Mercurial > hgbook
changeset 474:84944c0ecde6
Merged changes from jerojasro concerning tour-basic
author | Igor TAmara <igor@tamarapatino.org> |
---|---|
date | Mon, 27 Oct 2008 13:44:21 -0500 |
parents | c2ff82128ac5 (diff) 0801d625fabe (current diff) |
children | bdaa98efa2f1 |
files | es/Leame.1st es/daily.tex |
diffstat | 3 files changed, 141 insertions(+), 129 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500 @@ -97,8 +97,9 @@ || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || +|| daily.tex || Igor Támara || 100% || 19/10/2008 || 26/10/2008 || || tour-basic.tex || Javier Rojas || 80% || 19/10/2008 || || -|| daily.tex || Igor Támara || 73% || 19/10/2008 || || +|| undo.tex || Igor Támara || 7% || 26/10/2008 || || == Archivos en proceso de revisión == ||'''archivo''' || '''revisor''' ||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' || @@ -125,6 +126,8 @@ Para incluir algo, hay que especificar la expresión en inglés, su versión traducida, y una pequeña explicación como justificación. + Anne: Ana + Bob : Roberto Branch: Rama Bug: Fallo Build Script: Guión de construcción @@ -139,12 +142,14 @@ Hook: Gancho Merge: Fusión Milestone: Etapa + Mistake: Equivocación, cometida por un humano Patch: Parche Path: Ruta de archivo Pull: Jalar Push: Publicar Release: Versión o liberación de versión Revlog: Bitácora de revisiones + Roll back: Retroceder, diferente a revert(revertir) o undo(deshacer) Snapshot: instantánea abort -> cancelar
--- a/es/daily.tex Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500 +++ b/es/daily.tex Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500 @@ -284,106 +284,112 @@ \hgcmd{copy}. \interaction{daily.copy.after} -\section{Renaming files} +\section{Renombrar ficheros} -It's rather more common to need to rename a file than to make a copy -of it. The reason I discussed the \hgcmd{copy} command before talking -about renaming files is that Mercurial treats a rename in essentially -the same way as a copy. Therefore, knowing what Mercurial does when -you copy a file tells you what to expect when you rename a file. +La necesidad de renombrar un fichero es más común que hacer una copia +del fichero. La razón por la cual discutí la orden \hgcmd{copy} antes +de hablar acerca de cambiar el nombre de los ficheros, es que +Mercurial trata el renombrar un archivo de la misma forma que una +copia. Por lo tanto, saber lo que hace Mercurial cuando usted copia +un archivo, le indica qué esperar cuando renombra un archivo. -When you use the \hgcmd{rename} command, Mercurial makes a copy of -each source file, then deletes it and marks the file as removed. +Cuando usa la orden \hgcmd{rename}, Mercurial hace una copia de cada +archivo fuente, lo borra y lo marca como fichero eliminado. \interaction{daily.rename.rename} -The \hgcmd{status} command shows the newly copied file as added, and -the copied-from file as removed. +La orden \hgcmd{status} muestra la nueva copia del fichero como +añadido y el fichero inicial de la copia, como eliminado. \interaction{daily.rename.status} -As with the results of a \hgcmd{copy}, we must use the -\hgopt{status}{-C} option to \hgcmd{status} to see that the added file -is really being tracked by Mercurial as a copy of the original, now -removed, file. +De la misma forma como se usa la orden \hgcmd{copy}, debemos usar la +opción \hgopt{status}{-C} de la orden \hgcmd{status} para verificar +que el archivo añadido realmente comienza a ser seguido por Mercurial +como una copia del fichero original, ahora eliminado. \interaction{daily.rename.status-copy} -As with \hgcmd{remove} and \hgcmd{copy}, you can tell Mercurial about -a rename after the fact using the \hgopt{rename}{--after} option. In -most other respects, the behaviour of the \hgcmd{rename} command, and -the options it accepts, are similar to the \hgcmd{copy} command. +Igual que con \hgcmd{remove} y \hgcmd{copy}, puede indicársele a +Mercurial acerca de un renombramiento inmediato con la opción +\hgopt{rename}{--after}. El comportamiento de la orden +\hgcmd{rename} y las opciones que acepta, son similares a la orden +\hgcmd{copy} en casi todo. -\subsection{Renaming files and merging changes} +\subsection{Renombrar ficheros y fusionar cambios} -Since Mercurial's rename is implemented as copy-and-remove, the same -propagation of changes happens when you merge after a rename as after -a copy. +Dado que el renombrar de Mercurial se implementa como un +copiar-y-eliminar, la misma propagación de cambios ocurre cuando usted +fusiona después de renombrar como después de hacer una copia. -If I