Mercurial > gftp.yaz
changeset 711:f954aea2f633
2005-07-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org> and
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
author | al_shopov |
---|---|
date | Wed, 06 Jul 2005 07:24:24 +0000 |
parents | bfcfa30c5985 |
children | b463429f8c2f |
files | po/ChangeLog po/bg.po |
diffstat | 2 files changed, 1182 insertions(+), 1110 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Mon Jul 04 15:48:45 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +2005-07-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org> and + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2005-07-04 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> * de.po: Fixed German translation by
--- a/po/bg.po Mon Jul 04 15:48:45 2005 +0000 +++ b/po/bg.po Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000 @@ -4,169 +4,175 @@ # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. -# +# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 10:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 10:28+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: lib/bookmark.c:38 +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "Невалиден URL %s\n" - -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +msgstr "Невалидно URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Грешка: Невалиден ред %s в индексният файл на кеша\n" - -#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 +msgstr "Грешка: Невалиден ред %s в индексният файл на временната памет\n" + +#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се създаде папка %s: %s\n" -#: lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се създаде временен файл: %s\n" -#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 -#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на файловият описател: %s\n" -#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 -#: lib/local.c:192 +#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да направя \"seek\" на файл %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 +msgstr "Грешка: Не може да се извърши „seek“ на файла %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отвори локален файл %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се пише в socket: %s\n" - -#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 -#: lib/sslcommon.c:439 +msgstr "Грешка: Не може да се пише в гнездо: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:439 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се чете от socket: %s\n" - -#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 +msgstr "Грешка: Не може да се чете от гнездо: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на файла с отметки %s\n" - -#: lib/config_file.c:192 +msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на файла с отметки %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Предупреждение: Не може да се намери главния файл с отметки %s\n" -#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори файл с отметки %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 +msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се отвори файла с отметки %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Прескачане на ред %d във файл с отметки: %s\n" - -#: lib/config_file.c:347 +msgstr "Предупреждение на gFTP: Прескачане на %d ред във файла с отметки: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Ред %d няма достатъчно аргументи\n" - -#: lib/config_file.c:505 +msgstr "Предупреждение на gFTP: %d ред няма достатъчно аргументи\n" + +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Тази секция задава кои хостове са в локалната подмрежа и не се нуждаят да се " -"използва прокси сървър (ако е наличен). Синтаксис: dont_use_proxy=домейн или " -"dont_use_proxy=мрежа/маска" - -#: lib/config_file.c:508 +"Тази секция задава кои хостове са в локалната подмрежа и за тях няма нужда " +"да се използва прокси сървър (ако е наличен). Синтаксис: " +"dont_use_proxy=домейн или dont_use_proxy=мрежа/маска" + +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=разширение на файл:XPM файл:file:Ascii или двуичен (A или B):прграма за " -"преглед. Бележка Всички аргументи с изключение на разширение на файла са " -"опционални" - -#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 +"ext=разширение на файл:XPM файл:file:Ascii или двоичен (A или B):програма за " +"преглед. Забележка: Всички аргументи с изключение на разширението на файла " +"са незадължителни." + +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на конфигурационен файл%s\n" - -#: lib/config_file.c:598 +msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на конфигурационния файл %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се създаде папка %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:608 +msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се създаде папката %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се намери главният конфигурационен файл %s\n" - -#: lib/config_file.c:610 +msgstr "" +"Грешка на gFTP: Не може да се намери главният конфигурационен файл %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Пуснахте ли make install?\n" -#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурационния файл %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:658 +msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се отвори конфигурационния файл %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:664 +"Преустановяване на работа поради грешка в анализ на ред №%d в " +"конфигурационния файл\n" + +#: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Прескача ред %d в конфигурационен файл: %s\n" - -#: lib/config_file.c:671 +msgstr "" +"Предупреждение на gFTP: Ред %d в конфигурационния файл бе прескочен: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на журнален файл %s\n" - -#: lib/config_file.c:677 +msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на журналния файл %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Не може да се отвори %s за запис: %s\n" - -#: lib/config_file.c:732 +msgstr "Предупреждение на gFTP: Не може да се отвори %s за запис: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Файл с отметки за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Предупреждение: Всички коментари, които добавите към този файл ще " -"бъдат изтрити при презапис" - -#: lib/config_file.c:733 +"бъдат изтрити при презапис." + +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -174,11 +180,11 @@ "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" "Забележка: Паролите съдържащи се в този файл са разбъркани. Този алгоритъм " -"не е защитен.Разбъркването е, за да се избегне вашата парола лесно да бъде " -"запомнена от някой стоящ зад вас, докато вие редактирате този файл. Без " -"това, всички пароли се запазват като чист текст." - -#: lib/config_file.c:845 +"не е защитен. Разбъркването е, за да се избегне вашата парола лесно да бъде " +"запомнена от някой стоящ зад вас, докато вие редактирате този файл. Преди " +"всички пароли бяха записвани в прав текст." + +#: ../lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -186,832 +192,857 @@ msgstr "" "Конфигурационен файл за gFTP. Авторски права (C) 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. ВНИМАНИЕ: Всички коментари, които добавяте в този файл " -"ЩЕ бъдат припокрити. Ако записа има (*) в коментара не може да го смените от " -"gFTP" - -#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 -#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 +"ЩЕ бъдат препокрити. Ако записа има (*) в коментара не може да го смените от " +"gFTP." + +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 +#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 msgid "<unknown>" msgstr "<неизвестен>" -#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 -#: lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" - -#: lib/fsp.c:190 +"ФАТАЛНА ГРЕШКА на gFTP: Настройката „%s“ не е открита в глобалната таблица с " +"хешове\n" + +#: ../lib/fsp.c:190 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" -msgstr "" - -#: lib/fsp.c:200 +msgstr "Грешка: Файлът %s не може да бъде качен\n" + +#: ../lib/fsp.c:200 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да записва във файла %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:238 +msgstr "Грешка: Не може да се записва във файла %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:238 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/fsp.c:326 +msgstr "Грешка: Грешка при затваряне на файл: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:326 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "Развалено изписване на файлове от FSP сървър %s\n" -#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 -#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 -#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 -#: lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 +#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 +#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 +#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:376 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при получаването на FSP списъка с директории %s: %s\n" - -#: lib/fsp.c:438 +msgstr "Неуспех при получаването на FSP списъка с папки %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:438 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" -msgstr "Успешна смяна към папка %s\n" - -#: lib/fsp.c:448 +msgstr "Успешно отваряне на папката %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:448 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" -msgstr "Неуспех при промяната към папка %s\n" - -#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 -#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 +msgstr "Неуспех при отварянето на папката %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 +#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Успешно премахнат %s\n" - -#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 +msgstr "%s беше успешно премахнато.\n" + +#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се премахне папката %s: %s\n" -#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 -#: src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се премахне файла %s: %s\n" -#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 +#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Успешно създадена папка %s\n" - -#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 +msgstr "Папката %s беше успешно създадена\n" + +#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Успешно преименуване на %s в %s\n" - -#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 +msgstr "%s беше успешно преименуван на %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s на %s: %s\n" -#: lib/ftps.c:157 +#: ../lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"FTPS поддръжката не е налична тъй като няма компилирана SSL поддръжка. " -"Прекъсва се връзката...