changeset 711:f954aea2f633

2005-07-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org> and Alexander Shopov <ash@contact.bg>
author al_shopov
date Wed, 06 Jul 2005 07:24:24 +0000
parents bfcfa30c5985
children b463429f8c2f
files po/ChangeLog po/bg.po
diffstat 2 files changed, 1182 insertions(+), 1110 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Mon Jul 04 15:48:45 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+2005-07-06  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
+	Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org> and
+	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2005-07-04  Hendrik Richter  <hendi@gnome-de.org>
 
 	* de.po: Fixed German translation by
--- a/po/bg.po	Mon Jul 04 15:48:45 2005 +0000
+++ b/po/bg.po	Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000
@@ -4,169 +4,175 @@
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002
 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
-#
+# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 10:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 10:28+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: lib/bookmark.c:38
+#: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "Невалиден URL %s\n"
-
-#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+msgstr "Невалидно URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Грешка: Невалиден ред %s в индексният файл на кеша\n"
-
-#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
+msgstr "Грешка: Невалиден ред %s в индексният файл на временната памет\n"
+
+#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се създаде папка %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се създаде временен файл: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
-#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
+#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Грешка при затваряне на файловият описател: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
-#: lib/local.c:192
+#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не мога да направя \"seek\" на файл %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+msgstr "Грешка: Не може да се извърши „seek“ на файла %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се отвори локален файл %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се пише в socket: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
-#: lib/sslcommon.c:439
+msgstr "Грешка: Не може да се пише в гнездо: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:439
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се чете от socket: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
+msgstr "Грешка: Не може да се чете от гнездо: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на файла с отметки %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:192
+msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на файла с отметки %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Предупреждение: Не може да се намери главния файл с отметки %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори файл с отметки %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
+msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се отвори файла с отметки %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP Предупреждение: Прескачане на ред %d във файл с отметки: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:347
+msgstr "Предупреждение на gFTP: Прескачане на %d ред във файла с отметки: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP Предупреждение: Ред %d няма достатъчно аргументи\n"
-
-#: lib/config_file.c:505
+msgstr "Предупреждение на gFTP: %d ред няма достатъчно аргументи\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"Тази секция задава кои хостове са в локалната подмрежа и не се нуждаят да се "
-"използва прокси сървър (ако е наличен). Синтаксис: dont_use_proxy=домейн или "
-"dont_use_proxy=мрежа/маска"
-
-#: lib/config_file.c:508
+"Тази секция задава кои хостове са в локалната подмрежа и за тях няма нужда "
+"да се използва прокси сървър (ако е наличен). Синтаксис: "
+"dont_use_proxy=домейн или dont_use_proxy=мрежа/маска"
+
+#: ../lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=разширение на файл:XPM файл:file:Ascii или двуичен (A или B):прграма за "
-"преглед. Бележка Всички аргументи с изключение на разширение на файла са "
-"опционални"
-
-#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
+"ext=разширение на файл:XPM файл:file:Ascii или двоичен (A или B):програма за "
+"преглед. Забележка: Всички аргументи с изключение на разширението на файла "
+"са незадължителни."
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на конфигурационен файл%s\n"
-
-#: lib/config_file.c:598
+msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на конфигурационния файл %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Не може да се създаде папка %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:608
+msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се създаде папката %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Не може да се намери главният конфигурационен файл %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:610
+msgstr ""
+"Грешка на gFTP: Не може да се намери главният конфигурационен файл %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Пуснахте ли make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурационния файл %s: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:658
+msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се отвори конфигурационния файл %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:664
+"Преустановяване на работа поради грешка в анализ на ред №%d в "
+"конфигурационния файл\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP Предупреждение: Прескача ред %d в конфигурационен файл: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:671
+msgstr ""
+"Предупреждение на gFTP: Ред %d в конфигурационния файл бе прескочен: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Невалидно име на журнален файл %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:677
+msgstr "Грешка на gFTP: Невалидно име на журналния файл %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Предупреждение: Не може да се отвори %s за запис: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:732
+msgstr "Предупреждение на gFTP: Не може да се отвори %s за запис: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
 "Файл с отметки за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Предупреждение: Всички коментари, които добавите към този файл ще "
-"бъдат изтрити при презапис"
-
-#: lib/config_file.c:733
+"бъдат изтрити при презапис."
+
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -174,11 +180,11 @@
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
 "Забележка: Паролите съдържащи се в този файл са разбъркани. Този алгоритъм "
-"не е защитен.Разбъркването е, за да се избегне вашата парола лесно да бъде "
-"запомнена от някой стоящ зад вас, докато вие редактирате този файл. Без "
-"това, всички пароли се запазват като чист текст."
-
-#: lib/config_file.c:845
+"не е защитен. Разбъркването е, за да се избегне вашата парола лесно да бъде "
+"запомнена от някой стоящ зад вас, докато вие редактирате този файл. Преди "
+"всички пароли бяха записвани в прав текст."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -186,832 +192,857 @@
 msgstr ""
 "Конфигурационен файл за gFTP. Авторски права (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. ВНИМАНИЕ: Всички коментари, които добавяте в този файл "
-"ЩЕ бъдат припокрити. Ако записа има (*) в коментара не може да го смените от "
-"gFTP"
-
-#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
-#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
+"ЩЕ бъдат препокрити. Ако записа има (*) в коментара не може да го смените от "
+"gFTP."
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
+#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестен>"
 
-#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
-#: lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/fsp.c:190
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА на gFTP: Настройката „%s“ не е открита в глобалната таблица с "
+"хешове\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:190
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/fsp.c:200
+msgstr "Грешка: Файлът %s не може да бъде качен\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:200
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не мога да записва във файла %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:238
+msgstr "Грешка: Не може да се записва във файла %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/fsp.c:326
+msgstr "Грешка: Грешка при затваряне на файл: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:326
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Развалено изписване на файлове от FSP сървър %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
-#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
-#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
-#: lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
+#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
+#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
+#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестен"
 