modify a file, and you rename it to a new name, and then we merge -our respective changes, my modifications to the file under its -original name will be propagated into the file under its new name. -(This is something you might expect to ``simply work,'' but not all -revision control systems actually do this.) +Si Yo modifico un fichero y usted lo renombra a un nuevo archivo, y +posteriormente fusionamos nuestros cambios respectivos, mi +modificación al fichero bajo su nombre original se propagará en el +fichero con el nuevo nombre. (Es lo que se esperaría como ``lo hace,'' +pero, no todos los sistemas de control de revisiones lo logran.) -Whereas having changes follow a copy is a feature where you can -perhaps nod and say ``yes, that might be useful,'' it should be clear -that having them follow a rename is definitely important. Without -this facility, it would simply be too easy for changes to become -orphaned when files are renamed. +El hecho de que los cambios sigan la copia es una característica que +puede subestimar diciendo ``si, puede ser útil,'' debería ser claro +que el seguimiento de cambios de un renombramiento es importante +definitivamente. Sin esto, sería muy sencillo que los cambios se +volvieran huérfanos cuando los archivos se renombran. -\subsection{Divergent renames and merging} +\subsection{Cambios de nombre divergentes y fusión} -The case of diverging names occurs when two developers start with a -file---let's call it \filename{foo}---in their respective -repositories. +El caso de renombramiento con nombres divergentes ocurre cuando dos +desarrolladores comienzan con un fichero---llamémoslo +\filename{foo}---en sus repositorios respectivos. \interaction{rename.divergent.clone} -Anne renames the file to \filename{bar}. +Ana renombra el fichero a \filename{bar}. \interaction{rename.divergent.rename.anne} -Meanwhile, Bob renames it to \filename{quux}. +Mientras que Roberto lo renombra como \filename{quux}. \interaction{rename.divergent.rename.bob} -I like to think of this as a conflict because each developer has -expressed different intentions about what the file ought to be named. +Veo esto como un conflicto porque cada desarrollador ha expresado +intenciones diferentes acerca de cómo considera debería haberse +renombrado el fichero. -What do you think should happen when they merge their work? -Mercurial's actual behaviour is that it always preserves \emph{both} -names when it merges changesets that contain divergent renames. +¿ué cree que debería pasar cuando fusionen su trabajo? +El comportamiento de Mercurial es que siempre preserva \emph{ambos} +nombres cuando fusiona los conjuntos de cambios que contienen nombres +divergentes. \interaction{rename.divergent.merge} -Notice that Mercurial does warn about the divergent renames, but it -leaves it up to you to do something about the divergence after the merge. +Tenga en cuenta que Mercurial le advierte acerca de nombres +divergentes, pero deja que usted decida qué hacer con la divergencia +después de la fusión. -\subsection{Convergent renames and merging} +\subsection{Cambios de nombre convergentes y fusión} -Another kind of rename conflict occurs when two people choose to -rename different \emph{source} files to the same \emph{destination}. -In this case, Mercurial runs its normal merge machinery, and lets you -guide it to a suitable resolution. +Otra clase de conflicto al cambiar el nombre ocurre cuando dos +personas eligen renombrar diferentes ficheros \emph{fuente} al mismo +\emph{destino}. En este caso Mercurial aplica su maquinaria de fusión +usual, y le permite a usted guiarlo a una solución adecuada. -\subsection{Other name-related corner cases} +\subsection{Otros casos límites relacionados con renombramientos} -Mercurial has a longstanding bug in which it fails to handle a merge -where one side has a file with a given name, while another has a -directory with the same name. This is documented as~\bug{29}. +Mercurial tiene un fallo de mucho tiempo en el cual no es capaz de +fusionar cuando por un lado hay un archivo con un nombre dado, +mientras que en otro hay un directorio con el mismo nombre. Esto está +documentado como~\bug{29}. \interaction{issue29.go} -\section{Recovering from mistakes} +\section{Recuperarse de equivocaciones} -Mercurial has some useful commands that will help you to recover from -some common mistakes. +Mercurial tiene unas órdenes poderosas que le ayudarán a recuperarse +de equivocaciones comunes. -The \hgcmd{revert} command lets you undo changes that you have made to -your working directory. For