\n" - -#: lib/https.c:91 +"FTPS поддръжката не е налична, тъй като няма компилирана SSL поддръжка. " +"Връзката ще бъде прекъсната...\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" "HTTPS поддръжката не е налична, тъй като няма компилирана SSL поддръжка. " -"Прекъсва се връзката.\n" - -#: lib/local.c:71 lib/local.c:407 +"Връзката ще бъде прекъсната...\n" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Не може да се смени локалната папка на %s: %s\n" - -#: lib/local.c:85 lib/local.c:392 +msgstr "Не може да се смени отвори локалната папка %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Не може да се получи текущата работна папка: %s\n" -#: lib/local.c:183 +#: ../lib/local.c:183 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се отреже локален файл %s: %s\n" - -#: lib/local.c:347 +msgstr "Грешка: Не може да се отреже локалния файл %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:347 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Не може да се получи списък с локалните папки %s: %s\n" - -#: lib/local.c:384 +msgstr "Не може да се получи списъка с локалните папки %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:384 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Успешно сменена локална папка с %s\n" - -#: lib/local.c:520 +msgstr "Успешно отваряне на локалната папка %s\n" + +#: ../lib/local.c:520 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" -msgstr "Успешно сменен режим на %s към %o\n" - -#: lib/local.c:527 +msgstr "Режимът %s беше успешно сменен на %o\n" + +#: ../lib/local.c:527 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" -msgstr "Грешка: Неуспех при промяната на режима на %s към %o: %s\n" - -#: lib/local.c:623 +msgstr "Грешка: Неуспех при промяната на режима %s към %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:623 msgid "local filesystem" msgstr "локална файлова система" -#: lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:401 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "употреба: gftp " -#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "няма" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "файл" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "размер" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "потребител" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "група" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "дата и време" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "атрибути" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "в низходящ ред" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "във възходящ ред" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Основни" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Програма за преглед:" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Подразбиращата се програма използвана за преглед на файлове. Ако е празно ще " -"се използва вградената." - -#: lib/options.h:40 +"Подразбиращата се програма използвана за преглед на файлове. Ако това поле е " +"празно ще се използва вградената." + +#: ../lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Програма за редактиране:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Подразбиращата се програма за редактиране на файлове." -#: lib/options.h:42 +#: ../lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Начална папка:" -#: lib/options.h:44 +#: ../lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Подразбиращата се директория на gFTP при стартиране" - -#: lib/options.h:45 +msgstr "Подразбиращата се папка на gFTP при стартиране" + +#: ../lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Максимален размер на журналния прозорец:" - -#: lib/options.h:47 +msgstr "Максималният размер на журналния прозорец:" + +#: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Максимален размер на журналния прозорец в байта за GTK+ port" - -#: lib/options.h:49 +msgstr "Максималният размер на журналния прозорец в байта за GTK+ port" + +#: ../lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:51 +msgstr "Кодирането на отдалечения сървър е:" + +#: ../lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" -"Това е списък със символи разделен със запетаи, за да се преведат " +"Това е списък със символи, разделен със запетаи, за да се преведат " "отдалечените съобщения за текущата локала." -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:53 msgid "Remote LC_TIME:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:55 +msgstr "LC_TIME на отдалечения сървър е:" + +#: ../lib/options.h:55 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" - -#: lib/options.h:57 +"Това е стойността на LC_TIME за отдалечения сървър. Тя се използва, за да " +"може датите в показваните папки да се анализират правилно" + +#: ../lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" -msgstr "" - -#: lib/options.h:60 +msgstr "Продължителност на временната памет:" + +#: ../lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "Колко секунди да се пазят записите във временната памет" -#: lib/options.h:63 +#: ../lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" msgstr "Добавяне на файл за прехвърляне" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:65 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Добавяне на нов файл за прехвърляне към съществуващ вече" - -#: lib/options.h:66 +msgstr "Добавяне на нов файл за прехвърляне към опашката" + +#: ../lib/options.h:66 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Извършване само един трансфер наведнъж" - -#: lib/options.h:68 +msgstr "Извършване само на едно прехвърляне наведнъж" + +#: ../lib/options.h:68 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Искате ли само по един транфер наведнъж?" - -#: lib/options.h:69 +msgstr "Да се прави само по едно прехвърляне наведнъж?" + +#: ../lib/options.h:69 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Припокриване по подразбиране" - -#: lib/options.h:72 +msgstr "Презаписване по подразбиране" + +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" -"Припокриване на файловете по подразбиране или задава продължение на преноса " -"за файл" - -#: lib/options.h:74 +"Да се презаписват файловете по подразбиране или да бъдат продължени, от " +"където са прекъснати." + +#: ../lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Запазване на файловите права" -#: lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Запазване на файловите права на прехвърлените файлове" -#: lib/options.h:79 +#: ../lib/options.h:79 msgid "Preserve file time" msgstr "Запазване времето на файловете" -#: lib/options.h:82 +#: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file times of transfered files" -msgstr "Запазва времената на прехвърлените файлове" - -#: lib/options.h:84 +msgstr "Запазване на времената на прехвърлените файлове" + +#: ../lib/options.h:84 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Обновяване след всеки прехвърлен файл" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Обновяване на списъка след всеки прехвърлен файл" -#: lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:89 msgid "Sort directories first" msgstr "Подреждане на папките в началото на списъка" -#: lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Поставяне на папките първи в списъка и след това файловете" -#: lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:93 msgid "Show hidden files" msgstr "Показване на скритите файлове" -#: lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Показване на скритите файлове в списъка" -#: lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:97 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Показване на състоянието на преноса в заглавието" -#: lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" -msgstr "Показване на състоянието на файловия трансфер в лентата със заглавието" - -#: lib/options.h:100 +msgstr "" +"Показване на състоянието на преноса на файлове в лентата за заглавието на " +"прозореца" + +#: ../lib/options.h:100 msgid "Start file transfers" -msgstr "Започване на пренос на файл" - -#: lib/options.h:102 +msgstr "Започване на прехвърляне на файл" + +#: ../lib/options.h:102 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" -msgstr "Автоматично започване на преноса на файл, когато са на чакане" - -#: lib/options.h:104 +msgstr "Автоматично започване на прехвърлянето на файл, когато е на изчакване" + +#: ../lib/options.h:104 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Позволяване на потребителски команди в графичния интерфейс" -#: lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:106 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" -msgstr "Позволява въвеждането на ръчни команди в графичния интерфейс" - -#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 -#: src/gtk/options_dialog.c:1243 +msgstr "" +"Позволява въвеждането на ръчни команди в графичния интерфейс (функционира " +"като текстовата версия на програмата)" + +#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:110 msgid "Network timeout:" msgstr "Забавяне на мрежата:" -#: lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:113 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Таймаут при изчакване на мрежов вход/изход. Това НЕ Е таймаут при " +"Време на изчакване за мрежов вход/изход. Това НЕ Е време на изчакване при " "бездействие." -#: lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:115 msgid "Connect retries:" msgstr "Повторни свързвания:" -#: lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:118 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "Брой автоматични повторения за свързване. Ако зададете 0, повторните опити " "ще бъдат неограничени." -#: lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Време за изчакване между опитите:" -#: lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:123 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Брой секунди за изчакване между опитите" -#: lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:124 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Макс. КБ/с:" - -#: lib/options.h:127 +msgstr "Макс. Кб/с:" + +#: ../lib/options.h:127 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Максимума КБ/с трансфер, с който файл може да бъде прехвърлян. (Задайте 0 за " -"забрана)" - -#: lib/options.h:129 +"Максимума Кб/с пренос, с който един файл може да бъде прехвърлян. (Задайте 0 " +"за изключване на ограничението)" + +#: ../lib/options.h:129 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Размер на блоковете за пренос:" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:132 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "" - -#: lib/options.h:135 +"Размерът на блоковете при пренос на файловете. Трябва да е кратен на 1024." + +#: ../lib/options.h:135 msgid "Default Protocol:" msgstr "Стандартен протокол:" -#: lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:137 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Това определя подразбиращият се протокол за използване" - -#: lib/options.h:139 lib/options.h:142 +msgstr "Това определя стандартния протокол" + +#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "Включване на IPv6 поддръжка" - -#: lib/options.h:147 +msgstr "Включване на поддръжка на IPv6" + +#: ../lib/options.h:147 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Това задава какво ще се случи когато шракнете двукратно на файл от списъка. " -"0=Преглежда файл 1=Редактира файл 2=Прехвърля файл" - -#: lib/options.h:150 +"Това определя какво ще се случи, когато натиснете два пъти върху файл от " +"списъка. 