changeset 799:fce9ab76609d

Updated Macedonian Translation <ufo@linux.net.mk>
author arangela
date Sat, 12 Aug 2006 11:27:08 +0000
parents d59f62126c97
children be7d358c96dd
files po/mk.po
diffstat 1 files changed, 784 insertions(+), 787 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po	Wed Aug 09 00:31:06 2006 +0000
+++ b/po/mk.po	Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp.HEAD.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 02:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 16:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,46 +30,46 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n"
 
-#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да создаде привремена датотека: %s\n"
-
-#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+msgstr "Грешка: Не може да се создаде привремена датотека: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
-#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
-
-#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+msgstr "Грешка во затворање на опишувачот на датотеката: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136
 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
-#: ../lib/sslcommon.c:439
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:450
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се прочита од сокетот: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n"
@@ -79,7 +79,7 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n"
@@ -87,9 +87,7 @@
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr ""
-"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %"
-"s\n"
+msgstr "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
@@ -104,7 +102,7 @@
 msgstr ""
 "Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба "
 "да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=."
-"domain илиdont_use_proxy=network number/netmask"
+"domain или dont_use_proxy=network number/netmask"
 
 #: ../lib/config_file.c:508
 msgid ""
@@ -115,65 +113,64 @@
 "прегледување. Забелешка: Сите аргументи освен наставката на датотеката се "
 "опционални"
 
-#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:598
+#: ../lib/config_file.c:599
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:608
+#: ../lib/config_file.c:609
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:610
+#: ../lib/config_file.c:611
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Дали направи make install?\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:658
+#: ../lib/config_file.c:659
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-"Се прекинува поради грешка при парсирање  на линијата  %d во "
+"Се прекинува поради грешка при парсирање на линијата %d во "
 "конфигурациската датотека\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:664
+#: ../lib/config_file.c:665
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr ""
 "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската "
 "датотека: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:671
+#: ../lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:677
+#: ../lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "gFTP Предупредување: Не може да се отвори %s за пишување: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:732
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
 "Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
-"оваа датотека ќе бидат препишани"
-
-#: ../lib/config_file.c:733
+"<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ќе ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани"
+
+#: ../lib/config_file.c:734
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -185,100 +182,98 @@
 "се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. "
 "Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст."
 
-#: ../lib/config_file.c:845
+#: ../lib/config_file.c:846
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
 "Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
-"оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на "
-"коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP"
-
-#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
-#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
+"<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456
+#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознат>"
 
-#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
-#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
+#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во "
 "глобалната hash табела\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
-msgstr "Грешка: Не можам да ја качам датотеката %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:200
+msgstr "Грешка: Не можам да ја испратам датотеката %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запишува во датотеката %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:238
+#: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:326
+msgstr "Грешка: Грешка во затворање на датотека: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
-#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
-#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
-#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545
+#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588
+#: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734
+#: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие листање на FSP директориумот %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:438
+#: ../lib/fsp.c:436
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
-#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "Успешно е одстранет %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
+msgstr "Успешно е отстранет %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се одстрани директориумот %s: %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
+msgstr "Грешка: Не може да се отстрани директориумот %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка: Не може да се одстрани датотеката %s: %s\n"
-
-#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
+msgstr "Грешка: Не може да се отстрани датотеката %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n"
@@ -289,17 +284,15 @@
 "connection.\n"
 msgstr ""
 "FTPS подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не компајлирана со SSL "
-"подршка. Поврзувањето се прекинува.\n"
+"поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n"
 
 #: ../lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
-"HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. "
-"Поврзувањето се прекинува\n"
-
-#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
+msgstr "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не е компајлирана со SSL поддршка. Поврзувањето се прекинува.\n"
+
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n"
@@ -314,121 +307,115 @@
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:347
+#: ../lib/local.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:384
+#: ../lib/local.c:386
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:519
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n"
 
-#: ../lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:526
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:622
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локален датотечен систем"
 
-#: ../lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:400
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "користење: gftp "
 
