diff es/Leame.1st @ 580:6cf30b3ed48f

translated some paragraphs
author Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
date Mon, 05 Jan 2009 00:18:31 -0500
parents 5236357a00b2
children 7b90444b3905
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st	Sun Jan 04 23:04:06 2009 -0500
+++ b/es/Leame.1st	Mon Jan 05 00:18:31 2009 -0500
@@ -109,7 +109,7 @@
 || mq.tex          || Igor Támara   ||    100%    || 06/12/2008 ||  13/12/2008 ||
 || hgext.tex       || Igor Támara   ||    100%    || 13/12/2008 ||  16/12/2008 ||
 || template.tex    || Igor Támara   ||    100%    || 27/12/2008 ||  01/01/2009 ||
-|| mq-collab.tex   || Javier Rojas  ||            ||            ||             ||
+|| mq-collab.tex   || Javier Rojas  ||     10%    || 04/01/2009 ||             ||
 || mq-ref.tex      || Javier Rojas  ||            ||            ||             ||
 || cmdref.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 01/01/2009 ||  01/01/2009 ||
 || license.tex     || Igor Támara   ||    100%    || 16/12/2008 ||  16/12/2008 ||
@@ -460,6 +460,18 @@
   * "archivo". Use "fichero" en su lugar.
   * "carpeta". Use "directorio".
 
+= Diferencias de redacción =
+Hay varias expresiones que pueden terminar siendo traducidas de formas
+diferentes por los traductores, y que aún siendo ambas correctas, ponen en
+evidencia que el trabajo fue llevado a cabo por varias personas y que el estilo
+que ellas usan difiere. Una vez terminada la traducción habrá que buscar cuáles
+son éstos términos y decidirse por uno solo de ellos. A continuación se presenta
+una lista de los términos o expresiones encontrados hasta ahora
+
+  * comando - orden. Ambos son la traducción para "command". Parece que la
+  traducción más adecuada es "comando"
+  (http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=command)
+
 = Notas del traductor =
 Por favor use el comando \ndt para insertar notas del traductor. Este
 comando requiere un argumento. Por ejemplo: \ndt{Del inglés del original.}