changeset 626:fe0f94cffc3b

2004-11-21 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * de.po - updated German translation (from Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>)
author masneyb
date Sun, 21 Nov 2004 14:13:00 +0000
parents 4c982656195c
children c7e3f3bac528
files po/ChangeLog po/de.po
diffstat 2 files changed, 328 insertions(+), 362 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Nov 14 20:39:13 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Nov 21 14:13:00 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-21 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
+	* de.po - updated German translation
+	(from Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>)
+
 2004-11-14  Hendrik Richter  <hendrik@gnome-de.org>
 
 	* de.po: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>
--- a/po/de.po	Sun Nov 14 20:39:13 2004 +0000
+++ b/po/de.po	Sun Nov 21 14:13:00 2004 +0000
@@ -1,31 +1,28 @@
-# German translation of gFTP
-# Copyright (C) 2004 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
-# This file is distributed under the same license as the gFTP package.
-# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004
-# Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>, 2004
+# gFTP German message catalog
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gftp-2.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-13 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-04 22:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>\n"
+"Language-Team:German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "Ungültige URL %s\n"
+msgstr "Ungültige URL %s\n"
 
 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in der cache index Datei\n"
+msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in der cache index Datei\n"
 
 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477
 #, c-format
@@ -41,24 +38,24 @@
 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969
+msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2967
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486
+msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2674 lib/sslcommon.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364
+#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2598 lib/sshv2.c:364
 #: lib/sslcommon.c:439
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
@@ -77,12 +74,12 @@
 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:347
 #, c-format
@@ -104,13 +101,13 @@
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
-"Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
+"ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
+"Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
 
 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n"
+msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n"
 
 #: lib/config_file.c:598
 #, c-format
@@ -130,7 +127,7 @@
 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:658
 #, c-format
@@ -141,7 +138,7 @@
 #: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:671
 #, c-format
@@ -151,16 +148,16 @@
 #: lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:732
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
-"hinzufügen,  werden ÜBERSCHRIEBEN"
+"hinzufügen,  werden ÜBERSCHRIEBEN"
 
 #: lib/config_file.c:733
 msgid ""
@@ -169,10 +166,10 @@
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
-"Beachte: Die Passwörter in dieser Datei sind nur verschleiert. Dies ist "
-"nicht sicher, es soll nur verhindern, daß jemand, der ihnen über die "
-"Schulter schaut, das Passwort einfach lesen kann während sie diese Datei "
-"bearbeiten. Früher wurden alle Passwörter im Klartext abgespeichert."
+"Beachte: Die Passwörter in dieser Datei sind nur verschleiert. Dies ist "
+"nicht sicher, es soll nur verhindern, daß jemand, der ihnen über die "
+"Schulter schaut, das Passwort einfach lesen kann während sie diese Datei "
+"bearbeiten. Früher wurden alle Passwörter im Klartext abgespeichert."
 
 #: lib/config_file.c:845
 msgid ""
@@ -180,13 +177,13 @@
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
-"hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
-"gekennzeichnet sind, können Sie nicht aus gFTP heraus ändern"
-
-#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
-#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
+"hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
+"gekennzeichnet sind, können Sie nicht aus gFTP heraus ändern"
+
+#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:451 lib/protocols.c:522
+#: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<Unbekannt>"
 
@@ -203,7 +200,7 @@
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"FTPS Übertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
+"FTPS Übertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
 "wurde. Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: lib/https.c:91
@@ -211,7 +208,7 @@
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"HTTPS Übertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
+"HTTPS Übertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
 "wurde. Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407
@@ -243,17 +240,17 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
+msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
 
 #: lib/local.c:430
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
 
 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
 
 #: lib/local.c:470
 #, c-format
@@ -273,12 +270,12 @@
 #: lib/local.c:520
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
-msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %o geändert\n"
+msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %o geändert\n"
 
 #: lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %o ändern: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %o ändern: %s\n"
 
 #: lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
@@ -305,7 +302,7 @@
 #
 #: lib/options.h:24
 msgid "size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
 
