changeset 474:84944c0ecde6

Merged changes from jerojasro concerning tour-basic
author Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
date Mon, 27 Oct 2008 13:44:21 -0500
parents c2ff82128ac5 (diff) 0801d625fabe (current diff)
children bdaa98efa2f1
files es/Leame.1st es/daily.tex
diffstat 3 files changed, 141 insertions(+), 129 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st	Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500
+++ b/es/Leame.1st	Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500
@@ -97,8 +97,9 @@
 || 00book.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 16/10/2008 ||  16/10/2008 ||
 || branch.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 16/10/2008 ||  19/10/2008 ||
 || preface.tex     || Javier Rojas  ||    100%    || 18/10/2008 ||  19/10/2008 ||
+|| daily.tex       || Igor Támara   ||    100%    || 19/10/2008 ||  26/10/2008 ||
 || tour-basic.tex  || Javier Rojas  ||    80%     || 19/10/2008 ||             ||
-||      daily.tex  || Igor Támara   ||    73%     || 19/10/2008 ||             ||
+|| undo.tex        || Igor Támara   ||    7%      || 26/10/2008 ||             ||
 
 == Archivos en proceso de revisión ==
 ||'''archivo''' || '''revisor''' ||'''Estado'''||'''Inicio'''||  '''Fin'''  ||
@@ -125,6 +126,8 @@
 Para incluir algo, hay que especificar la expresión en inglés, su
 versión traducida, y una pequeña explicación como justificación.
 
+ Anne: Ana
+ Bob : Roberto
  Branch: Rama
  Bug: Fallo
  Build Script: Guión de construcción
@@ -139,12 +142,14 @@
  Hook: Gancho
  Merge: Fusión
  Milestone: Etapa
+ Mistake: Equivocación, cometida por un humano
  Patch: Parche
  Path: Ruta de archivo
  Pull: Jalar
  Push: Publicar
  Release: Versión o liberación de versión
  Revlog: Bitácora de revisiones
+ Roll back: Retroceder, diferente a revert(revertir) o undo(deshacer)
  Snapshot: instantánea
 
 abort -> cancelar
--- a/es/daily.tex	Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500
+++ b/es/daily.tex	Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500
@@ -284,106 +284,112 @@
 \hgcmd{copy}.
 \interaction{daily.copy.after}
 
-\section{Renaming files}
+\section{Renombrar ficheros}
 
-It's rather more common to need to rename a file than to make a copy
-of it.  The reason I discussed the \hgcmd{copy} command before talking
-about renaming files is that Mercurial treats a rename in essentially
-the same way as a copy.  Therefore, knowing what Mercurial does when
-you copy a file tells you what to expect when you rename a file.
+La necesidad de renombrar un fichero es más común que hacer una copia
+del fichero.  La razón por la cual discutí la orden \hgcmd{copy} antes
+de hablar acerca de cambiar el nombre de los ficheros, es que
+Mercurial trata el renombrar un archivo de la misma forma que una
+copia.  Por lo tanto, saber lo que hace Mercurial cuando usted copia
+un archivo, le indica qué esperar cuando renombra un archivo.
 
-When you use the \hgcmd{rename} command, Mercurial makes a copy of
-each source file, then deletes it and marks the file as removed.
+Cuando usa la orden \hgcmd{rename}, Mercurial hace una copia de cada
+archivo fuente, lo borra y lo marca como fichero eliminado.
 \interaction{daily.rename.rename}
-The \hgcmd{status} command shows the newly copied file as added, and
-the copied-from file as removed.
+La orden \hgcmd{status} muestra la nueva copia del fichero como
+añadido y el fichero inicial de la copia, como eliminado.
 \interaction{daily.rename.status}
-As with the results of a \hgcmd{copy}, we must use the
-\hgopt{status}{-C} option to \hgcmd{status} to see that the added file
-is really being tracked by Mercurial as a copy of the original, now
-removed, file.
+De la misma forma como se usa la orden \hgcmd{copy}, debemos usar la
+opción \hgopt{status}{-C} de la orden \hgcmd{status} para verificar
+que el archivo añadido realmente comienza a  ser seguido por Mercurial
+como una copia del fichero original, ahora eliminado.
 \interaction{daily.rename.status-copy}
 
-As with \hgcmd{remove} and \hgcmd{copy}, you can tell Mercurial about
-a rename after the fact using the \hgopt{rename}{--after} option.  In
-most other respects, the behaviour of the \hgcmd{rename} command, and
-the options it accepts, are similar to the \hgcmd{copy} command.
+Igual que con \hgcmd{remove} y \hgcmd{copy}, puede indicársele a
+Mercurial acerca de un renombramiento inmediato con la opción
+\hgopt{rename}{--after}.   El comportamiento de la orden
+\hgcmd{rename} y las opciones que acepta, son similares a la orden
+\hgcmd{copy} en casi todo.
 
