Mercurial > hgbook
changeset 467:1d31f4902e62
translated up to section 1.6 (included)
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Sun, 26 Oct 2008 12:20:09 -0500 |
parents | b18b7715d140 |
children | 9efaa52be334 |
files | es/Leame.1st es/tour-basic.tex |
diffstat | 2 files changed, 33 insertions(+), 31 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Sat Oct 25 16:05:44 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Sun Oct 26 12:20:09 2008 -0500 @@ -97,7 +97,7 @@ || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || -|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 54% || 19/10/2008 || || +|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 60% || 19/10/2008 || || || daily.tex || Igor Támara || 73% || 19/10/2008 || || == Archivos en proceso de revisión ==
--- a/es/tour-basic.tex Sat Oct 25 16:05:44 2008 -0500 +++ b/es/tour-basic.tex Sun Oct 26 12:20:09 2008 -0500 @@ -359,42 +359,44 @@ rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también. \interaction{tour.reclone} -As an aside, it's often good practice to keep a ``pristine'' copy of a -remote repository around, which you can then make temporary clones of -to create sandboxes for each task you want to work on. This lets you -work on multiple tasks in parallel, each isolated from the others -until it's complete and you're ready to integrate it back. Because -local clones are so cheap, there's almost no overhead to cloning and -destroying repositories whenever you want. +A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una +copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted +puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada +tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples +tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras +hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios +de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir +repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo +en cualquier momento. -In our \dirname{my-hello} repository, we have a file -\filename{hello.c} that contains the classic ``hello, world'' program. -Let's use the ancient and venerable \command{sed} command to edit this -file so that it prints a second line of output. (I'm only using -\command{sed} to do this because it's easy to write a scripted example -this way. Since you're not under the same constraint, you probably -won't want to use \command{sed}; simply use your preferred text editor to -do the same thing.) +En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un archivo +\filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello, +world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando +\command{sed} para editar este archivo y hacer que imprima una segunda +línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer +esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él. +Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar +\command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo). \interaction{tour.sed} -Mercurial's \hgcmd{status} command will tell us what Mercurial knows -about the files in the repository. +El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe +acerca de los archivos en el repositorio. \interaction{tour.status} -The \hgcmd{status} command prints no output for some files, but a line -starting with ``\texttt{M}'' for \filename{hello.c}. Unless you tell -it to, \hgcmd{status} will not print any output for files that have -not been modified. +El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos archivos, sólo +una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero +\filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente, +\hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los archivos que no han +sido modificados. -The ``\texttt{M}'' indicates that Mercurial has noticed that we -modified \filename{hello.c}. We didn't need to \emph{inform} -Mercurial that we were going to modify the file before we started, or -that we had modified the file after we were done; it was able to -figure this out itself. +La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros +modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a +Mercurial que íbamos a modificar ese archivo antes de hacerlo, o que +lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse +cuenta de esto por sí mismo. -It's a little bit helpful to know that we've modified -\filename{hello.c}, but we might prefer to know exactly \emph{what} -changes we've made to it. To do this, we use the \hgcmd{diff} -command. +Es algo útil saber que hemos modificado el archivo \filename{hello.c}, +pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos. +Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}. \interaction{tour.diff} \section{Recording changes in a new changeset}