 #
 #: lib/options.h:25
@@ -368,24 +365,24 @@
 
 #: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Max. Protokollfenstergröße"
+msgstr "Max. Protokollfenstergröße"
 
 #: lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "Die maximale Größe des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante"
+msgstr "Die maximale Größe des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante"
 
 #
 #: lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "Zeichensätze der Gegenstelle:"
+msgstr "Zeichensätze der Gegenstelle:"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
-"Dies ist eine durch Komma getrennte Liste von Zeichensätzen, mit denen "
-"versucht wird Nachrichten in die lokale Sprache zu übertragen"
+"Dies ist eine durch Komma getrennte Liste von Zeichensätzen, mit denen "
+"versucht wird Nachrichten in die lokale Sprache zu übertragen"
 
 #: lib/options.h:53
 msgid "Remote LC_TIME:"
@@ -396,9 +393,8 @@
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
 msgstr ""
-"Der Inhalt der Umgebungsvariablen »LC_TIME« der Gegenstelle. Diese Eingabe "
-"wird benötigt, um die Datumsangaben in den Verzeichnislisten richtig "
-"umsetzen zu können."
+"Dies ist die LC_TIME Einstellung der Gegenstelle. Damit können "
+"Datumsinformationen in der Verzeichnisliste korrekt interpretiert werden."
 
 #: lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
@@ -408,15 +404,15 @@
 #: lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr ""
-"Die Anzahl Sekunden, welche Cache Einträge gültig sind, bevor sie verfallen."
+"Die Anzahl Sekunden, welche Cache Einträge gültig sind, bevor sie verfallen."
 
 #: lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Dateiübertragungen anhängen"
+msgstr "Dateiübertragungen anhängen"
 
 #: lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen"
+msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen"
 
 #: lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
@@ -424,16 +420,16 @@
 
 #: lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?"
+msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?"
 
 #: lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Standardmässig überschreiben"
+msgstr "Standardmässig überschreiben"
 
 #: lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
-"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen "
+"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen "
 "wiederaufzunehmen"
 
 #: lib/options.h:74
@@ -443,16 +439,18 @@
 #
 #: lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
+msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
 
 #: lib/options.h:79
+#
 msgid "Preserve file time"
-msgstr "Zeitstempel der Dateien beibehalten"
+msgstr "Dateidatum beibehalten"
 
 #
 #: lib/options.h:82
+#
 msgid "Preserve file times of transfered files"
-msgstr "Behält den Zeitstempel von übertragenen Dateien bei"
+msgstr "Zeitstempel der übertragenden Dateien erhalten"
 
 #: lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -460,7 +458,7 @@
 
 #: lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern"
+msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern"
 
 #: lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
@@ -480,19 +478,19 @@
 
 #: lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
-msgstr "Ãœbertragungsstatus im Titel anzeigen"
+msgstr "Übertragungsstatus im Titel anzeigen"
 
 #: lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "Zeige den Ãœbertragungsstatus in der Titelzeile"
+msgstr "Zeige den Übertragungsstatus in der Titelzeile"
 
 #: lib/options.h:100
 msgid "Start file transfers"
-msgstr "Starte Dateiübertragungen"
+msgstr "Starte Dateiübertragungen"
 
 #: lib/options.h:102
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr "Starte Dateiübertagungen automatisch nach dem Eintragen"
+msgstr "Starte Dateiübertagungen automatisch nach dem Eintragen"
 
 #: lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
@@ -518,7 +516,7 @@
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"Zeitdauer die bei Netzwerkoperationen gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für "
+"Zeitdauer die bei Netzwerkoperationen gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für "
 "die Leerlaufzeit."
 
 #: lib/options.h:115
@@ -526,8 +524,9 @@
 msgstr "Anzahl Verbindungsversuche:"
 
 #: lib/options.h:118
+#
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr "Die Anzahl der automatischen Verbindungsversuche (0 = unendlich oft)."
+msgstr "Anzahl der automatischen Wiederholungsversuche (0 = unendlich oft)"
 
 #: lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
@@ -544,21 +543,20 @@
 #: lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
-"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
+"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
 "(0 = max.)"
 