-\subsection{Renaming files and merging changes}
+\subsection{Renombrar ficheros y fusionar cambios}
 
-Since Mercurial's rename is implemented as copy-and-remove, the same
-propagation of changes happens when you merge after a rename as after
-a copy.
+Dado que el renombrar de Mercurial se implementa como un
+copiar-y-eliminar, la misma propagación de cambios ocurre cuando usted
+fusiona después de renombrar como después de hacer una copia.
 
-If I modify a file, and you rename it to a new name, and then we merge
-our respective changes, my modifications to the file under its
-original name will be propagated into the file under its new name.
-(This is something you might expect to ``simply work,'' but not all
-revision control systems actually do this.)
+Si Yo modifico un fichero y usted lo renombra a un nuevo archivo, y
+posteriormente fusionamos nuestros cambios respectivos, mi
+modificación al fichero bajo su nombre original se propagará en el
+fichero con el nuevo nombre. (Es lo que se esperaría como ``lo hace,''
+pero, no todos los sistemas de control de revisiones lo logran.)
 
-Whereas having changes follow a copy is a feature where you can
-perhaps nod and say ``yes, that might be useful,'' it should be clear
-that having them follow a rename is definitely important.  Without
-this facility, it would simply be too easy for changes to become
-orphaned when files are renamed.
+El hecho de que los cambios sigan la copia es una característica que
+puede subestimar diciendo ``si, puede ser útil,'' debería ser claro
+que el seguimiento de cambios de un renombramiento es importante
+definitivamente.  Sin esto, sería muy sencillo que los cambios se
+volvieran huérfanos cuando los archivos se renombran.
 
-\subsection{Divergent renames and merging}
+\subsection{Cambios de nombre divergentes y fusión}
 
-The case of diverging names occurs when two developers start with a
-file---let's call it \filename{foo}---in their respective
-repositories.
+El caso de renombramiento con nombres divergentes ocurre cuando dos
+desarrolladores comienzan  con un fichero---llamémoslo
+\filename{foo}---en sus repositorios respectivos.
 
 \interaction{rename.divergent.clone}
-Anne renames the file to \filename{bar}.
+Ana renombra el fichero a \filename{bar}.
 \interaction{rename.divergent.rename.anne}
-Meanwhile, Bob renames it to \filename{quux}.
+Mientras que Roberto lo renombra como \filename{quux}.
 \interaction{rename.divergent.rename.bob}
 
-I like to think of this as a conflict because each developer has
-expressed different intentions about what the file ought to be named.
+Veo esto como un conflicto porque cada desarrollador ha expresado
+intenciones diferentes acerca de cómo considera debería haberse
+renombrado el fichero.
 
-What do you think should happen when they merge their work?
-Mercurial's actual behaviour is that it always preserves \emph{both}
-names when it merges changesets that contain divergent renames.
+¿ué cree que debería pasar cuando fusionen su trabajo?
+El comportamiento de Mercurial es que siempre preserva \emph{ambos}
+nombres cuando fusiona  los conjuntos de cambios que contienen nombres
+divergentes.
 \interaction{rename.divergent.merge}
 
-Notice that Mercurial does warn about the divergent renames, but it
-leaves it up to you to do something about the divergence after the merge.
+Tenga en cuenta que Mercurial le advierte acerca de nombres
+divergentes, pero deja que usted decida qué hacer con la divergencia
+después de la fusión.
 
-\subsection{Convergent renames and merging}
+\subsection{Cambios de nombre convergentes y fusión}
 
-Another kind of rename conflict occurs when two people choose to
-rename different \emph{source} files to the same \emph{destination}.
-In this case, Mercurial runs its normal merge machinery, and lets you
-guide it to a suitable resolution.
+Otra clase de conflicto al cambiar el nombre ocurre cuando dos
+personas eligen renombrar diferentes ficheros \emph{fuente} al mismo
+\emph{destino}. En este caso Mercurial aplica su maquinaria de fusión
+usual, y le permite a usted guiarlo a una solución adecuada.
 
-\subsection{Other name-related corner cases}
+\subsection{Otros casos límites relacionados con renombramientos}
 
-Mercurial has a longstanding bug in which it fails to handle a merge
-where one side has a file with a given name, while another has a
-directory with the same name.  This is documented as~\bug{29}.
+Mercurial tiene un fallo de mucho tiempo en el cual no es capaz de
+fusionar cuando por un lado hay un archivo con un nombre dado,
+mientras que en otro hay un directorio con el mismo nombre. Esto está
+documentado como~\bug{29}.
 \interaction{issue29.go}
 
-\section{Recovering from mistakes}
+\section{Recuperarse de equivocaciones}
 
-Mercurial has some useful commands that will help you to recover from
-some common mistakes.
+Mercurial tiene unas órdenes poderosas que le ayudarán a recuperarse
+de equivocaciones comunes.
 