0=Преглеждане на файл 1=Редактиране на файл 2=Прехвърляне на файл" + +#: ../lib/options.h:150 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка с локални файлове" -#: lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка с отдалечени файлове" -#: lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Подразбиращата се височина на списъка с локални/отдалечени файлове" - -#: lib/options.h:159 +msgstr "" +"Подразбиращата се височина на списъците с локалните и отдалечените файлове" + +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Подразбиращата се височина на списъка с файлове за трансфер" -#: lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Подразбиращата се височина на журнален прозорец" - -#: lib/options.h:165 +msgstr "Подразбиращата се височина на журналния прозорец" + +#: ../lib/options.h:165 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Ширината на колоната с имената на файловете в прозореца за трансфер. Задайте " -"0 ако искате автоматична промяна на размера." - -#: lib/options.h:173 lib/options.h:179 +"Ширината на колоната с имената на файловете в прозореца за пренос на данни. " +"Задайте 0, ако искате автоматична промяна на размера." + +#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/options.h:176 lib/options.h:182 +msgstr "По коя колона да се сортира по подразбиране" + +#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Сортира в низходящ или възходящ ред" - -#: lib/options.h:186 lib/options.h:204 +msgstr "Сортиране в низходящ или възходящ ред" + +#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на колоната с имената на файловете. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"Ширината на колоната с имената на файловете. Задайте 0, ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази " "колона" -#: lib/options.h:189 lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на колоната с размера на файловете. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"Ширината на колоната с размера на файловете. Задайте 0, ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази " "колона" -#: lib/options.h:192 lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната за собственик файловете. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/options.h:195 lib/options.h:213 +"Ширината на списъка с колоната за собственик на файловете. Задайте 0, ако " +"искате автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните " +"тази колона" + +#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на колоната с групата собственик на файловете. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/options.h:198 lib/options.h:216 +"Ширината на колоната с групата собственик на файловете. Задайте 0, ако " +"искате автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните " +"тази колона." + +#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на колоната с датата на файловете. Задайте 0 ако искате автоматична " -"промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази колона" - -#: lib/options.h:201 lib/options.h:219 +"Ширината на колоната с датата на файловете. Задайте 0, ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширината на колоната с атрибутите на файловете. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"Ширината на колоната с атрибутите на файловете. Задайте 0, ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази " "колона" -#: lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:222 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Цветът на командите, които се изпращат на сървъра" -#: lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:225 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Цветът на командите, които се получават от сървъра" -#: lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:228 msgid "The color of the error messages" msgstr "Цветът на съобщенията за грешка" -#: lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:231 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Цветът на останалите журнални съобщения" -#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:240 lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:248 lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:253 msgid "Local" msgstr "Локален" -#: lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:255 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:258 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: lib/protocols.c:225 +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Файловият трансфер ще бъде извършен на %.2f КБ/с\n" - -#: lib/protocols.c:379 +msgstr "Прехвърлянето на файлове ще бъде ограничено до %.2f КБ/с\n" + +#: ../lib/protocols.c:379 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:390 +msgstr "Грешка при задаването на LC_TIME да е „%s“. Ще се ползва „%s“\n" + +#: ../lib/protocols.c:390 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от кеша (LC_TIME=%s)\n" - -#: lib/protocols.c:400 +msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от временната памет (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:400 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от кеша (LC_TIME=%s)\n" - -#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 -#: lib/protocols.c:557 +msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от временната памет (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 +#: ../lib/protocols.c:557 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:469 +"Грешка при преобразуването на низа „%s“ от кодиране %s към кодиране %s: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:469 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:540 +msgstr "Грешка при преобразуване на низа „%s“ от текущия локал към UTF-8: %s\n" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:540 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:629 +msgstr "Грешка при преобразуване на низа „%s“ от UTF-8 към текущия локал: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:629 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:647 +"Предупреждение: Началната част от името на файла „%s“ се изрязва. Изрязаният " +"низ (%s) не съвпада с текущата папка (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:647 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Грешка: Не може да се пише в кеша: %s\n" - -#: lib/protocols.c:680 +msgstr "Грешка: Не може да се пише във временната памет: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се намери отметката %s\n" -#: lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Гршка при отметките: Отметката %s няма име на хост\n" - -#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 +msgstr "Грешка при отметките: Отметката %s няма име на хост\n" + +#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "Протокола \"%s\" за сега не е поддържан.\n" - -#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 -#: lib/protocols.c:2324 +msgstr "Протоколът „%s“ за сега не е поддържан.\n" + +#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 +#: ../lib/protocols.c:2324 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Търси се %s\n" -#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 -#: lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 +#: ../lib/protocols.c:2329 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не може да се открие името на хоста %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2237 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Неуспех при създаване на socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Опитва се %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 +msgstr "Опитва се с %s:%d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Неуспех при създаване на IPv4 socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 +"Не може да бъде прочетена информация за услугата %s/tcp. Проверете Вашият " +"файл за услугите (напр. /etc/services/)\n" + +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 +#: ../lib/rfc959.c:826 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2376 +"Грешка: Не може да се зададе на флаг за затваряне след изпълнение: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2376 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Свързан с %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 +msgstr "Връзката с %s е осъществена:%d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Таимаут на връзка с %s\n" - -#: lib/protocols.c:2750 +msgstr "Връзката към %s прекъсна, заради дълго време бездействие\n" + +#: ../lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2764 +msgstr "Флаговете за гнездото не могат да бъдат получени: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2899 +msgstr "Не може да бъде зададен режим без блокиране на гнездото: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2899 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Грешка: отдалечената страна %s разкачи. Достигнат е максимален брой опити\n" - -#: lib/protocols.c:2907 +"Грешка: Отдалечената страна %s прекъсна връзката. Достигнат е максималния " +"брой опити и няма да се пробва отново.