 #: lib/options.h:129
+#
 msgid "Transfer Block Size:"
-msgstr "Übertragungsblockgröße:"
+msgstr "Übertragsblockgröße:"
 
 #: lib/options.h:132
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
-msgstr ""
-"Die Blockgröße, die beim Übertragen von Dateien genutzt wird. Sie sollte ein "
-"Mehrfaches von 1024 sein."
-
+msgstr "Die Blockgröße, die zur Dateiübertragung verwendet wird. Sie sollte "
+"ein Vielfaches von 1024 sein."
 #: lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Voreingestelltes Protokoll:"
@@ -577,7 +575,7 @@
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
-"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
+"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
 
 #: lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
@@ -589,22 +587,22 @@
 
 #: lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten"
+msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten"
 
 #: lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste"
+msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste"
 
 #: lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
+msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
 
 #: lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"Die Breite der Dateinamenspalte im Ãœbertragungsfenster. Bei 0 wird die "
+"Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wird die "
 "Breite automatisch angepasst"
 
 #: lib/options.h:173 lib/options.h:179
@@ -628,7 +626,7 @@
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird die "
+"Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird die "
 "Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
 
 #: lib/options.h:192 lib/options.h:210
@@ -636,7 +634,7 @@
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird die Breite "
+"Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird die Breite "
 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
 
 #: lib/options.h:195 lib/options.h:213
@@ -660,7 +658,7 @@
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 "
+"Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 "
 "wird die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht "
 "angezeigt"
 
@@ -715,146 +713,139 @@
 #: lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Ãœbertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
-
-#: lib/protocols.c:379
+msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
+
+#: lib/protocols.c:378
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
-msgstr "LC_TIME konnte nicht auf »%s« gesetzt werden. Fällt zurück zu »%s«\n"
-
-#: lib/protocols.c:390
+msgstr "Fehler beim Setzen von LC_TIME auf '%s'. Verwende '%s'\n" 
+
+#: lib/protocols.c:386
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: lib/protocols.c:400
+#: lib/protocols.c:396
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Lade Verzeichnisliste %s von der Gegenstelle (LC_TIME=%s)\n"
-
-#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
-#: lib/protocols.c:557
+msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:450 lib/protocols.c:482 lib/protocols.c:521
+#: lib/protocols.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren der Zeichenkette »%s« von Zeichensatz %s zu "
+msgstr "Fehler beim Umwandeln der Zeichenkette '%s' von Zeichensatz %s nach "
 "Zeichensatz %s: %s\n"
 
-#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
-#. for the GTK+ 2.x port
-#: lib/protocols.c:469
+#: lib/protocols.c:465
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren der Zeichenkette »%s« zu UTF-8 von der aktuellen "
-"Systemeinstellung: %s\n"
-
-#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
-#. for the GTK+ 2.x port
-#: lib/protocols.c:540
+msgstr "Fehler beim Umwandeln der Zeichenkette '%s' nach UTF-8 von der "
+"aktuellen Kodierung: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:536
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren der Zeichenkette »%s« von der aktuellen "
-"Systemeinstellung zu UTF-8: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:626
+msgstr "Fehler beim Umwandeln der Zeichenkette '%s' in die aktuelle Kodierung "
+"aus UTF-8: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:622
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:658
+#: lib/protocols.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
 
-#: lib/protocols.c:665
+#: lib/protocols.c:661
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n"
 