-The \hgcmd{revert} command lets you undo changes that you have made to
-your working directory.  For example, if you \hgcmd{add} a file by
-accident, just run \hgcmd{revert} with the name of the file you added,
-and while the file won't be touched in any way, it won't be tracked
-for adding by Mercurial any longer, either.  You can also use
-\hgcmd{revert} to get rid of erroneous changes to a file.
+La orden \hgcmd{revert} le permite deshacer cambios que haya hecho a
+su directorio de trabajo. Por ejemplo, Si aplicó \hgcmd{add} a un
+fichero por accidente, ejecute \hgcmd{revert} con el nombre del
+fichero que añadió, y en tando que el archivo no haya sido tocado de
+forma alguna, no será adicionado, ni seguido por Mercurial.  También
+puede usar \hgcmd{revert} para deshacerse de cambios erróneos a un
+fichero.
 
-It's useful to remember that the \hgcmd{revert} command is useful for
-changes that you have not yet committed.  Once you've committed a
-change, if you decide it was a mistake, you can still do something
-about it, though your options may be more limited.
+Tenga en cuenta que la orden \hgcmd{revert} se usa para cambios que no
+han sido consignados. Cuando haya consignado un cambio, si decide que
+era un error, puede hacer algo todavía, pero sus opciones pueden ser
+más limitadas.
 
-For more information about the \hgcmd{revert} command, and details
-about how to deal with changes you have already committed, see
-chapter~\ref{chap:undo}.
+Para obtener información acerca de la orden \hgcmd{revert} y detalles
+de cómo tratar con cambios consignados, vea el capítulo~\ref{chap:undo}.
 
 %%% Local Variables: 
 %%% mode: latex
--- a/es/undo.tex	Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500
+++ b/es/undo.tex	Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500
@@ -1,79 +1,80 @@
-\chapter{Finding and fixing your mistakes}
+\chapter{Encontrar y arreglar sus equivocaciones}
 \label{chap:undo}
 
-To err might be human, but to really handle the consequences well
-takes a top-notch revision control system.  In this chapter, we'll
-discuss some of the techniques you can use when you find that a
-problem has crept into your project.  Mercurial has some highly
-capable features that will help you to isolate the sources of
-problems, and to handle them appropriately.
+Errar es humano, pero tratar adecuadamente las consecuencias requiere
+un sistema de control de revisiones de primera categoría.  En este
+capítulo, discutiremos algunas técnicas que puede usar cuando
+encuentra que hay un problema enraizado en su proyecto.  Mercurial
+tiene unas características poderosas que le ayudarán a isolar las
+fuentes de los problemas, y a dar cuenta de ellas apropiadamente.
 
-\section{Erasing local history}
+\section{Borrar la historia local}
 
-\subsection{The accidental commit}
+\subsection{La consignación accidental}
 
-I have the occasional but persistent problem of typing rather more
-quickly than I can think, which sometimes results in me committing a
-changeset that is either incomplete or plain wrong.  In my case, the
-usual kind of incomplete changeset is one in which I've created a new
-source file, but forgotten to \hgcmd{add} it.  A ``plain wrong''
-changeset is not as common, but no less annoying.
+Tengo el problema ocasional, pero persistente de teclear más rápido de
+lo que pienso, que aveces resulta en consignar un conjunto de cambios
+incompleto o simplemente malo. En mi caso, el conjunto de cambios
+incompleto consiste en que creé un nuevo archivo fuente, pero olvidé
+hacerle \hgcmd{add}.  Un conjunto de cambios``simplemente malo'' no es
+tan común, pero sí resulta muy molesto.
 
-\subsection{Rolling back a transaction}
+\subsection{Retroceder una transacción}
 \label{sec:undo:rollback}
 
-In section~\ref{sec:concepts:txn}, I mentioned that Mercurial treats
-each modification of a repository as a \emph{transaction}.  Every time
-you commit a changeset or pull changes from another repository,
-Mercurial remembers what you did.  You can undo, or \emph{roll back},
-exactly one of these actions using the \hgcmd{rollback} command.  (See
-section~\ref{sec:undo:rollback-after-push} for an important caveat
-about the use of this command.)
+En la sección~\ref{sec:concepts:txn}, mencioné que Mercurial trata
+modificación a un repositorio como una \emph{transacción}.  Cada vez
+que consigna un conjunto de cambios o lo jala de otro repositorio,
+Mercurial recuerda lo que hizo.  Puede deshacer, o \emph{retroceder},
+exactamente una de tales acciones usando la orden \hgcmd{rollback}.
+(Ver en la sección~\ref{sec:undo:rollback-after-push} una anotación
+importante acerca del uso de esta orden.)
 