example, if you \hgcmd{add} a file by -accident, just run \hgcmd{revert} with the name of the file you added, -and while the file won't be touched in any way, it won't be tracked -for adding by Mercurial any longer, either. You can also use -\hgcmd{revert} to get rid of erroneous changes to a file. +La orden \hgcmd{revert} le permite deshacer cambios que haya hecho a +su directorio de trabajo. Por ejemplo, Si aplicó \hgcmd{add} a un +fichero por accidente, ejecute \hgcmd{revert} con el nombre del +fichero que añadió, y en tando que el archivo no haya sido tocado de +forma alguna, no será adicionado, ni seguido por Mercurial. También +puede usar \hgcmd{revert} para deshacerse de cambios erróneos a un +fichero. -It's useful to remember that the \hgcmd{revert} command is useful for -changes that you have not yet committed. Once you've committed a -change, if you decide it was a mistake, you can still do something -about it, though your options may be more limited. +Tenga en cuenta que la orden \hgcmd{revert} se usa para cambios que no +han sido consignados. Cuando haya consignado un cambio, si decide que +era un error, puede hacer algo todavía, pero sus opciones pueden ser +más limitadas. -For more information about the \hgcmd{revert} command, and details -about how to deal with changes you have already committed, see -chapter~\ref{chap:undo}. +Para obtener información acerca de la orden \hgcmd{revert} y detalles +de cómo tratar con cambios consignados, vea el capítulo~\ref{chap:undo}. %%% Local Variables: %%% mode: latex
--- a/es/undo.tex Sun Oct 26 17:39:41 2008 -0500 +++ b/es/undo.tex Mon Oct 27 13:44:21 2008 -0500 @@ -1,79 +1,80 @@ -\chapter{Finding and fixing your mistakes} +\chapter{Encontrar y arreglar sus equivocaciones} \label{chap:undo} -To err might be human, but to really handle the consequences well -takes a top-notch revision control system. In this chapter, we'll -discuss some of the techniques you can use when you find that a -problem has crept into your project. Mercurial has some highly -capable features that will help you to isolate the sources of -problems, and to handle them appropriately. +Errar es humano, pero tratar adecuadamente las consecuencias requiere +un sistema de control de revisiones de primera categoría. En este +capítulo, discutiremos algunas técnicas que puede usar cuando +encuentra que hay un problema enraizado en su proyecto. Mercurial +tiene unas características poderosas que le ayudarán a isolar las +fuentes de los problemas, y a dar cuenta de ellas apropiadamente. -\section{Erasing local history} +\section{Borrar la historia local} -\subsection{The accidental commit} +\subsection{La consignación accidental} -I have the occasional but persistent problem of typing rather more -quickly than I can think, which sometimes results in me committing a -changeset that is either incomplete or plain wrong. In my case, the -usual kind of incomplete changeset is one in which I've created a new -source file, but forgotten to \hgcmd{add} it. A ``plain wrong'' -changeset is not as common, but no less annoying. +Tengo el problema ocasional, pero persistente de teclear más rápido de +lo que pienso, que aveces resulta en consignar un conjunto de cambios +incompleto o simplemente malo. En mi caso, el conjunto de cambios +incompleto consiste en que creé un nuevo archivo fuente, pero olvidé +hacerle \hgcmd{add}. Un conjunto de cambios``simplemente malo'' no es +tan común, pero sí resulta muy molesto. -\subsection{Rolling back a transaction} +\subsection{Retroceder una transacción} \label{sec:undo:rollback} -In section~\ref{sec:concepts:txn}, I mentioned that Mercurial treats -each modification of a repository as a \emph{transaction}. Every time -you commit a changeset or pull changes from another repository, -Mercurial remembers what you did. You can undo, or \emph{roll back}, -exactly one of these actions using the \hgcmd{rollback} command. (See -section~\ref{sec:undo:rollback-after-push} for an important caveat -about the use of this command.) +En la sección~\ref{sec:concepts:txn}, mencioné que Mercurial trata +modificación a un repositorio como una \emph{transacción}. Cada vez +que consigna un conjunto de cambios o lo jala de otro repositorio, +Mercurial recuerda lo que hizo. Puede deshacer, o \emph{retroceder}, +exactamente una de tales acciones usando la orden \hgcmd{rollback}. +(Ver en la sección~\ref{sec:undo:rollback-after-push} una anotación +importante acerca del uso de esta orden.) -Here's a mistake that I often find myself making: committing a change -in which I've created