-#: lib/protocols.c:792
+#: lib/protocols.c:788
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n"
-
-#: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185
-#: lib/protocols.c:2296
+msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n"
+
+#: lib/protocols.c:1134 lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:2181
+#: lib/protocols.c:2294
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190
-#: lib/protocols.c:2301
+#: lib/protocols.c:1140 lib/protocols.c:1155 lib/protocols.c:2186
+#: lib/protocols.c:2299
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554
-#: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625
-#: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738
+msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht auflösen: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1508 lib/protocols.c:1509 lib/protocols.c:1550
+#: lib/protocols.c:1551 lib/protocols.c:1614 lib/protocols.c:1621
+#: lib/protocols.c:1697 lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1734
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: lib/protocols.c:2208
+#: lib/protocols.c:2204
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315
+#: lib/protocols.c:2210 lib/protocols.c:2313
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Versuche %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322
+#: lib/protocols.c:2215 lib/protocols.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639
+msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2253 lib/rfc959.c:639
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987
+#: lib/protocols.c:2277 lib/sshv2.c:987
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-"Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n"
-
-#: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803
+"Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n"
+
+#: lib/protocols.c:2336 lib/protocols.c:2976 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2345
+#: lib/protocols.c:2343
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355
+#: lib/protocols.c:2574 lib/protocols.c:2649 lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
-
-#: lib/protocols.c:2719
+msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
+
+#: lib/protocols.c:2717
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2733
+#: lib/protocols.c:2731
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2868
+#: lib/protocols.c:2866
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
 
-#: lib/protocols.c:2876
+#: lib/protocols.c:2874
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
@@ -872,7 +863,7 @@
 #: lib/pty.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: %s\n"
 
 #: lib/pty.c:348
 #, c-format
@@ -926,7 +917,7 @@
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
 "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
-"Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n"
+"Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064
 #, c-format
@@ -934,8 +925,9 @@
 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:303
+#
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr "Starte die Dateiübertragung ab der Stelle "
+msgstr "Starte die Dateiübertragung ab der Stelle "
 
 #: lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
@@ -1016,16 +1008,16 @@
 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
 "can you type in %pu"
 msgstr ""
-"Dies legt fest wie ihr Proxyserver den login erwartet. Sie können eine zwei "
+"Dies legt fest wie ihr Proxyserver den login erwartet. Sie können eine zwei "
 "Zeichen lange Zeichenkette der ein % Zeichen voerangestellt ist angeben. "
 "Diese wird ersetzt durch die eigentlichen Daten. Das erste Zeichen kann "
-"entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann "
+"entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann "
 "sein  u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). "
-"Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen"
+"Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen"
 
 #: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Passive Dateiübertragungen"
+msgstr "Passive Dateiübertragungen"
 
 #: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
@@ -1036,12 +1028,12 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, dann öffnet der entfernte FTP Server einen Port für "
-"die Datenübertragung. Wenn sie sich hinter einer Firewall , müssen sie diese "
+"Wenn dies aktiviert ist, dann öffnet der entfernte FTP Server einen Port für "
+"die Datenübertragung. Wenn sie sich hinter einer Firewall , müssen sie diese "
 "einschalten. Sie sollten diese Option generell einschalten, ausser sie "
-"wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht "
-"unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf "
-"der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu "
+"wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht "
+"unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf "
+"der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu "
 "verbinden."
 
 #: lib/rfc959.c:74
@@ -1056,14 +1048,14 @@
 "option to LIST"
 msgstr ""
 "Der entfernte FTP Server wird versuchen die symbolischen Links in der "
-"Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet "
+"Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet "
 "lassen. Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L "
-"Option zum LIST Kommando nicht unterstützt"
+"Option zum LIST Kommando nicht unterstützt"
 
 #
 #: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Ãœbertrage Dateien im Textmodus"
+msgstr "Übertrage Dateien im Textmodus"
 
 #: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
@@ -1073,17 +1065,17 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Wenn sie Textdateien von Windows- zu UNIXrechnern oder umgekehrt übertragen, "
-"dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in "
+"Wenn sie Textdateien von Windows- zu UNIXrechnern oder umgekehrt übertragen, "
+"dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in "
 "Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern "
-"übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten "
+"übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten "
 "laden, sollten sie dies ausschalten."
 