-#: lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Неуспех при получаването на FSP списъка с директории %s: %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:438
+msgstr "Неуспех при получаването на FSP списъка с папки %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:438
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
-msgstr "Успешна смяна към папка %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:448
+msgstr "Успешно отваряне на папката %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
-msgstr "Неуспех при промяната към папка %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
-#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+msgstr "Неуспех при отварянето на папката %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
+#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "Успешно премахнат %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+msgstr "%s беше успешно премахнато.\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се премахне папката %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
-#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се премахне файла %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "Успешно създадена папка %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+msgstr "Папката %s беше успешно създадена\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "Успешно преименуване на %s в %s\n"
-
-#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+msgstr "%s беше успешно преименуван на %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s на %s: %s\n"
 
-#: lib/ftps.c:157
+#: ../lib/ftps.c:157
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"FTPS поддръжката не е налична тъй като няма компилирана SSL поддръжка. "
-"Прекъсва се връзката...\n"
-
-#: lib/https.c:91
+"FTPS поддръжката не е налична, тъй като няма компилирана SSL поддръжка. "
+"Връзката ще бъде прекъсната...\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
 "HTTPS поддръжката не е налична, тъй като няма компилирана SSL поддръжка. "
-"Прекъсва се връзката.\n"
-
-#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
+"Връзката ще бъде прекъсната...\n"
+
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се смени локалната папка на %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
+msgstr "Не може да се смени отвори локалната папка %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Не може да се получи текущата работна папка: %s\n"
 
-#: lib/local.c:183
+#: ../lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се отреже локален файл %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:347
+msgstr "Грешка: Не може да се отреже локалния файл %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се получи списък с локалните папки %s: %s\n"
-
-#: lib/local.c:384
+msgstr "Не може да се получи списъка с локалните папки %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Успешно сменена локална папка с %s\n"
-
-#: lib/local.c:520
+msgstr "Успешно отваряне на локалната папка %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:520
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
-msgstr "Успешно сменен режим на %s към %o\n"
-
-#: lib/local.c:527
+msgstr "Режимът %s беше успешно сменен на %o\n"
+
+#: ../lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Грешка: Неуспех при промяната на режима на %s към %o: %s\n"
-
-#: lib/local.c:623
+msgstr "Грешка: Неуспех при промяната на режима %s към %o: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локална файлова система"
 
-#: lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:401
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "употреба: gftp "
 
-#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
+#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "size"
 msgstr "размер"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "user"
 msgstr "потребител"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "group"
 msgstr "група"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "datetime"
 msgstr "дата и време"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "attribs"
 msgstr "атрибути"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "descending"
 msgstr "в низходящ ред"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "ascending"
 msgstr "във възходящ ред"
 
-#: lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:37
 msgid "View program:"
 msgstr "Програма за преглед:"
 
-#: lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"Подразбиращата се програма използвана за преглед на файлове. Ако е празно ще "
-"се използва вградената."
-
-#: lib/options.h:40
+"Подразбиращата се програма използвана за преглед на файлове. Ако това поле е "
+"празно ще се използва вградената."
+
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Програма за редактиране:"
 
-#: lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "Подразбиращата се програма за редактиране на файлове."
 
-#: lib/options.h:42
+#: ../lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Начална папка:"
 
-#: lib/options.h:44
+#: ../lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Подразбиращата се директория на gFTP при стартиране"
-
-#: lib/options.h:45
+msgstr "Подразбиращата се папка на gFTP при стартиране"
+
+#: ../lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Максимален размер на журналния прозорец:"
-
-#: lib/options.h:47
+msgstr "Максималният размер на журналния прозорец:"
+
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "Максимален размер на журналния прозорец в байта за GTK+ port"
-
-#: lib/options.h:49
+msgstr "Максималният размер на журналния прозорец в байта за GTK+ port"
+
+#: ../lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:51
+msgstr "Кодирането на отдалечения сървър е:"
+
+#: ../lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
-"Това е списък със символи разделен със запетаи, за да се преведат "
+"Това е списък със символи, разделен със запетаи, за да се преведат "
 "отдалечените съобщения за текущата локала."
 
-#: lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:53
 msgid "Remote LC_TIME:"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:55
+msgstr "LC_TIME на отдалечения сървър е:"
+
+#: ../lib/options.h:55
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:57
+"Това е стойността на LC_TIME за отдалечения сървър. Тя се използва, за да "
+"може датите в показваните папки да се анализират правилно"
+
+#: ../lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:60
+msgstr "Продължителност на временната памет:"
+
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr "Колко секунди да се пазят записите във временната памет"
 
-#: lib/options.h:63
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Добавяне на файл за прехвърляне"
 
-#: lib/options.h:65
+#: ../lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Добавяне на нов файл за прехвърляне към съществуващ вече"
-
-#: lib/options.h:66
+msgstr "Добавяне на нов файл за прехвърляне към опашката"
+
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Извършване само един трансфер наведнъж"
-
-#: lib/options.h:68
+msgstr "Извършване само на едно прехвърляне наведнъж"
+
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Искате ли само по един транфер наведнъж?"
-
-#: lib/options.h:69
+msgstr "Да се прави само по едно прехвърляне наведнъж?"
+
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Припокриване по подразбиране"
-
-#: lib/options.h:72
+msgstr "Презаписване по подразбиране"
+
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
-"Припокриване на файловете по подразбиране или задава продължение на преноса "
-"за файл"
-
-#: lib/options.h:74
+"Да се презаписват файловете по подразбиране или да бъдат продължени, от "
+"където са прекъснати."
+
+#: ../lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Запазване на файловите права"
 
-#: lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Запазване на файловите права на прехвърлените файлове"
 
-#: lib/options.h:79
+#: ../lib/options.h:79
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Запазване времето на файловете"
 
-#: lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file times of transfered files"
-msgstr "Запазва времената на прехвърлените файлове"
-
-#: lib/options.h:84
+msgstr "Запазване на времената на прехвърлените файлове"
+
+#: ../lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Обновяване след всеки прехвърлен файл"
 
-#: lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Обновяване на списъка след всеки прехвърлен файл"
 