-#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ништо"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "size"
 msgstr "големина"
 
-#: ../lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "user"
 msgstr "корисник"
 
-#: ../lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:27
 msgid "group"
 msgstr "група"
 
-#: ../lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "datetime"
 msgstr "датум и време"
 
-#: ../lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:29
 msgid "attribs"
 msgstr "атрибути"
 
-#: ../lib/options.h:28
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
 msgid "descending"
 msgstr "опаѓачки"
 
-#: ../lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:33
 msgid "ascending"
 msgstr "растечки"
 
-#: ../lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Општо"
 
-#: ../lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:43
 msgid "View program:"
-msgstr "Програм за преглед:"
-
-#: ../lib/options.h:38
+msgstr "Програма за преглед:"
+
+#: ../lib/options.h:44
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"Предефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е "
+"Преддефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е "
 "празно, тогаш се користи интерниот прегледувач на датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Програма за уредување:"
 
-#: ../lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Предефинирана програма за уредување на датотеки."
-
-#: ../lib/options.h:42
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Почетен Директориум:"
-
-#: ../lib/options.h:44
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Предефинираниот директориум во кој gFTP ќе почне"
-
-#: ../lib/options.h:45
+msgstr "Преддефинирана програма за уредување на датотеки."
+
+#: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Максимална големина на прозорецот за логирање:"
 
-#: ../lib/options.h:47
+#: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот"
 
-#: ../lib/options.h:49
+#: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Подесување на одалечен знак:"
 
-#: ../lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:54
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -436,11 +423,11 @@
 "Ова е листа на знаци одделени со запирки за пробување да се префрлат "
 "одалечените пораки во тековното локале"
 
-#: ../lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
 msgstr "Одалечено LC_TIME:"
 
-#: ../lib/options.h:55
+#: ../lib/options.h:58
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
@@ -448,154 +435,154 @@
 "Ова е вредноста за LC_TIME за одалечениот сајт. Ова е затоа да може датите "
 "правилно да се расчленуваат во списокот на директориумот."
 
-#: ../lib/options.h:57
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Кеш на TTL:"
 
-#: ../lib/options.h:60
-msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат."
-
 #: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат."
+
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Припои ги трансферите на датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:65
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките"
-
-#: ../lib/options.h:66
-msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено"
-
 #: ../lib/options.h:68
-msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?"
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките"
 
 #: ../lib/options.h:69
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено"
+
+#: ../lib/options.h:71
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?"
+
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Автоматски препиши"
 
-#: ../lib/options.h:72
+#: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките"
 
-#: ../lib/options.h:74
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Зачувај ги дозволите за датотеката"
 
-#: ../lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Зачувај ги дозволите за трансферираните датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:79
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Зачувај го времето на датотеката"
 
-#: ../lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Зачувај ги времињата на трансферираните датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:84
-msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека"
-
 #: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека"
+
+#: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер"
 
-#: ../lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Подреди ги директориумите прво"
 
-#: ../lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:95
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките"
 
-#: ../lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите"
 
-#: ../lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловот"
 
-#: ../lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловната лента"
 
-#: ../lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "Почни со трансфер на датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:102
+#: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr ""
 "Автоматски го отпочнува трансферот на датотеки кога се стават во листата на "
 "задачи"
 
-#: ../lib/options.h:104
+#: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Дозволи рачни команди во GUI-то"
 
-#: ../lib/options.h:106
+#: ../lib/options.h:109
 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
 "Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално "
 "портирање)"
 
-#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:113
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Истечено време на мрежно чекање:"
 
-#: ../lib/options.h:113
+#: ../lib/options.h:116
 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено "
 "време"
 
-#: ../lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Повторни обиди за поврзување"
 
-#: ../lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:121
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за "
 "бесконечен број на обиди"
 
-#: ../lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди"
 
-#: ../lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:126
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување"
 
-#: ../lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max KB/S"
 
-#: ../lib/options.h:127
+#: ../lib/options.h:130
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за "
 "оневозможување)"
 
-#: ../lib/options.h:129
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Големина на блокот на трансферот"
 
-#: ../lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:135
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -603,19 +590,19 @@
 "Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба "
 "да е делливо со 1024."
 