 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766
 #: lib/rfc959.c:1364
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n"
+msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n"
 
 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688
 #, c-format
@@ -1108,7 +1100,7 @@
 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
+msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:794
 #, c-format
@@ -1119,13 +1111,13 @@
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. "
+"Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. "
 "Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr "Ungültige  EPSV Antwort '%s'\n"
+msgstr "Ungültige  EPSV Antwort '%s'\n"
 
 #: lib/rfc959.c:908
 #, c-format
@@ -1160,15 +1152,15 @@
 
 #: lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:"
+msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:"
 
 #: lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden"
+msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden"
 
 #: lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Benötige SSH Nutzername/Passwort"
+msgstr "Benötige SSH Nutzername/Passwort"
 
 #: lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
@@ -1181,17 +1173,19 @@
 
 #: lib/sshv2.c:307
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr "Eingeben der Passphrase für RSA-Schlüssel"
+msgstr "Passphrase für RSA Schlüssel eingeben"
 
 #: lib/sshv2.c:308
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr "Eingeben der Passphrase für Schlüssel '"
+msgstr "Passphrase für Schlüssel eingeben '"
 
 #: lib/sshv2.c:309
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #: lib/sshv2.c:310
+#
 msgid "password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -1209,8 +1203,9 @@
 msgstr "Passwort eingeben"
 
 #: lib/sshv2.c:437
+#
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr "SecurID-Passwort eingeben:"
+msgstr "SecurID Passwort eingeben:"
 
 #: lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
@@ -1229,17 +1224,17 @@
 #: lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr "%d: Öffnen %s\n"
+msgstr "%d: Öffnen %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "%d:  Schließen\n"
+msgstr "%d:  Schließen\n"
 
 #: lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n"
+msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n"
 
 #: lib/sshv2.c:542
 #, c-format
@@ -1249,7 +1244,7 @@
 #: lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: Lösche Datei %s\n"
+msgstr "%d: Lösche Datei %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:551
 #, c-format
@@ -1259,12 +1254,12 @@
 #: lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n"
+msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n"
+msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:566
 #, c-format
@@ -1323,7 +1318,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
+msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 
 #: lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
@@ -1332,12 +1327,12 @@
 #: lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n"
+msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n"
 
 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n"
+msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n"
 
 #: lib/sshv2.c:736
 msgid ""
@@ -1371,7 +1366,7 @@
 
 #: lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr "Entropy Seed Länge:"
+msgstr "Entropy Seed Länge:"
 
 #: lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
@@ -1406,11 +1401,12 @@
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "FEHLER: Der Rechner im SSL Zertifikat (%s) stimmt nicht mit dem Rechner (%s) "
-"überein zu dem wir kontaktiert haben. Verbindung abgebrochen.\n"
+"überein zu dem wir kontaktiert haben. Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:295
+#
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr "Konnte OpenSSL Bibliothek nicht initialisieren\n"
+msgstr "Kann OpenSSL nicht initialisieren\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
@@ -1419,7 +1415,7 @@
 #: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der Verschlüsselungsalgorithmen (kein gültiger "
+"Fehler beim Setzen der Verschlüsselungsalgorithmen (kein gültiger "
 "Algorithmus)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
@@ -1457,7 +1453,7 @@
 msgstr ""
 ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
-"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
+"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:191
 msgid ""
@@ -1467,7 +1463,7 @@
 msgstr ""
 "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie "
 "bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung "
-"unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei "
+"unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei "
 "COPYING.\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
@@ -1516,11 +1512,11 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:560
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "Ungültiges Argument\n"
+msgstr "Ungültiges Argument\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:573
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Löscht den Verzeichniszwischenspeicher\n"
+msgstr "Löscht den Verzeichniszwischenspeicher\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
@@ -1533,19 +1529,19 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:747
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n"
+msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Fehler: Variable %s ist in der Textversion von gFTP nicht verfügbar\n"
+msgstr "Fehler: Variable %s ist in der Textversion von gFTP nicht verfügbar\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unterstützte Kommandos:\n"
+"Unterstützte Kommandos:\n"
 "\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:879
@@ -1567,7 +1563,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)"
+msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
@@ -1575,7 +1571,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)"
+msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
@@ -1595,16 +1591,16 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
+msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
 