-#: lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Подреждане на папките в началото на списъка"
 
-#: lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Поставяне на папките първи в списъка и след това файловете"
 
-#: lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Показване на скритите файлове"
 
-#: lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Показване на скритите файлове в списъка"
 
-#: lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Показване на състоянието на преноса в заглавието"
 
-#: lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "Показване на състоянието на файловия трансфер в лентата със заглавието"
-
-#: lib/options.h:100
+msgstr ""
+"Показване на състоянието на преноса на файлове в лентата за заглавието на "
+"прозореца"
+
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Start file transfers"
-msgstr "Започване на пренос на файл"
-
-#: lib/options.h:102
+msgstr "Започване на прехвърляне на файл"
+
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr "Автоматично започване на преноса на файл, когато са на чакане"
-
-#: lib/options.h:104
+msgstr "Автоматично започване на прехвърлянето на файл, когато е на изчакване"
+
+#: ../lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Позволяване на потребителски команди в графичния интерфейс"
 
-#: lib/options.h:106
+#: ../lib/options.h:106
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
-msgstr "Позволява въвеждането на ръчни команди в графичния интерфейс"
-
-#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
-#: src/gtk/options_dialog.c:1243
+msgstr ""
+"Позволява въвеждането на ръчни команди в графичния интерфейс (функционира "
+"като текстовата версия на програмата)"
+
+#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Забавяне на мрежата:"
 
-#: lib/options.h:113
+#: ../lib/options.h:113
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"Таймаут при изчакване на мрежов вход/изход. Това НЕ Е таймаут при "
+"Време на изчакване за мрежов вход/изход. Това НЕ Е време на изчакване при "
 "бездействие."
 
-#: lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Повторни свързвания:"
 
-#: lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Брой автоматични повторения за свързване. Ако зададете 0, повторните опити "
 "ще бъдат неограничени."
 
-#: lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Време за изчакване между опитите:"
 
-#: lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Брой секунди за изчакване между опитите"
 
-#: lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr "Макс. КБ/с:"
-
-#: lib/options.h:127
+msgstr "Макс. Кб/с:"
+
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
-"Максимума КБ/с трансфер, с който файл може да бъде прехвърлян. (Задайте 0 за "
-"забрана)"
-
-#: lib/options.h:129
+"Максимума Кб/с пренос, с който един файл може да бъде прехвърлян. (Задайте 0 "
+"за изключване на ограничението)"
+
+#: ../lib/options.h:129
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Размер на блоковете за пренос:"
 
-#: lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:132
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
 msgstr ""
-
-#: lib/options.h:135
+"Размерът на блоковете при пренос на файловете. Трябва да е кратен на 1024."
+
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Стандартен протокол:"
 
-#: lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Това определя подразбиращият се протокол за използване"
-
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+msgstr "Това определя стандартния протокол"
+
+#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
 msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Включване на IPv6 поддръжка"
-
-#: lib/options.h:147
+msgstr "Включване на поддръжка на IPv6"
+
+#: ../lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Това задава какво ще се случи когато шракнете двукратно на файл от списъка. "
-"0=Преглежда файл 1=Редактира файл 2=Прехвърля файл"
-
-#: lib/options.h:150
+"Това определя какво ще се случи, когато натиснете два пъти върху файл от "
+"списъка. 0=Преглеждане на файл 1=Редактиране на файл 2=Прехвърляне на файл"
+
+#: ../lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка с локални файлове"
 
-#: lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка с отдалечени файлове"
 
-#: lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Подразбиращата се височина на списъка с локални/отдалечени файлове"
-
-#: lib/options.h:159
+msgstr ""
+"Подразбиращата се височина на списъците с локалните и отдалечените файлове"
+
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Подразбиращата се височина на списъка с файлове за трансфер"
 
-#: lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Подразбиращата се височина на журнален прозорец"
-
-#: lib/options.h:165
+msgstr "Подразбиращата се височина на журналния прозорец"
+
+#: ../lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с имената на файловете в прозореца за трансфер. Задайте "
-"0 ако искате автоматична промяна на размера."
-
-#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
+"Ширината на колоната с имената на файловете в прозореца за пренос на данни. "
+"Задайте 0, ако искате автоматична промяна на размера."
+
+#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
+msgstr "По коя колона да се сортира по подразбиране"
+
+#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr "Сортира в низходящ или възходящ ред"
-
-#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
+msgstr "Сортиране в низходящ или възходящ ред"
+
+#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с имената на файловете. Задайте 0 ако искате "
-"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази "
+"Ширината на колоната с имената на файловете. Задайте 0, ако искате "
+"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази "
 "колона"
 
-#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с размера на файловете. Задайте 0 ако искате "
-"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази "
+"Ширината на колоната с размера на файловете. Задайте 0, ако искате "
+"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази "
 "колона"
 
-#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на списъка с колоната за собственик файловете. Задайте 0 ако искате "
-"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази "
-"колона"
-
-#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
+"Ширината на списъка с колоната за собственик на файловете. Задайте 0, ако "
+"искате автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните "
+"тази колона"
+
+#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с групата собственик на файловете. Задайте 0 ако искате "
-"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази "
-"колона"
-
-#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
+"Ширината на колоната с групата собственик на файловете. Задайте 0, ако "
+"искате автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните "
+"тази колона."
+
+#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с датата на файловете. Задайте 0 ако искате автоматична "
-"промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази колона"
-
-#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
+"Ширината на колоната с датата на файловете. Задайте 0, ако искате "
+"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази "
+"колона"
+
+#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Ширината на колоната с атрибутите на файловете. Задайте 0 ако искате "
-"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази "
+"Ширината на колоната с атрибутите на файловете. Задайте 0, ако искате "
+"автоматична промяна на размера. Задайте -1, ако искате да забраните тази "
 "колона"
 
-#: lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Цветът на командите, които се изпращат на сървъра"
 
-#: lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Цветът на командите, които се получават от сървъра"
 
-#: lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Цветът на съобщенията за грешка"
 