-#: ../lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:138
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Предефиниран Протокол:"
 
-#: ../lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:140
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи"
 
-#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Овозможи подршка за IPv6"
 
-#: ../lib/options.h:147
+#: ../lib/options.h:150
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -623,27 +610,27 @@
 "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на "
 "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека"
 
-#: ../lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки"
 
-#: ../lib/options.h:159
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер"
 
-#: ../lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:165
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање"
 
-#: ../lib/options.h:165
+#: ../lib/options.h:168
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -651,15 +638,15 @@
 "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави "
 "на 0 за автоматска ширина на колоната."
 
-#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
+#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди"
 
-#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
+#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Подреди опаѓачки или растечки"
 
-#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
+#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -668,7 +655,7 @@
 "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа "
 "колона"
 
-#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -676,7 +663,7 @@
 "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -684,7 +671,7 @@
 "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -692,7 +679,7 @@
 "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -700,7 +687,7 @@
 "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -708,51 +695,51 @@
 "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: ../lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:230
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот"
 
-#: ../lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:233
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот"
 
-#: ../lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:236
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Боја на пораките за грешка"
 
-#: ../lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Боја на останатите лог пораки"
 
-#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: ../lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:261
 msgid "Local"
 msgstr "Локален"
 
-#: ../lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:263
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележувач"
 
-#: ../lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:266
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
@@ -761,23 +748,23 @@
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:379
+#: ../lib/protocols.c:380
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:390
+#: ../lib/protocols.c:391
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:400
+#: ../lib/protocols.c:401
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
-#: ../lib/protocols.c:557
+#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526
+#: ../lib/protocols.c:558
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -786,19 +773,19 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:469
+#: ../lib/protocols.c:470
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
 msgstr "Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:540
+#: ../lib/protocols.c:541
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
 msgstr "Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:629
+#: ../lib/protocols.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -807,119 +794,119 @@
 "Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека "
 "(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:680
+#: ../lib/protocols.c:681
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:688
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
+#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
-#: ../lib/protocols.c:2324
+#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294
+#: ../lib/protocols.c:2407
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Барам %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
-#: ../lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299
+#: ../lib/protocols.c:2412
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2317
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Се пробува %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја "
 "датотеката со сервиси\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
-#: ../lib/rfc959.c:826
+#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652
+#: ../lib/rfc959.c:829
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2459
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Поврзано со %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2833
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2764
+#: ../lib/protocols.c:2847
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2899
+#: ../lib/protocols.c:3001
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни "
 "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2907
+#: ../lib/protocols.c:3009
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n"
 
-#: ../lib/pty.c:297
+#: ../lib/pty.c:301
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Не можам да го отворам главниот pty %s: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:305
+#: ../lib/pty.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде пар сокети: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:334
+#: ../lib/pty.c:338
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се изврши ssh: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:350
+#: ../lib/pty.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде нов процес: %s\n"
@@ -964,7 +951,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -973,21 +960,21 @@
 "Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n"
 "Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:304
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "Почнувам со трансферот на датотека од офсет "
 
-#: ../lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n"
 
@@ -1141,72 +1128,72 @@
 "оневозможена."
 
 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
-#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:715
+#: ../lib/rfc959.c:718
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
+#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
+#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:837
+#: ../lib/rfc959.c:840
 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се "
 "прекинува.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:934
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1005
+#: ../lib/rfc959.c:1008
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1546
 msgid "total"
 msgstr "вкупно"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1548
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n"
@@ -1260,43 +1247,43 @@
 msgid "password"
 msgstr "лозинка"
 
-#: ../lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:415
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(да/не)?"
 