 #
 #: src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
-msgstr "aufräumen"
+msgstr "aufräumen"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
-msgstr "Verfügbare Optionen: Zwischenspeicher"
+msgstr "Verfügbare Optionen: Zwischenspeicher"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
@@ -1620,7 +1616,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle"
+msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "get"
@@ -1628,7 +1624,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Ãœbertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
+msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "help"
@@ -1656,7 +1652,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei"
+msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "ldelete"
@@ -1664,7 +1660,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Löscht eine lokaatei"
+msgstr "Löscht eine lokaatei"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "lls"
@@ -1672,7 +1668,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
+msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "lmkdir"
@@ -1704,7 +1700,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis"
+msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "ls"
@@ -1713,7 +1709,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr ""
-"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
+"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "mget"
@@ -1741,7 +1737,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle"
+msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "put"
@@ -1777,7 +1773,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen"
+msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
 msgid "set"
@@ -1787,7 +1783,7 @@
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
+"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
 "durch set var=val"
 
 #
@@ -1797,7 +1793,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos"
+msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1118
 msgid "Error: Command not recognized\n"
@@ -1805,7 +1801,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1371
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Ãœbertragungsversuch ab\n"
+msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:1439
 #, c-format
@@ -1815,7 +1811,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:1462
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
+msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063
 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
@@ -1831,22 +1827,22 @@
 #: src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr ""
-"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
+"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
+"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
 " bereits existiert\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
@@ -1854,8 +1850,8 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n"
-"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n"
+"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n"
+"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n"
 "(z.B. Linux/Debian)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:146
@@ -1881,7 +1877,7 @@
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n"
-"%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
+"%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
@@ -1943,7 +1939,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1335
 msgid "Apply"
-msgstr "Ãœbernehmen"
+msgstr "Übernehmen"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
@@ -1963,7 +1959,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Datei/Löschen"
+msgstr "/Datei/Löschen"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
@@ -1975,7 +1971,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
-msgstr "/Datei/Schließen"
+msgstr "/Datei/Schließen"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -1991,9 +1987,9 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Sie können nun die Dateirechte ändern\n"
+"Sie können nun die Dateirechte ändern\n"
 "Beachte:\n"
-"Nicht alle FTP-Server unterstützen den dazu nötigen chmod Befehl"
+"Nicht alle FTP-Server unterstützen den dazu nötigen chmod Befehl"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
@@ -2013,7 +2009,7 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
-msgstr "Eigentümer"
+msgstr "Eigentümer"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240
@@ -2028,7 +2024,7 @@
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausführen"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
@@ -2042,26 +2038,28 @@
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und  %ld Verzeichnisse löschen "
-"möchten?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und  %ld Verzeichnisse löschen "
+"möchten?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien löschen möchten?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien löschen möchten?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Verzeichnisse löschen möchten?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Verzeichnisse löschen möchten?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen"
+msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1194
 msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
 