-#: lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Цветът на останалите журнални съобщения"
 
-#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "Локален"
 
-#: lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
-#: lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:258
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
-#: lib/protocols.c:225
+#: ../lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Файловият трансфер ще бъде извършен на %.2f КБ/с\n"
-
-#: lib/protocols.c:379
+msgstr "Прехвърлянето на файлове ще бъде ограничено до %.2f КБ/с\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:379
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:390
+msgstr "Грешка при задаването на LC_TIME да е „%s“. Ще се ползва „%s“\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:390
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от кеша (LC_TIME=%s)\n"
-
-#: lib/protocols.c:400
+msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от временната памет (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:400
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от кеша (LC_TIME=%s)\n"
-
-#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
-#: lib/protocols.c:557
+msgstr "Зарежда се списъка с папките %s от временната памет (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
+#: ../lib/protocols.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:469
+"Грешка при преобразуването на низа „%s“ от кодиране %s към кодиране %s: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:469
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:540
+msgstr "Грешка при преобразуване на низа „%s“ от текущия локал към UTF-8: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:540
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:629
+msgstr "Грешка при преобразуване на низа „%s“ от UTF-8 към текущия локал: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
 "match the current directory (%s)\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:647
+"Предупреждение: Началната част от името на файла „%s“ се изрязва. Изрязаният "
+"низ (%s) не съвпада с текущата папка (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се пише в кеша: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:680
+msgstr "Грешка: Не може да се пише във временната памет: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се намери отметката %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "Гршка при отметките: Отметката %s няма име на хост\n"
-
-#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
+msgstr "Грешка при отметките: Отметката %s няма име на хост\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "Протокола \"%s\" за сега не е поддържан.\n"
-
-#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
-#: lib/protocols.c:2324
+msgstr "Протоколът „%s“ за сега не е поддържан.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
+#: ../lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Търси се %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
-#: lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
+#: ../lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се открие името на хоста %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Неуспех при създаване на socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Опитва се %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
+msgstr "Опитва се с %s:%d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Неуспех при създаване на IPv4 socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
+"Не може да бъде прочетена информация за услугата %s/tcp. Проверете Вашият "
+"файл за услугите (напр. /etc/services/)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
+#: ../lib/rfc959.c:826
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:2376
+"Грешка: Не може да се зададе на флаг за затваряне след изпълнение: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Свързан с %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
+msgstr "Връзката с %s е осъществена:%d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Таимаут на връзка с %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2750
+msgstr "Връзката към %s прекъсна, заради дълго време бездействие\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:2764
+msgstr "Флаговете за гнездото не могат да бъдат получени: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:2899
+msgstr "Не може да бъде зададен режим без блокиране на гнездото: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Грешка: отдалечената страна %s разкачи. Достигнат е максимален брой опити\n"
-
-#: lib/protocols.c:2907
+"Грешка: Отдалечената страна %s прекъсна връзката. Достигнат е максималния "
+"брой опити и няма да се пробва отново.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
-"Грешка: Отдалечената страна %s разкачи. Ще има нов опит отново след %d "
-"секунди\n"
-
-#: lib/pty.c:297
+"Грешка: Отдалечената страна %s прекъсна връзката. Ще има нов опит за връзка "
+"отново след %d секунди\n"
+
+#: ../lib/pty.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Не може да се отвори главното pty %s: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:305
+msgstr "Не може да се отвори главния псевдотерминал %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Не може да се създаде socket pair: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:334
+msgstr "Не може да се създаде двойка гнезда: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:334
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не мога да изпълня ssh: %s\n"
-
-#: lib/pty.c:350
+msgstr "Грешка: Не може да се изпълни ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Не може да се направи fork за друг процес: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на прокси:"
-
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
+msgstr "Хост на сървъра посредник:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Име на Firewall"
-
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+msgstr "Хост на защитна стена"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на прокси:"
-
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
+msgstr "Порт на сървъра посредник:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Порт за връзка с firewall"
-
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+msgstr "Порт за връзка със защитна стена"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребител за прокси:"
-
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
+msgstr "Потребител за сървъра посредник:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "Вашият firewall потребител"
-
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+msgstr "Вашият потребител за защитна стена"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола за прокси:"
-
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
+msgstr "Парола за сървъра посредник:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "Вашата firewall парола"
-
-#: lib/rfc2068.c:43
+msgstr "Вашата парола за защитна стена"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Използва HTTP/1.1"
-
-#: lib/rfc2068.c:46
+msgstr "Използване HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Искате да използвате HTTP/1.1 или HTTP/1.0?"
 
-#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
+"Получен е грешен отговор от сървъра. Връзката се прекъсна.\n"
+"Сървърът върна невалиден размер на пакет „%s“\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "Разкачвам връзката със сайта %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:303
+msgstr "Прекъсване на връзката със сайта %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:303
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "Започване на пренос на файл с отместване "
 
-#: lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Не може да се получи файла %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Получава се списък с папките...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Получен е грешен отговор от сървър, разкачва се връзката\n"
-
-#: lib/rfc959.c:27
+msgstr "Получен е грешен отговор от сървър, прекъсва се връзката\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "SITE команда"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "потребител@хост"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "потребител@хост:порт"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "ИДЕНТИФИКАЦИЯ"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "потребител@хост порт"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "потребител@хост NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:33
+#: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP сървър посредник"
 
-#: lib/rfc959.c:34
+#: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
-msgstr "Имейл адрес:"
-
-#: lib/rfc959.c:45
+msgstr "Адрес на ел. поща:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -1019,19 +1050,19 @@
 "Това е паролата, която ще бъде използвана, когато ще се свързвате с "
 "отдалечени FTP сървъри анонимно."
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Абонамент в сървър посредник:"
-
-#: lib/rfc959.c:61
+msgstr "Абонамент за сървър посредник:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Вашият firewall акаунт (опционален)"
-
-#: lib/rfc959.c:63
+msgstr "Вашият абонамент за защитна стена (незадължителен)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Вид сървър посредник:"
 