a new file, but forgotten to \hgcmd{add} it. +A continuación una equivocación que me sucede frecuentemente: +consignar un cambio en el cual he creado un nuevo fichero, pero he +olvidado hacerle \hgcmd{add}. \interaction{rollback.commit} -Looking at the output of \hgcmd{status} after the commit immediately -confirms the error. +La salida de \hgcmd{status} después de la consignación confirma +inmediatamente este error. \interaction{rollback.status} -The commit captured the changes to the file \filename{a}, but not the -new file \filename{b}. If I were to push this changeset to a -repository that I shared with a colleague, the chances are high that -something in \filename{a} would refer to \filename{b}, which would not -be present in their repository when they pulled my changes. I would -thus become the object of some indignation. +La consignación capturó los cambios en el archivo \filename{a}, pero +no el nuevo fichero \filename{b}. Si yo publicara este conjunto de +cambios a un repositorio compartido con un colega, es bastante +probable que algo en \filename{a} se refiriera a \filename{b}, el cual +podría no estar presente cuando jalen mis cambios del repositorio. Me +convertiría el sujeto de cierta indignación. -However, luck is with me---I've caught my error before I pushed the -changeset. I use the \hgcmd{rollback} command, and Mercurial makes -that last changeset vanish. +Como sea, la suerte me acompaña---Encontré mi error antes de publicar +el conjunto de cambios. Uso la orden \hgcmd{rollback}, y Mercurial +hace desaparecer el último conjunto de cambios. \interaction{rollback.rollback} -Notice that the changeset is no longer present in the repository's -history, and the working directory once again thinks that the file -\filename{a} is modified. The commit and rollback have left the -working directory exactly as it was prior to the commit; the changeset -has been completely erased. I can now safely \hgcmd{add} the file -\filename{b}, and rerun my commit. +El conjunto de cambios ya no está en la historia del repositorio, y el +directorio de trabajo cree que el fichero \filename{a} ha sido +modificado. La consignación y el retroceso dejaron el directorio de +trabajo exactamente como estaban antes de la consignación; el conjunto +de cambios ha sido eliminado totlamente. Ahora puedo hacer \hgcmd{add} +al fichero \filename{b}, y hacer de nuevo la consignación. \interaction{rollback.add} -\subsection{The erroneous pull} +\subsection{Erroneamente jalado} -It's common practice with Mercurial to maintain separate development -branches of a project in different repositories. Your development -team might have one shared repository for your project's ``0.9'' -release, and another, containing different changes, for the ``1.0'' -release. +Mantener ramas de desarrollo separadas de un proyecto en distintos +repositorios es una práctica común con Mercurial. Su equipo de +desarrollo puede tener un repositorio compartido para la versión ``0.9'' +y otra con cambios distintos para la versión ``1.0''. -Given this, you can imagine that the consequences could be messy if -you had a local ``0.9'' repository, and accidentally pulled changes -from the shared ``1.0'' repository into it. At worst, you could be -paying insufficient attention, and push those changes into the shared -``0.9'' tree, confusing your entire team (but don't worry, we'll -return to this horror scenario later). However, it's more likely that -you'll notice immediately, because Mercurial will display the URL it's -pulling from, or you will see it pull a suspiciously large number of -changes into the repository. +Con este escenario, puede imaginar las consecuencias si tuviera un +repositorio local ``0.9'', y jalara accidentalmente los cambios del +repositorio compartido de la versión ``1.0'' en este. En el peor de +los casos, por falta de atención, es posible que publique tales +cambios en el árbol compartido ``0.9'', confundiendo a todo su equipo +de trabajo(pero no se preocupe, volveremos a este terrorífico +escenario posteriormente). En todo caso, es muy probable que usted se +de cuenta inmediatamente, dado que Mercurial mostrará el URL de donde +está jalando, o que vea jalando una sospechosa gran cantidad de +cambios en el repositorio. -The \hgcmd{rollback} command will work nicely to expunge all of the +La orden \hgcmd{rollback} command will work nicely to expunge all of the changesets that you just pulled. Mercurial groups all changes from one \hgcmd{pull} into a single transaction, so one \hgcmd{rollback} is all you need to undo this mistake.