 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261
 #, c-format
@@ -2081,8 +2079,8 @@
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden "
-"möchten?"
+"Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden "
+"möchten?"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Connect via URL"
@@ -2094,7 +2092,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
-msgstr "ÖffneURL"
+msgstr "ÖffneURL"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
@@ -2122,7 +2120,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binär"
+msgstr "/FTP/Binär"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
@@ -2141,12 +2139,13 @@
 msgstr "/Lokal/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+#
 msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "/Lokal/Öffne URL…"
+msgstr "/Lokal/Öffne URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Lokal/_Trennen"
+msgstr "/Lokal/Trennen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
@@ -2154,23 +2153,23 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..."
+msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte"
+msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Lokal/Alles auswählen"
+msgstr "/Lokal/Alles auswählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen"
+msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Lokal/Alles abwählen"
+msgstr "/Lokal/Alles abwählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
@@ -2186,7 +2185,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Lokal/Rechte ändern..."
+msgstr "/Lokal/Rechte ändern..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
@@ -2198,7 +2197,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Lokal/Löschen..."
+msgstr "/Lokal/Löschen..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
@@ -2222,11 +2221,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..."
+msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Gegenstelle/_Trennen"
+msgstr "/Gegenstelle/Trennen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
@@ -2234,23 +2233,23 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..."
+msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte"
+msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen"
+msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen"
+msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen"
+msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
@@ -2266,7 +2265,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Gegenstelle/Rechte ändern..."
+msgstr "/Gegenstelle/Rechte ändern..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
@@ -2278,7 +2277,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Gegenstelle/Löschen..."
+msgstr "/Gegenstelle/Löschen..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
@@ -2302,7 +2301,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
@@ -2314,47 +2313,49 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Ãœbertragung"
+msgstr "/_Übertragung"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Ãœbertragung/tearoff"
+msgstr "/Übertragung/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Ãœbertragungen/Ãœbertragung starten"
+msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Ãœbertragung/Ãœbertragung stoppen"
+msgstr "/Übertragung/Übertragung stoppen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Ãœbertragung/sep"
+msgstr "/Übertragung/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Übertragung/Datei überspringen"
+msgstr "/Übertragung/Datei überspringen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Übertragung/Datei löschen"
+msgstr "/Übertragung/Datei löschen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+#
 msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "/Ãœbertragung/Datei nach oben schieben"
+msgstr "/Übertragung/Datei nach oben schieben"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+#
 msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "/Ãœbertragung/Datei nach unten schieben"
+msgstr "/Übertragung/Datei nach unten schieben"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Ãœbertragung/Dateien empfangen"
+msgstr "/Übertragung/Dateien empfangen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Ãœbertragung/Dateien senden"
+msgstr "/Übertragung/Dateien senden"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
@@ -2366,9 +2367,10 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Protokoll/Löschen"
+msgstr "/Protokoll/Löschen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+#
 msgid "/Logging/View log"
 msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten"
 
@@ -2390,9 +2392,10 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen"
+msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+#
 msgid "/Help"
 msgstr "/Hilfe"
 
@@ -2401,6 +2404,7 @@
 msgstr "/Hilfe/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+#
 msgid "/Help/About"
 msgstr "/Hilfe/Info"
 
@@ -2409,6 +2413,7 @@
 msgstr "Rechner: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Rechner: "
 
@@ -2421,6 +2426,7 @@
 msgstr "Nutzername: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#
 msgid "_User: "
 msgstr "_Nutzername: "
 
@@ -2438,7 +2444,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
@@ -2459,7 +2465,7 @@
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
+"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
@@ -2471,15 +2477,15 @@
 
 #: src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Nutzernamen für diese Gegenstelle ein"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Nutzernamen für diese Gegenstelle ein"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Vorgang abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
+msgstr "Vorgang abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:312
 msgid "Mkdir"
@@ -2501,7 +2507,7 @@
 #: src/gtk/gtkui.c:348
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?"
+msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:373
 msgid "Site"
@@ -2518,7 +2524,7 @@
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
 #: src/gtk/transfer.c:1011
 msgid "Skipped"
-msgstr "Ãœbersprungen"
+msgstr "Übersprungen"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
 msgid "Waiting..."
@@ -2527,7 +2533,7 @@
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:301
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:331
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Ãœberschreiben"
+msgstr "Überschreiben"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:307
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:337
@@ -2536,7 +2542,7 @@
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:304
 msgid "Skip"
-msgstr "Ãœberspringen"
+msgstr "Überspringen"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
@@ -2545,7 +2551,7 @@
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "Ãœbertrage Dateien"
+msgstr "Übertrage Dateien"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
@@ -2553,7 +2559,7 @@
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n"
-"Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
+"Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:310
 msgid "Error"
@@ -2561,25 +2567,25 @@
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:343
 msgid "Skip File"
-msgstr "Ãœberspringe Datei"
+msgstr "Überspringe Datei"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:353
 msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "Alle auswählen"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:359
 msgid "Deselect All"
-msgstr "Alle abwählen"
+msgstr "Alle abwählen"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
-"Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette "
+"Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette "
 "eingeben\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Ändere Dateimaske"
+msgstr "Ändere Dateimaske"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
@@ -2589,7 +2595,7 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
@@ -2620,7 +2626,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
-msgstr "Ãœber gFTP"
+msgstr "Über gFTP"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
@@ -2645,24 +2651,23 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
-msgstr " Schließen "
+msgstr " Schließen "
 