-#: lib/rfc959.c:66
+#: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -1041,24 +1072,35 @@
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:69
+"Това указва как сървърът посредник очаква да се идентифицираме. Можете да "
+"въведете 2 заместващи символа предшествани от знака за процент („%“). Те ще "
+"бъдат заменени с правилните данни. Първият символ може да е или „p“ за "
+"сървър посредник, или „h“ за сървъра за FTP. Вторият символ може да е "
+"„u“ (потребител), „p“ (парола), „h“ (машина), „o“ (порт) или "
+"„a“ (абонамент). Например, за да укажете потребителя за сървъра посредник, "
+"използвайте „%pu“"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:72
+msgstr "Игнориране на адресите за пасивна връзка"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:74
+"Ако това бъде зададено, IP адресът за пасивна връзка към сървъра за FTP ще "
+"се игнорира и вместо това ще се използва IP адреса на машината Ви. Това "
+"често се налага за маршрутизатори, които подават вътрешния си, а не външния "
+"си IP адрес при отговор за пасивна връзка."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Пасивен трансфер на файлове"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: ../lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -1069,28 +1111,32 @@
 msgstr ""
 "Ако това е включено, тогава отдалечения FTP сървър ще отвори порт за "
 "връзката за данни. Ако сте зад firewall, ще се нуждаете от това. Като цяло е "
-"добра идея да държите тази опция включена освен ако не се свързвате към по-"
+"добра идея да държите тази опция включена, освен ако не се свързвате към по-"
 "стар FTP сървър, който не поддържа това. Ако тази опция е изключена, тогава "
 "gFTP ще отвори порт от страната на клиента и отдалечения сървър ще се опита "
 "да се свърже към него."
 
-#: lib/rfc959.c:79
+#: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Проследяване на отдалечените символни връзки (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:82
+#: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:84
+"Сървърът за FTP ще се опита да проследи символните връзки в списъците на "
+"папките. Добре е да оставите тази настройка включена. Единственият случай, в "
+"който може да Ви се наложи да я изключите, е ако сървърът за FTP не поддържа "
+"опцията „-L“ на командата „LIST“"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Прехвърляне на файлове в ASCII режим"
 
-#: lib/rfc959.c:87
+#: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -1101,273 +1147,274 @@
 "Ако прехвърляте текстов файл от Windows към UNIX машина или обратното трябва "
 "да включите това. Всяка система интерпретира новите редове различно за "
 "текстовите файлове. Ако прехвърляте от UNIX към UNIX, тогава може да "
-"оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двуична) информация "
+"оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двоична) информация, "
 "ще трябва да изключите това."
 
-#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
-#: lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
+#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr "Невалиден отговор \"%c\" получен от сървъра.\n"
-
-#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
+msgstr "Невалиден отговор „%c“ получен от сървъра.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715
+#: ../lib/rfc959.c:715
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr "Игнорира се адреса IP в отговора PASV, свързване към %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
+#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не може да се създаде връзка за данни: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
+msgstr "Името на гнездо не може да бъде получено: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не може да се върже порт: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не може да се слуша на порт %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "Неуспех при създаване на IPv6 socket: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:837
+msgstr "Неуспех при създаване на гнездо за IPv6: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:837
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
-msgstr "Грешка: Изглежда не връзката не е през IPv6. Прекъсва се връзката...\n"
-
-#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
+msgstr "Грешка: Изглежда връзката не е през IPv6. Връзката се прекъсва...\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Невалиден EPSV отговор '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:1005
+msgstr "Адресът на локално гнездо не може да бъде получен: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не може да се приеме връзка от сървър: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "общо"
 
-#: lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Не може да се обработи списъка %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:28
+#: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: lib/sshv2.c:31
+#: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
 msgstr "SSH Име на програма:"
 
-#: lib/sshv2.c:33
+#: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
 msgstr "Път към SSH програмата"
 
-#: lib/sshv2.c:34
+#: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
 msgstr "Допълнителни параметри на SSH:"
 
-#: lib/sshv2.c:36
+#: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
 msgstr "Допълнителни параметри за подаване към SSH програма"
 
-#: lib/sshv2.c:38
+#: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
 msgstr "Необходимост от SSH Потребител/Парола"
 
-#: lib/sshv2.c:41
+#: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Изисква име/парола за SSH връзки"
-
-#: lib/sshv2.c:298
+msgstr "Изисква се име/парола за SSH връзки"
+
+#: ../lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Изпълнява програма %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:307
+msgstr "Изпълняване на програмата %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:307
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:308
+msgstr "Въведете паролата за ключа на RSA"
+
+#: ../lib/sshv2.c:308
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:309
+msgstr "Въведете парола за ключа '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:309
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#: lib/sshv2.c:310
+#: ../lib/sshv2.c:310
 msgid "password"
 msgstr "парола"
 
-#: lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:414
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(да/не)?"
 
-#: lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:432
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Въвеждане на ПАРОЛА:"
 
-#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554
-#: src/gtk/transfer.c:564
+#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
+#: ../src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Въвеждане на парола"
 
-#: lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:437
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Въвеждане на SecurID парола:"
 
-#: lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr "Грешка: Беше въведена неправилна парола\n"
-
-#: lib/sshv2.c:516
+msgstr "Грешка: Въвели сте неправилна парола\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Инициализация на протокола\n"
 
-#: lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Версия на протокола %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Отваряне на %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Затваряне\n"
 
-#: lib/sshv2.c:537
+#: ../lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Отваряне на папка %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:542
+#: ../lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Четене на папка\n"
 
-#: lib/sshv2.c:546
+#: ../lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Премахване на файл %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:551
+#: ../lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Създаване на папка %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:556
+#: ../lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Премахване на папка %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:561
+#: ../lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Истински път %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:566
+#: ../lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Атрибути на файл\n"
 
-#: lib/sshv2.c:570
+#: ../lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Статистика %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:590
+#: ../lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:595
+#: ../lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
-#: src/gtk/options_dialog.c:1442
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:612
+#: ../lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:615
+#: ../lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Няма такъв файл или папка"
 