-#: ../lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:433
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
-#: ../src/gtk/transfer.c:564
+#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
-#: ../lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:438
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Внесете сигурносна лозинка"
 
-#: ../lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:486
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:515
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:519
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:528
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Отвори %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:533
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Затвори\n"
@@ -1351,9 +1338,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "Во ред"
@@ -1399,8 +1386,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
-#: ../lib/sshv2.c:1959
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
+#: ../lib/sshv2.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n"
@@ -1467,7 +1454,7 @@
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Не може да се добие сертификатот на другата страна\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:188
+#: ../lib/sslcommon.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1476,45 +1463,45 @@
 "ГРЕШКА: Хостот во SSL сертификатот (%s) не одговара на хостот на кој се "
 "поврзавме (%s). Напуштам конекција.\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:306
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "Не може да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:321
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:322
+#: ../lib/sslcommon.c:333
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
+#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:370
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:369
+#: ../lib/sslcommon.c:380
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:390
+#: ../lib/sslcommon.c:401
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:92
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:105
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Операцијата е откажана\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:194
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1524,7 +1511,7 @@
 "молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите "
 "вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:195
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1535,73 +1522,73 @@
 "редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката "
 "COPYING\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено од: Владимир Стефанов, Иван Стојмиров"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:255
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:296
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:332
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "користење: delete <датотека>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:367
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "користење: rmdir <директориум>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:402
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "користење: site <команда на страницата>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:437
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "користење: chdir <директориум>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:564
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Неправилен аргумент\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:577
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:666
 msgid "usage: open "
 msgstr "користење: open "
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:739
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:753
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:760
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:842
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1609,287 +1596,287 @@
 "Подржани команди:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:885
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "користење: %s <filespec>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "about"
 msgstr "за"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Прикажува инфромации за gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "binary"
 msgstr "бинарен"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Го променува далечниот работен директориум"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Достапни опции: cache"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Дисконектира од далечната страница"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "delete"
 msgstr "избриши"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Отстранува далечна датотека"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Презема далечна датотека(и)"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Отстранува далечна датотека"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Презема далечна датотека(и)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Го прикажува овој помошен екран"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Го променува локалниот директориум за работа"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Отстранува локална датотека"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Креира локален директориум"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Креира локален директориум"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Преименува локална датотека"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Отстранува локален директориум"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Креира далечен директориум"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Испраќа локална датотека(и)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Отвара конекција до одалечената страница"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Отвара конекција до одалечената страница"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Излегува од gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Преименува далечна датотека"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Отстранува далечен директориум"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035
 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги "
 "поставите варијаблите преку set var=val"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Изврши специфична команда на сајтот"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
 msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
@@ -1933,7 +1920,7 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запамети лозинка"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
@@ -1941,6 +1928,10 @@
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање"
 
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Item"
+msgstr "Нов елемент"
+
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент"
@@ -1949,7 +1940,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
-"%s and all it's children?"
+"%s and all its children?"
 msgstr ""
 "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n"
 "%s и сите негови деца?"
@@ -1962,93 +1953,93 @@
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележувачи"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Уреди внес"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Име на хост:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
 msgid "Port:"
 msgstr "Порта:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Далечен директориум:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Локален директориум:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
 msgid "Account:"
 msgstr "Сметка:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Најависе како ANONYMOUS"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Откажи  "
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Датотека"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Датотека/откачи"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Датотека/Нова папка..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Датотека/Нов елемент..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Датотека/Избриши"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Датотека/Параметри..."
-
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Датотека/Нова _папка..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Датотека/Нов _елемент..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Датотека/_Избриши"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Датотека/_Својства..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Датотека/sep"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
-msgid "/File/Close"
-msgstr "/Датотека/Затвори"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Датотека/_Затвори"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Уреди обележувачи"
 
@@ -2081,7 +2072,7 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Лепливо"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
@@ -2100,7 +2091,7 @@
 msgid "Execute"
 msgstr "Изврши"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
@@ -2133,8 +2124,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Connect"
 msgstr "Поврзи"
 