\n" + +#: ../lib/protocols.c:2907 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Грешка: Отдалечената страна %s разкачи. Ще има нов опит отново след %d " -"секунди\n" - -#: lib/pty.c:297 +"Грешка: Отдалечената страна %s прекъсна връзката. Ще има нов опит за връзка " +"отново след %d секунди\n" + +#: ../lib/pty.c:297 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Не може да се отвори главното pty %s: %s\n" - -#: lib/pty.c:305 +msgstr "Не може да се отвори главния псевдотерминал %s: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:305 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Не може да се създаде socket pair: %s\n" - -#: lib/pty.c:334 +msgstr "Не може да се създаде двойка гнезда: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:334 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да изпълня ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:350 +msgstr "Грешка: Не може да се изпълни ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:350 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Не може да се направи fork за друг процес: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име на прокси:" - -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 +msgstr "Хост на сървъра посредник:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Име на Firewall" - -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +msgstr "Хост на защитна стена" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" -msgstr "Порт на прокси:" - -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 +msgstr "Порт на сървъра посредник:" + +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Порт за връзка с firewall" - -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +msgstr "Порт за връзка със защитна стена" + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" -msgstr "Потребител за прокси:" - -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 +msgstr "Потребител за сървъра посредник:" + +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr "Вашият firewall потребител" - -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +msgstr "Вашият потребител за защитна стена" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" -msgstr "Парола за прокси:" - -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 +msgstr "Парола за сървъра посредник:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr "Вашата firewall парола" - -#: lib/rfc2068.c:43 +msgstr "Вашата парола за защитна стена" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Използва HTTP/1.1" - -#: lib/rfc2068.c:46 +msgstr "Използване HTTP/1.1" + +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Искате да използвате HTTP/1.1 или HTTP/1.0?" -#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 +"Получен е грешен отговор от сървъра. Връзката се прекъсна.\n" +"Сървърът върна невалиден размер на пакет „%s“\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Разкачвам връзката със сайта %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:303 +msgstr "Прекъсване на връзката със сайта %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:303 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "Започване на пренос на файл с отместване " -#: lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:324 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Не може да се получи файла %s\n" -#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Получава се списък с папките...\n" -#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Получен е грешен отговор от сървър, разкачва се връзката\n" - -#: lib/rfc959.c:27 +msgstr "Получен е грешен отговор от сървър, прекъсва се връзката\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE команда" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "потребител@хост" -#: lib/rfc959.c:29 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "потребител@хост:порт" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "ИДЕНТИФИКАЦИЯ" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "потребител@хост порт" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "потребител@хост NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:33 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP сървър посредник" -#: lib/rfc959.c:34 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" -msgstr "Имейл адрес:" - -#: lib/rfc959.c:45 +msgstr "Адрес на ел. поща:" + +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -1019,19 +1050,19 @@ "Това е паролата, която ще бъде използвана, когато ще се свързвате с " "отдалечени FTP сървъри анонимно." -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" -msgstr "Абонамент в сървър посредник:" - -#: lib/rfc959.c:61 +msgstr "Абонамент за сървър посредник:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Вашият firewall акаунт (опционален)" - -#: lib/rfc959.c:63 +msgstr "Вашият абонамент за защитна стена (незадължителен)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Вид сървър посредник:" -#: lib/rfc959.c:66 +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -1041,24 +1072,35 @@ "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:69 +"Това указва как сървърът посредник очаква да се идентифицираме. Можете да " +"въведете 2 заместващи символа предшествани от знака за процент („%“). Те ще " +"бъдат заменени с правилните данни. Първият символ може да е или „p“ за " +"сървър посредник, или „h“ за сървъра за FTP. Вторият символ може да е " +"„u“ (потребител), „p“ (парола), „h“ (машина), „o“ (порт) или " +"„a“ (абонамент). Например, за да укажете потребителя за сървъра посредник, " +"използвайте „%pu“" + +#: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:72 +msgstr "Игнориране на адресите за пасивна връзка" + +#: ../lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:74 +"Ако това бъде зададено, IP адресът за пасивна връзка към сървъра за FTP ще " +"се игнорира и вместо това ще се използва IP адреса на машината Ви. Това " +"често се налага за маршрутизатори, които подават вътрешния си, а не външния " +"си IP адрес при отговор за пасивна връзка." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Пасивен трансфер на файлове" -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -1069,28 +1111,32 @@ msgstr "" "Ако това е включено, тогава отдалечения FTP сървър ще отвори порт за " "връзката за данни. Ако сте зад firewall, ще се нуждаете от това. Като цяло е " -"добра идея да държите тази опция включена освен ако не се свързвате към по-" +"добра идея да държите тази опция включена, освен ако не се свързвате към по-" "стар FTP сървър, който не поддържа това. Ако тази опция е изключена, тогава " "gFTP ще отвори порт от страната на клиента и отдалечения сървър ще се опита " "да се свърже към него." -#: lib/rfc959.c:79 +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Проследяване на отдалечените символни връзки (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:82 +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:84 +"Сървърът за FTP ще се опита да проследи символните връзки в списъците на " +"папките. Добре е да оставите тази настройка включена. Единственият случай, в " +"който може да Ви се наложи да я изключите, е ако сървърът за FTP не поддържа " +"опцията „-L“ на командата „LIST“" + +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Прехвърляне на файлове в ASCII режим" -#: lib/rfc959.c:87 +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -1101,273 +1147,274 @@ "Ако прехвърляте текстов файл от Windows към UNIX машина или обратното трябва " "да включите това. Всяка система интерпретира новите редове различно за " "текстовите файлове. Ако прехвърляте от UNIX към UNIX, тогава може да " -"оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двуична) информация " +"оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двоична) информация, " "ще трябва да изключите това." -#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 -#: lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" -msgstr "Невалиден отговор \"%c\" получен от сървъра.\n" - -#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 +msgstr "Невалиден отговор „%c“ получен от сървъра.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "Игнорира се адреса IP в отговора PASV, свързване към %d.%d.%d.%d:%d\n" -#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не може да се създаде връзка за данни: %s\n" -#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 +msgstr "Името на гнездо не може да бъде получено: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не може да се върже порт: %s\n" -#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не може да се слуша на порт %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:817 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" -msgstr "Неуспех при създаване на IPv6 socket: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:837 +msgstr "Неуспех при създаване на гнездо за IPv6: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:837 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "Грешка: Изглежда не връзката не е през IPv6. Прекъсва се връзката...\n" - -#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 +msgstr "Грешка: Изглежда връзката не е през IPv6. Връзката се прекъсва...\n" + +#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Невалиден EPSV отговор '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:931 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:1005 +msgstr "Адресът на локално гнездо не може да бъде получен: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1005 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не може да се приеме връзка от сървър: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1542 msgid "total" msgstr "общо" -#: lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1544 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Не може да се обработи списъка %s\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "SSH Име на програма:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "Път към SSH програмата" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Допълнителни параметри на SSH:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Допълнителни параметри за подаване към SSH програма" -#: lib/sshv2.c:38 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Необходимост от SSH Потребител/Парола" -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Изисква име/парола за SSH връзки" - -#: lib/sshv2.c:298 +msgstr "Изисква се име/парола за SSH връзки" + +#: ../lib/sshv2.c:298 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Изпълнява програма %s\n" - -#: lib/sshv2.c:307 +msgstr "Изпълняване на програмата %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:307 msgid "Enter passphrase for RSA key" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:308 +msgstr "Въведете паролата за ключа на RSA" + +#: ../lib/sshv2.c:308 msgid "Enter passphrase for key '" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:309 +msgstr "Въведете парола за ключа '" + +#: ../lib/sshv2.c:309 msgid "Password" msgstr "Парола" -#: lib/sshv2.c:310 +#: ../lib/sshv2.c:310 msgid "password" msgstr "парола" -#: lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:414 msgid "(yes/no)?" msgstr "(да/не)?" -#: lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:432 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "Въвеждане на ПАРОЛА:" -#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554 -#: src/gtk/transfer.c:564 +#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 msgid "Enter Password" msgstr "Въвеждане на парола" -#: lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:437 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Въвеждане на SecurID парола:" -#: lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "Грешка: Беше въведена неправилна парола\n" - -#: lib/sshv2.c:516 +msgstr "Грешка: Въвели сте неправилна парола\n" + +#: ../lib/sshv2.c:516 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Инициализация на протокола\n" -#: lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:520 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Версия на протокола %d\n" -#: lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:529 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отваряне на %s\n" -#: lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:534 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затваряне\n" -#: lib/sshv2.c:537 +#: ../lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Отваряне на папка %s\n" -#: lib/sshv2.c:542 +#: ../lib/sshv2.c:542 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Четене на папка\n" -#: lib/sshv2.c:546 +#: ../lib/sshv2.c:546 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Премахване на файл %s\n" -#: lib/sshv2.c:551 +#: ../lib/sshv2.c:551 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Създаване на папка %s\n" -#: lib/sshv2.c:556 +#: ../lib/sshv2.c:556 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Премахване на папка %s\n" -#: lib/sshv2.c:561 +#: ../lib/sshv2.c:561 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Истински път %s\n" -#: lib/sshv2.c:566 +#: ../lib/sshv2.c:566 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибути на файл\n" -#: lib/sshv2.c:570 +#: ../lib/sshv2.c:570 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Статистика %s\n" -#: lib/sshv2.c:590 +#: ../lib/sshv2.c:590 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:595 +#: ../lib/sshv2.c:595 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 -#: src/gtk/options_dialog.c:1442 +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:612 +#: ../lib/sshv2.c:612 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:615 +#: ../lib/sshv2.c:615 msgid "No such file or directory" msgstr "Няма такъв файл или папка" -#: lib/sshv2.c:618 +#: ../lib/sshv2.c:618 msgid "Permission denied" msgstr "Отхвърлени права" -#: lib/sshv2.c:621 +#: ../lib/sshv2.c:621 msgid "Failure" msgstr "Неуспешно" -#: lib/sshv2.c:624 +#: ../lib/sshv2.c:624 msgid "Bad message" msgstr "Лошо съобщение" -#: lib/sshv2.c:627 +#: ../lib/sshv2.c:627 msgid "No connection" msgstr "Няма връзка" -#: lib/sshv2.c:630 +#: ../lib/sshv2.c:630 msgid "Connection lost" -msgstr "Загуба на връзка" - -#: lib/sshv2.c:633 +msgstr "Връзката беше загубена" + +#: ../lib/sshv2.c:633 msgid "Operation unsupported" msgstr "Неподдържана операция" -#: lib/sshv2.c:636 +#: ../lib/sshv2.c:636 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "Непознато съобщение върнато от сървъра" - -#: lib/sshv2.c:671 +msgstr "От сървъра е върнато непознато съобщение" + +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Размера на съобщението %d е твърде голям\n" -#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 +#: ../lib/sshv2.c:1959 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Грешка: Размера на съобщението %d е твърде голямо от сървъра\n" - -#: lib/sshv2.c:736 +msgstr "Грешка: Размерът на съобщението от сървъра %d е твърде голям\n" + +#: ../lib/sshv2.c:736 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1375,41 +1422,41 @@ "Имаше грешка при установяването на SSL връзка с отдалечения сървър. Следното " "съобщение за грешка бе получено от отдалечения сървър:\n" -#: lib/sshv2.c:1038 +#: ../lib/sshv2.c:1038 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Отваря се SSH връзка към %s\n" -#: lib/sshv2.c:1090 +#: ../lib/sshv2.c:1090 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Успешно влизане в SSH сървър %s\n" - -#: lib/sslcommon.c:31 +msgstr "Успешно влизане в SSH сървъра %s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "SSL Двигател" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:36 +msgstr "Файл за ентропия за SSL:" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:37 +msgstr "Файл за ентропия за SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:39 +msgstr "Дължината на захранването за ентропия:" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgstr "Максималният брой байтове, с които да се захрани подсистемата за SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:107 +msgstr "Проверка на отсрещната машина по SSL" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1417,144 +1464,155 @@ "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:129 +"Грешка със сертификат на ниво: %i\n" +"Издал = %s\n" +"Относно = %s\n" +"Грешка %i:%s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:188 +msgstr "Сертификатът на отсрещната машина не може да бъде получен\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:295 +"ГРЕШКА: Машината упомената в сертификата за SSL (%s) не е машината, към " +"която е връзката (%s). Връзката се преустановява.\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:310 +msgstr "Библиотеката за OpenSSL не може да бъде инициализирана\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:322 +msgstr "Грешка при зареждането на сертификатите за SSL по подразбиране\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 +msgstr "Грешка при задаване на списъка с шифри (липсват валидни шифри)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:359 +msgstr "Грешка: Ядрото за SSL не е инициализирано\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:369 +msgstr "Грешка при установяване на връзка по SSL (в обект BIO)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "" - -#: lib/sslcommon.c:390 +msgstr "Грешка при установяване на връзка по SSL (в обект SSL)\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "" - -#: src/uicommon/gftpui.c:91 +msgstr "Грешка в сертификата на отсрещната машина: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързане\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:101 +msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързване\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операцията е прекъсната\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма " -"моля пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от " -"http://www.gftp.org/\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:191 +">. Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма ни " +"пишете. Можете винаги да намерите последните новини за gFTP от http://www." +"gftp.org/\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" "gFTP е БЕЗ ВСЯКАКВИ ГАРАНЦИИ; Това е свободен софтуер и вие може да го " -"разпостранявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 +"разпространявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 msgid "Translated by" msgstr "" "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" -"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>" - -#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 -#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 -#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 -#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 -#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 +"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" +"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Няма връзка с отдалечен сървър\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "употреба: chmod <вид> <файл>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "употреба: delete <файл>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:363 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "употреба: rmdir <папка>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "употреба: site <сайт команда>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "употреба: mkdir <нова папка>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "употреба: chdir <папка>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Невалиден аргумент\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Изчиства временната памет за папката\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 msgid "usage: open " msgstr "употреба: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "употреба: set [променлива=стойност]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1562,317 +1620,318 @@ "Поддържани команди:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "употреба: %s <файлова спецификация>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Показва информация за gFTP" - -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgstr "Показване на информация за gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +msgstr "ASCII" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Използва Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgstr "Използване на Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Използва бинарен(двуичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgstr "Използване на бинарен(двоичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Променя отдалечената работна папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:972 +msgstr "Променяне на отдалечената работна папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Променя правата на отдалечен файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:976 +msgstr "Променяне на правата на отдалечен файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Available options: cache" msgstr "Налични опции: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Прексъва връзката с отдалечения сайт" - -#: src/uicommon/gftpui.c:980 +msgstr "Прекъсване на връзката с отдалечения сайт" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:981 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Removes a remote file" -msgstr "Премахва отдалечен файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgstr "Премахване на отдалечен файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "dir" msgstr "dir" -#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Показва списъка с файловете на текущата отдалечена папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:984 +msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата отдалечена папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Сваля отдалечен(и) файл(ове)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:986 +msgstr "Изтегляне на отдалечен(и) файл(ове)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:987 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "Shows this help screen" -msgstr "Показва този помощен екран" - -#: src/uicommon/gftpui.c:988 +msgstr "Показване на този помощен екран" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Променя локалната работна папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:990 +msgstr "Промяна на локалната работна папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Променя правата на локален файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:994 +msgstr "Промяна на правата на локален файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "Removes a local file" -msgstr "Премахва локален файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:996 +msgstr "Премахване на локален файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Показва списъка с файловете на текущата локална папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:998 +msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата локална папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1000 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1001 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Creates a local directory" -msgstr "Създава локална папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgstr "Създаване на локална папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1003 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 msgid "Show current local directory" -msgstr "Показва текуща локална папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgstr "Показване на текуща локална папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Rename a local file" -msgstr "Преименува локален файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgstr "Преименуване на локален файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 msgid "Remove a local directory" -msgstr "Премахва локална папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgstr "Премахване на локална папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "mget" msgstr "mget" -#: src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Създава отдалечена папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgstr "Създаване на отдалечена папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "mput" msgstr "mput" -#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Качва локален/ни файл(ове)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgstr "Прехвърляне на локален/ни файл(ове)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:1017 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Отваря връзка към отдалечен сайт" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgstr "Отваряне на връзка към отдалечен сайт" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "put" msgstr "put" -#: src/uicommon/gftpui.c:1020 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:1021 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 msgid "Show current remote directory" -msgstr "Показва текуща отдалечена папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgstr "Показване на текуща отдалечена папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Изход от gFTP" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgstr "Спиране на gFTP" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Rename a remote file" -msgstr "Преименува отдалечен файл" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgstr "Преименуване на отдалечен файл" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Премахва отдалечена папка" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1028 +msgstr "Премахване на отдалечена папка" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" -"Покзава променливите от конфигурационния файл. Също така можете да " +"Показване на променливите от конфигурационния файл. Също така можете да " "настройвате променливи със set променлива=стойност" -#: src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "Run a site specific command" -msgstr "Изпълнява специфична за сайта команда" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgstr "Изпълняване на специфична за сайта команда" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Непозната команда\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1375 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Грешка: Отдалеченият сайт прекъсна връзката след опит за прехвърляне на " "файл\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Не може да се изтегли %s от %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Успешно прехвърлени %s с %.2f КБ/с\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" -msgstr "Получи се грешка при преноса на файла %s" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 +msgstr "Появи се грешка при преноса на файла %s" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Моля, натиснете стоп бутона първо, за да вършите нещо друго\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +msgstr "%s: Първо натиснете бутона за спиране, за да извършите нещо друго.\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Стартиране на отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:71 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Добавяне на отметка: Вие трябва да въведете име на отметката\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:78 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Добавяне на отметка: Не може да се добави отметката %s, защото това име вече " "съществува\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавяне на отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:142 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Добавяне на отметка: Трябва да зададете име на хост\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1882,23 +1941,23 @@ "Може да разделяте отметки с / за да ги поставяте в подменюта (пример: Linux " "Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:146 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Запомняне на паролата" -#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: src/gtk/bookmarks.c:474 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Въведете името на новата папка за създаване" -#: src/gtk/bookmarks.c:484 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Въведете името на новия обект за създаване" -#: src/gtk/bookmarks.c:557 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1907,672 +1966,675 @@ "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете отметката\n" "%s и всички нейни елементи?" -#: src/gtk/bookmarks.c:558 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Изтриване на отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:630 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 msgid "Edit Entry" msgstr "Редактиране на запис" -#: src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 msgid "Hostname:" msgstr "Хост:" -#: src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 msgid "Remote Directory:" msgstr "Отдалечена папка:" -#: src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 msgid "Local Directory:" msgstr "Локална папка:" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Username:" -msgstr "Име на потребител:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 msgid "Account:" -msgstr "Акаунт:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1031 +msgstr "Абонамент:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Влизане с ANONYMOUS(като анонимен)" -#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 -#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Отказване " -#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" -msgstr "Прилага" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1215 +msgstr "Прилагане" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" -#: src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Файл/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1217 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Файл/Нова папка..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1218 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Файл/Нов обект..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1219 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/Delete" msgstr "/Файл/Изтриване" -#: src/gtk/bookmarks.c:1220 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Файл/Настройки..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1221 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 msgid "/File/sep" msgstr "/Файл/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1222 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 msgid "/File/Close" msgstr "/Файл/Затваряне" -#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редактира отметки" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgstr "Редактиране на отметки" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Може да нагласите атрибутите на вашите файлове\n" -"забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:172 +"Забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Специален" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:180 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:188 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 msgid "User" msgstr "Потребител" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Четене" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:244 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Запис" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Изпълнение" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Други" -#: src/gtk/delete_dialog.c:61 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези %ld фалове и %ld папки" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:65 +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове и %ld папки" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" -msgstr "Сигурени ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:69 +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld папки" -#: src/gtk/delete_dialog.c:74 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Изтриване на файлове/папки" -#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 msgid "Delete" -msgstr "Изтрива" - -#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgstr "Изтриване" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Connect" -msgstr "Осъществява връзка" - -#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 +msgstr "Свързване" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Получен URL %s\n" - -#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 +msgstr "Получено URL %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Изтегляне и пускане" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "Exit" -msgstr "Излиза" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgstr "Спиране на програмата" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Протича трансфер на файлове в момента.