-#: lib/sshv2.c:618
+#: ../lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Отхвърлени права"
 
-#: lib/sshv2.c:621
+#: ../lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
 msgstr "Неуспешно"
 
-#: lib/sshv2.c:624
+#: ../lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "Лошо съобщение"
 
-#: lib/sshv2.c:627
+#: ../lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
 msgstr "Няма връзка"
 
-#: lib/sshv2.c:630
+#: ../lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Загуба на връзка"
-
-#: lib/sshv2.c:633
+msgstr "Връзката беше загубена"
+
+#: ../lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Неподдържана операция"
 
-#: lib/sshv2.c:636
+#: ../lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr "Непознато съобщение върнато от сървъра"
-
-#: lib/sshv2.c:671
+msgstr "От сървъра е върнато непознато съобщение"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Грешка: Размера на съобщението %d е твърде голям\n"
 
-#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
+#: ../lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Грешка: Размера на съобщението %d е твърде голямо от сървъра\n"
-
-#: lib/sshv2.c:736
+msgstr "Грешка: Размерът на съобщението от сървъра %d е твърде голям\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1375,41 +1422,41 @@
 "Имаше грешка при установяването на SSL връзка с отдалечения сървър. Следното "
 "съобщение за грешка бе получено от отдалечения сървър:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1038
+#: ../lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Отваря се SSH връзка към %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1090
+#: ../lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "Успешно влизане в SSH сървър %s\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:31
+msgstr "Успешно влизане в SSH сървъра %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
 msgstr "SSL Двигател"
 