@@ -2147,11 +2138,11 @@
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Повлечи и пушти"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid "Exit"
 msgstr "Излез"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -2159,377 +2150,373 @@
 "Во тек е трансфер на датотеки\n"
 "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Поврзи се преку URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локација"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "OpenURL"
-msgstr "Отвори URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/откачи"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/Прозорец 1"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Прозорец 2"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Прозорец _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Прозорец _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/Ascii"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Бинарно"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
-msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Опции..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Бинарно"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Преференции..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Излези"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Локално"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Локално/откачи"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
-msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "/Локално/Отвори _URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Локално/Откачи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Локално/_Отвори локација..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Локално/_Исклучи"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Локално/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Локално/Прикажи избор"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Локално/Избери се"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Локално/Смени спецификација на _датотеки..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Локално/П_рикажи избор"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Локално/Избери _се"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Локално/Избери ништо"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Локално/Смени директориум"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Локално/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Локално/Создади директориум..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Локално/Преименувај..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Локално/Избриши..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Локално/Уреди..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Локално/Прегледај..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Локално/Освежи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Локално/С_мени директориум"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Локално/До_зволи..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Локално/_Нова папка..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Локално/Преим_енувај..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Локално/Из_бриши..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Локално/_Уреди..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Локално/Пре_гледај..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Локално/Осве_жи"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Далечно"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Далечно/откачи"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Далечно/Отовори _URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Далечно/Откачи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Далечно/_Отвори локација..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Далечно/Исклу_чи"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Далечно/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Далечно/Прикажи избрано"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Далечно/Избери се"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Далечно/Смени спецификација на _датотека..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Далечно/Прика_жи избрано"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Далечно/Избери _се"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Далечно/Деселектирај се"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Далечно/Промени директориум"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Далечно/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Далечно/Направи директориум..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Далечно/Преименувај..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Далечно/Избриши..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Далечно/Уреди..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Далечно/поглед..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Далечно/Освежи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Обележувачи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Обележувачи/откини"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Обележувачи/Додади обележувач"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Обележувачи/оддели"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Трансфери"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Трансфери/откини"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Трансфери/Отпочни трансфер"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Трансфери/Запри трансфер"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Трансфери/оддели"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Трансфери/Прескокни тековна датотека"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Трансфери/Отстрани датотека"
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Далечно/П_ромени директориум"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
-msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "/Трансфери/Помести датотека нагоре"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
-msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "/Трансфери/Помести датотека надоле"
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Далечно/_Дозволи..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Датотека/_Нова папка..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Далечно/Пре_именувај..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Трансфери/Повторно превземи датотеки"
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Далечно/И_збриши..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Трансфери/Стави датотеки"
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Далечно/_Уреди..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Запишување"
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Далечно/Пре_глед..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Запишување/откини"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Запишување/Исчисти"
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Далечно/Осве_жи"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
-msgid "/Logging/View log"
-msgstr "/Запишување/Види запис"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Обележувачи"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Запишување/Зачувај запис..."
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Обележувачи/откини"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Алатки"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Алатки/откини"
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Обележувачи/Додади _обележувач"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Алатки/Спореди прозорци"
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Алатки/Исчисти кеш"
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Обележувачи/оддели"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Трансфер"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Трансфер/откини"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Трансфер/_Почни"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Трансфер/_Запри"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Трансфер/оддели"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Трансфер/Прескокни _тековна датотека"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Трансфер/_Отстрани датотека"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Трансфер/Помести датотека _нагоре"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Трансфери/Помести датотека на_доле"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Трансфер/По_вторно превземи датотеки"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Трансфер/_Стави датотеки"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/L_og"
+msgstr "/_Дневник"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Дневник/откини"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Дневник/Ис_чисти"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Дневник/_Види дневник"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Дневник/_Зачувај дневник..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Алатки"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Алатки/откини"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Алатки/_Спореди прозорци"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Алатки/_Исчисти кеш"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
 msgid "/Help"
 msgstr "/Помош"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Помош/откини"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
-msgid "/Help/About"
-msgstr "/Помош/За"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Помош/_За"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482
 msgid "Host: "
 msgstr "Домаќин: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Хост: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510
 msgid "Port: "
 msgstr "Порта: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531
 msgid "User: "
 msgstr "Корисник: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533
 msgid "_User: "
 msgstr "_Корисник: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558
 msgid "Pass: "
 msgstr "Лоз: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630
 msgid "Command: "
 msgstr "Команда: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773
 msgid "Size"
 msgstr "Големина"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777
 msgid "Attribs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984
 msgid "Progress"
 msgstr "Напредок"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n"
 