\n" -"Сигурен ли сте, че желаете да излезете?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +"В момента протича прехвърляне на файлове.\n" +"Сигурен ли сте, че искате да излезете от програмата?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Connect via URL" msgstr "Връзка през URL" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Въведете URL за връзка" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Прозорец 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Прозорец 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Двоично" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Опции..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 +msgstr "/FTP/_Настройки..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Спиране на програмата" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 +msgstr "/FTP/_Изход от програмата" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/_Local" msgstr "/_Локален" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локален/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 msgid "/Local/Open URL..." msgstr "/Локален/Отваряне на URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Локален/Прекъсване на връзката" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локален/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Локален/Променяне на файлова спецификация..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Локален/Показване на избраното" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Локален/Избиране на всичко" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локален/Избиране на всички файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локален/Отказване на всичко избрано" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgstr "/Локален/Запис на съдържание на папка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локален/Изпращане на командата SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Локален/Смяна на папката" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Локален/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Локален/Създаване на папка" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Локален/Преименуване..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Локален/Изтрива..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 +msgstr "/Локален/Изтриване..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Локален/Редактиране..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Local/View..." msgstr "/Локален/Преглед..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Локален/Обновяване" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Remote" msgstr "/_Отдалечен" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Отдалечен/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Отдалечен/Отваряне на _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Отдалечен/Прекъсване на връзката" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Отдалечен/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Отдалечен/Промяна на файлова спецификация..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Отдалечен/Показване на избраното" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Отдалечен/Избиране на всичко" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Отдалечен/Избиране на всички файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Отдалечен/Отказване от всичко избрано" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgstr "/Отдалечен/Запис на съдържание на папка..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Отдалечен/Изпраща SITE Команда..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgstr "/Отдалечен/Изпращане на команда SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Отдалечен/Смяна на папката" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Отдалечен/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Отдалечен/Създаване на папка..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Отдалечен/Преименуване..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/Отдалечен/Изтриване..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Отдалечен/Редактиране..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Отдалечен/Преглед..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Отдалечен/Обновяване" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/О_тметки" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Отметки/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/Отметки/Добавяне на отметка" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Отметки/Редактира Отметки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgstr "/Отметки/Редактиране на отметки" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Отметки/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/_Transfers" msgstr "/_Трансфер" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Трансфер/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/Трансфер/Започване на пренос" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Трансфер/Спиране на пренос" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Трансфер/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:316 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Трансфер/Прескачане на текущия файл" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:317 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Трансфер/Премахване на файл" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:319 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Transfers/Move File Up" msgstr "/Трансфери/Преместване нагоре" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:321 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Transfers/Move File Down" msgstr "/Трансфери/Преместване надолу" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:324 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Трансфер/Получаване на файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:325 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/Трансфер/Поставяне на файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:326 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/L_ogging" msgstr "/_Журнал" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:327 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Журнал/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:328 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/Журнал/Изчистване" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:329 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 msgid "/Logging/View log" msgstr "/Дневник/Преглед на дневник" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:330 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/Журнал/Запазване на дневник..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:331 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Tool_s" msgstr "/_Инструменти" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:332 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Инструменти/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:333 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Инструменти/Сравняване на прозорци" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Инструменти/Изчистване на временната памет" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:335 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/Help" msgstr "/Помощ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Помощ/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:337 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Help/About" msgstr "/Помощ/Относно" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 msgid "Host: " msgstr "Хост: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 msgid "_Host: " msgstr "_Хост: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:486 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 msgid "User: " msgstr "Потребител: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 msgid "_User: " msgstr "_Потребител: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 msgid "Pass: " msgstr "Парола: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 msgid "Command: " msgstr "Команда:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 msgid "Attribs" msgstr "Атрибути" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Трябва да зададете хост, с който да се осъществи връзка\n" -#: src/gtk/gtkui.c:51 +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 msgid "Refresh" msgstr "Обновяване" -#: src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:96 msgid "Enter Username" msgstr "Въведете потребителско име" -#: src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:97 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Въведете потребителското си име за този сайт" -#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565 +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Моля въведете вашата парола за този сайт" -#: src/gtk/gtkui.c:274 +#: ../src/gtk/gtkui.c:274 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Операцията е прекъсната... трябва да въведете низ\n" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:320 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Make Directory" msgstr "Създаване на папка" -#: src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Въведете име на папката" -#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#: src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:356 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Искате ли да преименувате %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Site" msgstr "Сайт" -#: src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Въведете команда за спецификация на сайт" -#: src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:382 msgid "Prepend with SITE" -msgstr "" - -#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 +msgstr "Добавяне на SITE отпред" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533 -#: src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Skipped" msgstr "Прескачане" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 msgid "Overwrite" msgstr "Презаписване" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 msgid "Resume" msgstr "Възстановяване" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 msgid "Skip" msgstr "Прескачане" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 -#: src/gtk/transfer.c:91 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Пренос на файлове" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2580,61 +2642,62 @@ "Следните файлове съществуват на двата компютъра\n" "Моля изберете какво искате да правите" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 msgid "Skip File" msgstr "Прескачане на файл" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 msgid "Deselect All" msgstr "Отказване от всички избрано" -#: src/gtk/menu-items.c:37 +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Промяна на файлова спецификация: Операцията прекъсна... трябва да зададете " "низ\n" -#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Промяна на файлова спецификация" -#: src/gtk/menu-items.c:77 +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Въведете нова файлова спецификация" -#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 -#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 +#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Грешка: Не може да се отвори %s за запис: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:134 +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 +msgstr "Запис на съдържанието на папка" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Грешка при запис в %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:416 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно се записа журнала във файла %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:428 msgid "Save Log" -msgstr "Запазва Журнал" - -#: src/gtk/menu-items.c:464 +msgstr "Запазване на Журнал" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:464 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2643,11 +2706,11 @@ "Не мога да намеря файла с лицензното споразумение COPYING. Моля убедете се, " "че е в %s или %s" -#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 msgid "About gFTP" msgstr "Относно gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2660,98 +2723,100 @@ "Официална Страница: http://www.gftp.org/\n" "Лого от: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:516 msgid "About" msgstr "Относно" -#: src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:565 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензно споразумение" -#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " Затваряне " -#: src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:655 msgid "Compare Windows" msgstr "Сравняване на прозорци" -#: src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 msgid "Disconnect from the remote server" -msgstr "Прексъване на връзката с отдалечения сървър" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgstr "Прекъсване на връзката с отдалечения сървър" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:304 +"Свързване към сайта зададен в полето за сървър. Ако то е празно, се появява " +"диалог, в който можете да зададете URL." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Във временната памет) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 msgid "Not connected" msgstr "Не е свързан" -#: src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Грешка при отваряне на файл %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Не е свързан с отдалечен сайт\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Тези функции не са налични за използване с този протокол\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Трябва да изберете само един обект\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Трябва да сте избрали поне един обект\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Change" msgstr "Промяна" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 msgid "Cancel" msgstr "Прекъсване" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 msgid " Yes " msgstr " Да " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 msgid " No " msgstr " Не " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Получване на списък на папка" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1200 +msgstr "Получаване на списък на папка" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 msgid " Stop " msgstr " Спира " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2760,105 +2825,105 @@ "Получени %ld папки\n" "и %ld файлове" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не може да се намери файл %s в %s или %s\n" - -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се намери файл %s в %s или %s\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Edit Host" msgstr "Редактиране на хост" -#: src/gtk/options_dialog.c:959 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 msgid "Add Host" msgstr "Добавяне на хост" -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 msgid "Domain" msgstr "Домейн" -#: src/gtk/options_dialog.c:1050 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 msgid "Network Address" msgstr "Адрес в мрежата" -#: src/gtk/options_dialog.c:1052 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 msgid "_Network address:" msgstr "Мре_жов адрес" -#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" -#: src/gtk/options_dialog.c:1093 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 msgid "N_etmask:" msgstr "Мр_ежова маска" -#: src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "_Domain:" msgstr "_Домейн:" -#: src/gtk/options_dialog.c:1250 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 msgid "Local Hosts" msgstr "Локални хостове" -#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: src/gtk/options_dialog.c:1293 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: src/gtk/transfer.c:30 +msgstr "Настройки" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "Получаване имената на файлове..." -#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." -#: src/gtk/transfer.c:99 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Прехвърляне на файлове: Няма връзка с отдалечения сайт\n" -#: src/gtk/transfer.c:351 +#: ../src/gtk/transfer.c:351 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Подчинен процес %d върна %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:358 +#: ../src/gtk/transfer.c:358 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Синовен %d върна успешно\n" -#: src/gtk/transfer.c:362 +#: ../src/gtk/transfer.c:362 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:372 +msgstr "Грешка: Дъщерният процес %d завърши аварийно\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:372 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:377 +msgstr "Грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:377 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Файлът %s не е променен\n" -#: src/gtk/transfer.c:385 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2867,113 +2932,114 @@ "Файлът %s е бил променен.\n" "Искате ли да го качите?" -#: src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 msgid "Edit File" msgstr "Редактиране на файл" -#: src/gtk/transfer.c:453 +#: ../src/gtk/transfer.c:453 msgid "Finished" msgstr "Завърши" -#: src/gtk/transfer.c:493 +#: ../src/gtk/transfer.c:493 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Спиране на преноса на %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:727 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "" - -#: src/gtk/transfer.c:731 +msgstr "Не е ясно какъв процент е завършен. (Файл %ld от общо %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:731 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% завършено, %02d:%02d:%02d прибл. време остава. (Файл %ld от %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:761 +#: ../src/gtk/transfer.c:761 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Получен %s от %s със %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d приблизително оставащо време" -#: src/gtk/transfer.c:770 +#: ../src/gtk/transfer.c:770 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Получен %s от %s, прехвърлянето забавено, неизвестно оставащо време" -#: src/gtk/transfer.c:805 +#: ../src/gtk/transfer.c:805 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Получват се имена на файлове...%s байта" - -#: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940 -#: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093 +msgstr "Получават се имена на файлове...%s байта" + +#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Няма избрани файлови трансфери\n" -#: src/gtk/transfer.c:924 +#: ../src/gtk/transfer.c:924 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Спиране на преноса от хост %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018 +#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескача файла %s от хост %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:36 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/gtk/view_dialog.c:48 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Преглед: %s е папка. Не може да бъде показана.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:114 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Редактиране: Трябва да зададете редактор в прозореца с опциите\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:127 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Редактиране: %s е папка. Не може да бъде редактирана.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:210 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Преглед: Не може да се направи fork за друг процес: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:213 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Изпълнява програмата: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Отваряне на %s с %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Преглеждане на файла %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Преглед: Не може да се отвори файла %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:176 +#: ../src/text/gftp-text.c:176 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "" - -#: src/text/textui.c:74 +msgstr "Управляващият терминал не може да бъде отворен %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:74 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Потребител [анонимен]:" -#: src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:143 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"