-#: lib/sslcommon.c:34
+#: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:36
+msgstr "Файл за ентропия за SSL:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:37
+msgstr "Файл за ентропия за SSL"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:39
+msgstr "Дължината на захранването за ентропия:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgstr "Максималният брой байтове, с които да се захрани подсистемата за SSL"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:107
+msgstr "Проверка на отсрещната машина по SSL"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1417,144 +1464,155 @@
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:129
+"Грешка със сертификат на ниво: %i\n"
+"Издал = %s\n"
+"Относно = %s\n"
+"Грешка %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:188
+msgstr "Сертификатът на отсрещната машина не може да бъде получен\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:295
+"ГРЕШКА: Машината упомената в сертификата за SSL (%s) не е машината, към "
+"която е връзката (%s). Връзката се преустановява.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:310
+msgstr "Библиотеката за OpenSSL не може да бъде инициализирана\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:322
+msgstr "Грешка при зареждането на сертификатите за SSL по подразбиране\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
+msgstr "Грешка при задаване на списъка с шифри (липсват валидни шифри)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:359
+msgstr "Грешка: Ядрото за SSL не е инициализирано\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:369
+msgstr "Грешка при установяване на връзка по SSL (в обект BIO)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/sslcommon.c:390
+msgstr "Грешка при установяване на връзка по SSL (в обект SSL)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:91
+msgstr "Грешка в сертификата на отсрещната машина: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързане\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:101
+msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързване\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Операцията е прекъсната\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма "
-"моля пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от "
-"http://www.gftp.org/\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:191
+">. Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма ни "
+"пишете. Можете винаги да намерите последните новини за gFTP от http://www."
+"gftp.org/\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
 "gFTP е БЕЗ ВСЯКАКВИ ГАРАНЦИИ; Това е свободен софтуер и вие може да го "
-"разпостранявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+"разпространявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
-#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
-#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
-#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
-#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Няма връзка с отдалечен сървър\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "употреба: chmod <вид> <файл>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:292
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "употреба: delete <файл>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:363
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: rmdir <папка>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "употреба: site <сайт команда>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "употреба: mkdir <нова папка>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: chdir <папка>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Невалиден аргумент\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Изчиства временната памет за папката\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
 msgstr "употреба: open "
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "употреба: set [променлива=стойност]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:836
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1562,317 +1620,318 @@
 "Поддържани команди:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "употреба: %s <файлова спецификация>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "about"
 msgstr "about"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Показва информация за gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgstr "Показване на информация за gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Използва Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgstr "Използване на Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Използва бинарен(двуичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgstr "Използване на бинарен(двоичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Променя отдалечената работна папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgstr "Променяне на отдалечената работна папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Променя правата на отдалечен файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgstr "Променяне на правата на отдалечен файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Налични опции: cache"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Прексъва връзката с отдалечения сайт"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:980
+msgstr "Прекъсване на връзката с отдалечения сайт"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:981
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Премахва отдалечен файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgstr "Премахване на отдалечен файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Показва списъка с файловете на текущата отдалечена папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:984
+msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата отдалечена папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Сваля отдалечен(и) файл(ове)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:986
+msgstr "Изтегляне на отдалечен(и) файл(ове)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:987
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Показва този помощен екран"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:988
+msgstr "Показване на този помощен екран"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Променя локалната работна папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgstr "Промяна на локалната работна папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Променя правата на локален файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:994
+msgstr "Промяна на правата на локален файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Премахва локален файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgstr "Премахване на локален файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Показва списъка с файловете на текущата локална папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:998
+msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата локална папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Създава локална папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgstr "Създаване на локална папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Show current local directory"
-msgstr "Показва текуща локална папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgstr "Показване на текуща локална папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Rename a local file"
-msgstr "Преименува локален файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgstr "Преименуване на локален файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Премахва локална папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgstr "Премахване на локална папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Създава отдалечена папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgstr "Създаване на отдалечена папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Качва локален/ни файл(ове)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgstr "Прехвърляне на локален/ни файл(ове)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Отваря връзка към отдалечен сайт"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgstr "Отваряне на връзка към отдалечен сайт"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Показва текуща отдалечена папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgstr "Показване на текуща отдалечена папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Изход от gFTP"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgstr "Спиране на gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Преименува отдалечен файл"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgstr "Преименуване на отдалечен файл"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Премахва отдалечена папка"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgstr "Премахване на отдалечена папка"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1029
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-"Покзава променливите от конфигурационния файл. Също така можете да "
+"Показване на променливите от конфигурационния файл. Също така можете да "
 "настройвате променливи със set променлива=стойност"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Изпълнява специфична за сайта команда"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgstr "Изпълняване на специфична за сайта команда"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Непозната команда\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Отдалеченият сайт прекъсна връзката след опит за прехвърляне на "
 "файл\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Не може да се изтегли %s от %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Успешно прехвърлени %s с %.2f КБ/с\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
-msgstr "Получи се грешка при преноса на файла %s"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
+msgstr "Появи се грешка при преноса на файла %s"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Моля, натиснете стоп бутона първо, за да вършите нещо друго\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+msgstr "%s: Първо натиснете бутона за спиране, за да извършите нещо друго.\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Стартиране на отметка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:71
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "Добавяне на отметка: Вие трябва да въведете име на отметката\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:78
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Добавяне на отметка: Не може да се добави отметката %s, защото това име вече "
 "съществува\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Добавяне на отметка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:142
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Добавяне на отметка: Трябва да зададете име на хост\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1882,23 +1941,23 @@
 "Може да разделяте отметки с / за да ги поставяте в подменюта (пример: Linux "
 "Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запомняне на паролата"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:474
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Въведете името на новата папка за създаване"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:484
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Въведете името на новия обект за създаване"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:557
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1907,672 +1966,675 @@
 "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете отметката\n"
 "%s и всички нейни елементи?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:558
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Изтриване на отметка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:630
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Редактиране на запис"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Хост:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Отдалечена папка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Локална папка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
-msgstr "Име на потребител:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
-msgstr "Акаунт:"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1031
+msgstr "Абонамент:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Влизане с ANONYMOUS(като анонимен)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
-#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Отказване  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
-msgstr "Прилага"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1215
+msgstr "Прилагане"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Файл"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Файл/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1217
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Файл/Нова папка..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1218
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Файл/Нов обект..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1219
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Файл/Изтриване"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1220
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Файл/Настройки..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1221
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Файл/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1222
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Файл/Затваряне"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактира отметки"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgstr "Редактиране на отметки"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
 "Може да нагласите атрибутите на вашите файлове\n"
-"забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
+"Забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Специален"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "Потребител"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "Четене"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "Изпълнение"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Други"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:61
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези %ld фалове и %ld папки"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове и %ld папки"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Сигурени ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld папки"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:74
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Изтриване на файлове/папки"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
-msgstr "Изтрива"
-
-#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Connect"
-msgstr "Осъществява връзка"
-
-#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "Получен URL %s\n"
-
-#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+msgstr "Получено URL %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Изтегляне и пускане"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
-msgstr "Излиза"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Протича трансфер на файлове в момента.\n"
-"Сигурен ли сте, че желаете да излезете?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+"В момента протича прехвърляне на файлове.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да излезете от програмата?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Връзка през URL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Въведете URL за връзка"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Прозорец 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Прозорец 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Двоично"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Опции..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+msgstr "/FTP/_Настройки..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/_Спиране на програмата"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
+msgstr "/FTP/_Изход от програмата"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Локален"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Локален/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
 msgid "/Local/Open URL..."
 msgstr "/Локален/Отваряне на URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Локален/Прекъсване на връзката"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Локален/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Локален/Променяне на файлова спецификация..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Локален/Показване на избраното"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Локален/Избиране на всичко"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Локален/Избиране на всички файлове"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Локален/Отказване на всичко избрано"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgstr "/Локален/Запис на съдържание на папка..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Локален/Изпращане на командата SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Локален/Смяна на папката"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Локален/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Локален/Създаване на папка"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Локален/Преименуване..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Локален/Изтрива..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+msgstr "/Локален/Изтриване..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Локален/Редактиране..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Локален/Преглед..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Локален/Обновяване"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Отдалечен"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Отдалечен/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/Отдалечен/Отваряне на _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Отдалечен/Прекъсване на връзката"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Отдалечен/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Отдалечен/Промяна на файлова спецификация..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Отдалечен/Показване на избраното"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Отдалечен/Избиране на всичко"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Отдалечен/Избиране на всички файлове"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Отдалечен/Отказване от всичко избрано"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgstr "/Отдалечен/Запис на съдържание на папка..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Отдалечен/Изпраща SITE Команда..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgstr "/Отдалечен/Изпращане на команда SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/Отдалечен/Смяна на папката"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Отдалечен/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/Отдалечен/Създаване на папка..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/Отдалечен/Преименуване..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/Отдалечен/Изтриване..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/Отдалечен/Редактиране..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/Отдалечен/Преглед..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/Отдалечен/Обновяване"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/О_тметки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Отметки/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/Отметки/Добавяне на отметка"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Отметки/Редактира Отметки"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgstr "/Отметки/Редактиране на отметки"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/Отметки/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Трансфер"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Трансфер/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/Трансфер/Започване на пренос"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/Трансфер/Спиране на пренос"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Трансфер/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/Трансфер/Прескачане на текущия файл"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/Трансфер/Премахване на файл"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Transfers/Move File Up"
 msgstr "/Трансфери/Преместване нагоре"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
 msgid "/Transfers/Move File Down"
 msgstr "/Трансфери/Преместване надолу"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/Трансфер/Получаване на файлове"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/Трансфер/Поставяне на файлове"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/_Журнал"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Журнал/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/Журнал/Изчистване"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
 msgid "/Logging/View log"
 msgstr "/Дневник/Преглед на дневник"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
 msgstr "/Журнал/Запазване на дневник..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/_Инструменти"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Инструменти/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Инструменти/Сравняване на прозорци"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Инструменти/Изчистване на временната памет"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
 msgid "/Help"
 msgstr "/Помощ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Помощ/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
 msgid "/Help/About"
 msgstr "/Помощ/Относно"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
 msgstr "Хост: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Хост: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
 msgstr "Порт: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
 msgstr "Потребител: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
 msgid "_User: "
 msgstr "_Потребител: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
 msgstr "Парола: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Command: "
 msgstr "Команда:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "Прогрес"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Грешка: Трябва да зададете хост, с който да се осъществи връзка\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:51
+#: ../src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновяване"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:96
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Въведете потребителско име"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Въведете потребителското си име за този сайт"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565
+#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Моля въведете вашата парола за този сайт"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Операцията е прекъсната... трябва да въведете низ\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:320
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Създаване на папка"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Въведете име на папката"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуване"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:356
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Искате ли да преименувате %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Site"
 msgstr "Сайт"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Въведете команда за спецификация на сайт"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:382
 msgid "Prepend with SITE"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+msgstr "Добавяне на SITE отпред"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533
-#: src/gtk/transfer.c:1012
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескачане"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
+#: ../src/gtk/transfer.c:537
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Изчакване..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Презаписване"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
 msgid "Resume"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескачане"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
-#: src/gtk/transfer.c:91
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Пренос на файлове"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2580,61 +2642,62 @@
 "Следните файлове съществуват на двата компютъра\n"
 "Моля изберете какво искате да правите"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
 msgid "Skip File"
 msgstr "Прескачане на файл"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
 msgid "Select All"
 msgstr "Избиране на всичко"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Отказване от всички избрано"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:37
+#: ../src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Промяна на файлова спецификация: Операцията прекъсна... трябва да зададете "
 "низ\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Промяна на файлова спецификация"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Въведете нова файлова спецификация"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
-#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
+#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се отвори %s за запис: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:134
+#: ../src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
+msgstr "Запис на съдържанието на папка"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Грешка при запис в %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Успешно се записа журнала във файла %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:428
+#: ../src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
-msgstr "Запазва Журнал"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:464
+msgstr "Запазване на Журнал"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2643,11 +2706,11 @@
 "Не мога да намеря файла с лицензното споразумение COPYING. Моля убедете се, "
 "че е в %s или %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Относно gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2660,98 +2723,100 @@
 "Официална Страница: http://www.gftp.org/\n"
 "Лого от: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Лицензно споразумение"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Затваряне  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Сравняване на прозорци"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
 msgid "Disconnect from the remote server"
-msgstr "Прексъване на връзката с отдалечения сървър"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgstr "Прекъсване на връзката с отдалечения сървър"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:304
+"Свързване към сайта зададен в полето за сървър. Ако то е празно, се появява "
+"диалог, в който можете да зададете URL."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Във временната памет) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не е свързан"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка при отваряне на файл %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:528
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Не е свързан с отдалечен сайт\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Тези функции не са налични за използване с този протокол\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Трябва да изберете само един обект\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Трябва да сте избрали поне един обект\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "Прекъсване"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Да  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
 msgstr "  Не  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Получване на списък на папка"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
+msgstr "Получаване на списък на папка"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Спира  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2760,105 +2825,105 @@
 "Получени %ld папки\n"
 "и %ld файлове"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP Грешка: Не може да се намери файл %s в %s или %s\n"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+msgstr "Грешка на gFTP: Не може да се намери файл %s в %s или %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Редактиране на хост"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
 msgstr "Добавяне на хост"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "Домейн"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1050
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
 msgstr "Адрес в мрежата"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
 msgid "_Network address:"
 msgstr "Мре_жов адрес"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
 msgstr "Мрежова маска"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
 msgid "N_etmask:"
 msgstr "Мр_ежова маска"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домейн:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1250
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Локални хостове"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
-msgstr "Опции"
-
-#: src/gtk/transfer.c:30
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Получаване имената на файлове..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Свързване..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:99
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Прехвърляне на файлове: Няма връзка с отдалечения сайт\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:351
+#: ../src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Грешка: Подчинен процес %d върна %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:358
+#: ../src/gtk/transfer.c:358
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Синовен %d върна успешно\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:362
+#: ../src/gtk/transfer.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:372
+msgstr "Грешка: Дъщерният процес %d завърши аварийно\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:372
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:377
+msgstr "Грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:377
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Файлът %s не е променен\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:385
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2867,113 +2932,114 @@
 "Файлът %s е бил променен.\n"
 "Искате ли да го качите?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:388
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 msgid "Edit File"
 msgstr "Редактиране на файл"
 