@@ -2537,67 +2524,67 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:110
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Внесете корисничко име:"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:111
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
+#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:288
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:334
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Направи директориум"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Внесете име на директориумот за создавање"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименувај"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Внесете команда специфична за страницата"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:396
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Закачи на сајт"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
-#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескокнато"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
-#: ../src/gtk/transfer.c:537
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Чекам..."
 
@@ -2662,8 +2649,8 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
-#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
+#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2673,21 +2660,21 @@
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Зачувај листање на директориум"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:417
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:428
+#: ../src/gtk/menu-items.c:429
 msgid "Save Log"
 msgstr "Зачувај запис"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:464
+#: ../src/gtk/menu-items.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2696,11 +2683,11 @@
 "Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам "
 "проверете дека е или во %s или во %s"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
 msgid "About gFTP"
 msgstr "За gFTP"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2716,27 +2703,27 @@
 "\n"
 "Лого од: Арон Ворли <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:518
 msgid "About"
 msgstr "За"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:567
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Договор за лиценца"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Затвори  "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:657
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Спореди прозорци"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
@@ -2744,72 +2731,72 @@
 "Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е "
 "празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL."
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
 msgid "All Files"
 msgstr "Сите датотеки"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Кеширано) ["
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339
 msgid "Not connected"
 msgstr "Неповрзан"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Change"
 msgstr "Промени"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Да  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123
 msgid "  No  "
 msgstr "  Не  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Го добивам листањето на директориумот"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Запри  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2818,7 +2805,7 @@
 "Примени се %ld директориуми\n"
 "и %ld датотеки"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n"
@@ -2883,7 +2870,7 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Примам имиња на датотеки..."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Поврзување..."
 
@@ -2891,88 +2878,98 @@
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:351
+#: ../src/gtk/transfer.c:354
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:358
+#: ../src/gtk/transfer.c:361
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:362
+#: ../src/gtk/transfer.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#: ../src/gtk/transfer.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:377
+#: ../src/gtk/transfer.c:380
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Датотеката %s не е променета\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:385
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr "Датотеката %s се промени."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:388
+#: ../src/gtk/transfer.c:391
 msgid "Edit File"
 msgstr "Уреди датотека"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:453
+#: ../src/gtk/transfer.c:461
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:493
+#: ../src/gtk/transfer.c:501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Запирам трансфер на %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:727
+#: ../src/gtk/transfer.c:732
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Испр. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:737
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:748
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Испр. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:754
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:798
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
 msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од  %ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:731
+#: ../src/gtk/transfer.c:802
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:761
-#, c-format
-msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:770
-#, c-format
-msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:805
+#: ../src/gtk/transfer.c:840
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
-#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
-#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
+#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941
+#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015
+#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:924
+#: ../src/gtk/transfer.c:959
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
+#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n"
@@ -3003,33 +3000,33 @@
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Извршува програма: %s %s\n"
-
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
+msgstr "Извршувам програма: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Отварам %s со %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Ја гледам датотеката %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Поглед: Не можам да ја отоворам датотеката %s: %s\n"
+msgstr "Поглед: Не можам да ја отворам датотеката %s: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n"
 
-#: ../src/text/textui.c:74
+#: ../src/text/textui.c:79
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Корисничко име [анонимно]:"
 
-#: ../src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"