 #: src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Fenster vergleichen"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:253
+#
 msgid "Disconnect from the remote server"
-msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
+msgstr "Unterbreche Verbindung"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
-msgstr ""
-"Verbindung zur Gegenstelle herstellen, die im Feld »Rechner« angegeben ist. "
-"Wenn das Feld »Rechner« leer ist, wird ein Dialog angezeigt, der die Eingabe "
-"einer URL erlaubt."
+msgstr "Verbinde zur im Serverfeld eingetragenen Gegenstelle. Falls das Feld "
+"leer ist, wird ein Eingabefeld geöffnet welches eine Adresseingabe erlaubt."
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
@@ -2679,7 +2684,7 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
@@ -2694,20 +2699,20 @@
 #: src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n"
+msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n"
+msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+msgstr "Ändern"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1180
 msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
@@ -2749,11 +2754,11 @@
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Add Host"
-msgstr "Rechner hinzufügen"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
 msgid "Domain"
-msgstr "Domäne"
+msgstr "Domäne"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:972
 msgid "Network Address"
@@ -2795,22 +2800,22 @@
 #: src/gtk/transfer.c:357
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n"
+msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:361
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
-msgstr "Fehler: Kindprozess %d wurde nicht richtig beendet\n"
+msgstr "Fehler: Kindprozess %d wurde nicht ordentlich beendet\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:371
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:376
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
+msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:384
 #, c-format
@@ -2818,7 +2823,7 @@
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"Datei %s wurde verändert.\n"
+"Datei %s wurde verändert.\n"
 "Soll sie hochgeladen werden?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:387
@@ -2837,13 +2842,13 @@
 #: src/gtk/transfer.c:726
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Unbekannter Prozentsatz fertiggestellt.·(Datei·%ld·von·%ld)"
+msgstr "Unbekannter Prozentsatz abgeschlossen. (Datei %ld von %ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
-"%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld "
+"%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld "
 "von %ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:760
@@ -2855,7 +2860,7 @@
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
-"Empfange %s von %s, Ãœbertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
+"Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
 
 #: src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
@@ -2865,7 +2870,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
+msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:923
 #, c-format
@@ -2875,7 +2880,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Ãœberspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
+msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
@@ -2888,7 +2893,7 @@
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n"
+msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
@@ -2908,7 +2913,7 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "Öffne %s mit %s\n"
+msgstr "Öffne %s mit %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
@@ -2918,12 +2923,12 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:167
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "Kann Kontrollterminal %s nicht öffnen\n"
+msgstr "Kann Kontrollterminal %s nicht öffnen\n"
 
 #: src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
@@ -2936,50 +2941,7 @@
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
-"%s existiert bereits. (%s Quelldateigröße, %s Zieldateigröße):\n"
-"(o) überschreiben, (r) fortsetzen, (s) überspringen, (O) alle "
-"überschreiben,\n"
-"(R) alle fortsetzen, (S) alle überspringen: (%c)"
-
-#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-#~ msgstr "Starte die Dateiübertragung ab der Stelle %lld\n"
-
-#~ msgid "SSH2 sftp-server path:"
-#~ msgstr "SSH2 sftp-server Pfad:"
-
-#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-#~ msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle"
-
-#
-#~ msgid "Use ssh-askpass utility"
-#~ msgstr "Verwende ssh-askpass Hilfsprogramm"
-
-#
-#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende das ssh-askpass Hilfsprogramm zur Eingabe des Nutzernamens und "
-#~ "des Passworts"
-
-#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-#~ msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-#~ "know the remote path to the remote sftp-server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den "
-#~ "Pfad zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "WARNUNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
-#~ "this question appropriately.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden und "
-#~ "diese Frage geeignet beantworten.\n"
-
-#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte korrigieren sie obige Warnung, zu diesem Rechner zu verbinden.\n"
+"%s existiert bereits. (%s Quelldateigröße, %s Zieldateigröße):\n"
+"(o) überschreiben, (r) fortsetzen, (s) überspringen, (O) alle "
+"überschreiben,\n"
+"(R) alle fortsetzen, (S) alle überspringen: (%c)"