-#: src/gtk/transfer.c:453
+#: ../src/gtk/transfer.c:453
 msgid "Finished"
 msgstr "Завърши"
 
-#: src/gtk/transfer.c:493
+#: ../src/gtk/transfer.c:493
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Спиране на преноса на %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:727
+#: ../src/gtk/transfer.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/transfer.c:731
+msgstr "Не е ясно какъв процент е завършен. (Файл %ld от общо %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:731
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% завършено, %02d:%02d:%02d прибл. време остава. (Файл %ld от %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:761
+#: ../src/gtk/transfer.c:761
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr ""
 "Получен %s от %s със %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d приблизително оставащо време"
 
-#: src/gtk/transfer.c:770
+#: ../src/gtk/transfer.c:770
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Получен %s от %s, прехвърлянето забавено, неизвестно оставащо време"
 
-#: src/gtk/transfer.c:805
+#: ../src/gtk/transfer.c:805
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Получват се имена на файлове...%s байта"
-
-#: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940
-#: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093
+msgstr "Получават се имена на файлове...%s байта"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
+#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
+#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Няма избрани файлови трансфери\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:924
+#: ../src/gtk/transfer.c:924
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Спиране на преноса от хост %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018
+#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескача файла %s от хост %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:36
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:48
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Преглед: %s е папка. Не може да бъде показана.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:114
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Редактиране: Трябва да зададете редактор в прозореца с опциите\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:127
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Редактиране: %s е папка. Не може да бъде редактирана.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:210
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Преглед: Не може да се направи fork за друг процес: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:213
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Изпълнява програмата: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Отваряне на %s с %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Преглеждане на файла %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:313
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Преглед: Не може да се отвори файла %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:176
+#: ../src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/text/textui.c:74
+msgstr "Управляващият терминал не може да бъде отворен %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Потребител [анонимен]:"
 
-#: src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"