-Here's a mistake that I often find myself making: committing a change
-in which I've created a new file, but forgotten to \hgcmd{add} it.
+A continuación una equivocación que me sucede frecuentemente:
+consignar un cambio en el cual he creado un nuevo fichero, pero he
+olvidado hacerle \hgcmd{add}.
 \interaction{rollback.commit}
-Looking at the output of \hgcmd{status} after the commit immediately
-confirms the error.
+La salida de \hgcmd{status} después de la consignación confirma
+inmediatamente este error.
 \interaction{rollback.status}
-The commit captured the changes to the file \filename{a}, but not the
-new file \filename{b}.  If I were to push this changeset to a
-repository that I shared with a colleague, the chances are high that
-something in \filename{a} would refer to \filename{b}, which would not
-be present in their repository when they pulled my changes.  I would
-thus become the object of some indignation.
+La consignación capturó los cambios en el archivo \filename{a}, pero
+no el nuevo fichero \filename{b}.  Si yo publicara este conjunto de
+cambios a un repositorio compartido con un colega, es bastante
+probable que algo en \filename{a} se refiriera a \filename{b}, el cual
+podría no estar presente cuando jalen mis cambios del repositorio.  Me
+convertiría el sujeto de cierta indignación.
 
-However, luck is with me---I've caught my error before I pushed the
-changeset.  I use the \hgcmd{rollback} command, and Mercurial makes
-that last changeset vanish.
+Como sea, la suerte me acompaña---Encontré mi error antes de publicar
+el conjunto de cambios.  Uso la orden \hgcmd{rollback}, y Mercurial
+hace desaparecer el último conjunto de cambios.
 \interaction{rollback.rollback}
-Notice that the changeset is no longer present in the repository's
-history, and the working directory once again thinks that the file
-\filename{a} is modified.  The commit and rollback have left the
-working directory exactly as it was prior to the commit; the changeset
-has been completely erased.  I can now safely \hgcmd{add} the file
-\filename{b}, and rerun my commit.
+El conjunto de cambios ya no está en la historia del repositorio, y el
+directorio de trabajo cree que el fichero \filename{a} ha sido
+modificado.  La consignación y el retroceso dejaron el directorio de
+trabajo exactamente como estaban antes de la consignación; el conjunto
+de cambios ha sido eliminado totlamente. Ahora puedo hacer \hgcmd{add}
+al fichero \filename{b}, y hacer de nuevo la consignación.
 \interaction{rollback.add}
 
-\subsection{The erroneous pull}
+\subsection{Erroneamente jalado}
 
-It's common practice with Mercurial to maintain separate development
-branches of a project in different repositories.  Your development
-team might have one shared repository for your project's ``0.9''
-release, and another, containing different changes, for the ``1.0''
-release.
+Mantener ramas de desarrollo separadas de un proyecto en distintos
+repositorios es una práctica común con Mercurial.  Su equipo de
+desarrollo puede tener un repositorio compartido para la versión ``0.9''
+y otra con cambios distintos para la versión ``1.0''.
 
-Given this, you can imagine that the consequences could be messy if
-you had a local ``0.9'' repository, and accidentally pulled changes
-from the shared ``1.0'' repository into it.  At worst, you could be
-paying insufficient attention, and push those changes into the shared
-``0.9'' tree, confusing your entire team (but don't worry, we'll
-return to this horror scenario later).  However, it's more likely that
-you'll notice immediately, because Mercurial will display the URL it's
-pulling from, or you will see it pull a suspiciously large number of
-changes into the repository.
+Con este escenario, puede imaginar las consecuencias si tuviera un
+repositorio local ``0.9'', y jalara accidentalmente los cambios del
+repositorio compartido de la versión ``1.0'' en este.  En el peor de
+los casos, por falta de atención, es posible que publique tales
+cambios en el árbol compartido ``0.9'', confundiendo a todo su equipo
+de trabajo(pero no se preocupe, volveremos a este terrorífico
+escenario posteriormente).  En todo caso, es muy probable que usted se
+de cuenta inmediatamente, dado que Mercurial mostrará el URL de donde
+está jalando, o que vea jalando una sospechosa gran cantidad de
+cambios en el repositorio.
 
-The \hgcmd{rollback} command will work nicely to expunge all of the
+La orden \hgcmd{rollback} command will work nicely to expunge all of the
 changesets that you just pulled.  Mercurial groups all changes from
 one \hgcmd{pull} into a single transaction, so one \hgcmd{rollback} is
 all you need to undo this mistake.