Mercurial > hgbook
changeset 546:93e7700c0322
Some more mq paragraphs translated
author | Igor TAmara <igor@tamarapatino.org> |
---|---|
date | Wed, 10 Dec 2008 22:51:01 -0500 |
parents | 40ba5d8583c7 |
children | c17848cfbf75 |
files | es/Leame.1st es/mq.tex |
diffstat | 2 files changed, 87 insertions(+), 81 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Mon Dec 08 23:53:54 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Wed Dec 10 22:51:01 2008 -0500 @@ -106,7 +106,7 @@ || collab.tex || Igor Támara || 100% || 10/11/2008 || 06/12/2008 || || filenames.tex || Javier Rojas || 72% || 27/11/2008 || || || hook.tex || Javier Rojas || 26% || 01/12/2008 || || -|| mq.tex || Igor Támara || 53% || 06/12/2008 || || +|| mq.tex || Igor Támara || 63% || 06/12/2008 || || || hgext.tex || Igor Támara || 0% || || || == Archivos en proceso de revisión ==
--- a/es/mq.tex Mon Dec 08 23:53:54 2008 -0500 +++ b/es/mq.tex Wed Dec 10 22:51:01 2008 -0500 @@ -594,105 +594,111 @@ \end{itemize} \subsection{Cuidado con los difusos} -While applying a hunk at an offset, or with a fuzz factor, will often -be completely successful, these inexact techniques naturally leave -open the possibility of corrupting the patched file. The most common -cases typically involve applying a patch twice, or at an incorrect -location in the file. If \command{patch} or \hgxcmd{mq}{qpush} ever -mentions an offset or fuzz factor, you should make sure that the -modified files are correct afterwards. +Cuando aplique un trozo con un corrimiento, o con un factor difuso, +aveces será taotalmente exitoso, tales técnicas inexactas dejan +claramente la posibilidad de corromper el archivo parchado. Los casos +más típicos involucran aplicar un parche dos veces o en un sitio +incorrecto del fichero. Si \command{patch} o \hgxcmd{mq}{qpush} llegan +a mencionar un corrimiento o un factor difuso, debería asegurarse que +los ficheros modificados estén correctos después del suceso. -It's often a good idea to refresh a patch that has applied with an -offset or fuzz factor; refreshing the patch generates new context -information that will make it apply cleanly. I say ``often,'' not -``always,'' because sometimes refreshing a patch will make it fail to -apply against a different revision of the underlying files. In some -cases, such as when you're maintaining a patch that must sit on top of -multiple versions of a source tree, it's acceptable to have a patch -apply with some fuzz, provided you've verified the results of the -patching process in such cases. +Casi siempre es buena idea refrescar un parche que fue aplicado con un +corrimiento o un factor difuso; refrescar el parche genera nueva +información de contexto que permitirá aplicarlo limpiamente. Digo +``casi siempre,'' no ``siempre'', puesto que en ciertas ocasiones +refrescar un parche lo hará fallar frente a una revisión diferente del +fichero. En algunos casos, como por ejemplo, cuando usted está +manteniendo un parche que debe estar encima de múltiples revisiones de +un árbol de fuentes, es aceptable tener un parche aplicado algo +difuso, siempre que haya verificado los resultados del proceso de +parchar. -\subsection{Handling rejection} +\subsection{Manejo de descartes} -If \hgxcmd{mq}{qpush} fails to apply a patch, it will print an error -message and exit. If it has left \sfilename{.rej} files behind, it is -usually best to fix up the rejected hunks before you push more patches -or do any further work. +Si \hgxcmd{mq}{qpush} falla al aplicar un parche, mostrará un texto de +error y saldrá. Si ha dejado ficheros \sfilename{.rej}, es mejor +arreglar los trozos descartados antes de introducir parches +adicionales o hacer cualquier otra cosa. -If your patch \emph{used to} apply cleanly, and no longer does because -you've changed the underlying code that your patches are based on, -Mercurial Queues can help; see section~\ref{sec:mq:merge} for details. +Si su parche \emph{solía} aplicarse limpiamente, y ya no lo hace +porque ha cambiado código subyacente en el cual se basa su parche, las +Colas de Mercurial pueden ayudar; consulte la sección~\ref{sec:mq:merge}. -Unfortunately, there aren't any great techniques for dealing with -rejected hunks. Most often, you'll need to view the \sfilename{.rej} -file and edit the target file, applying the rejected hunks by hand. +Desafortunadamente, no hay grandes técnicas para tratar los trozos +descartados. Casi siempre deberá consultar el fichero +\sfilename{.rej} y editar el fichero objetivo, aplicando los trozos +descartados a mano. -If you're feeling adventurous, Neil Brown, a Linux kernel hacker, -wrote a tool called \command{wiggle}~\cite{web:wiggle}, which is more -vigorous than \command{patch} in its attempts to make a patch apply. +Si es aventurero, Neil Brown, un hacker del núcleo Linux, escribió una +herramienta llamada \command{wiggle}~\cite{web:wiggle}, que es más +vigorosa que \command{patch} en su intento de hacer que se aplique un +parche. -Another Linux kernel hacker, Chris Mason (the author of Mercurial -Queues), wrote a similar tool called -\command{mpatch}~\cite{web:mpatch}, which takes a simple approach to -automating the application of hunks rejected by \command{patch}. The -\command{mpatch} command can help with four common reasons that a hunk -may be rejected: +Otro hacker del nucleo Linux, Chris Mason (el autor de las Colas de +Mercurial), escribió una herramienta similar llamada +\command{mpatch}~\cite{web:mpatch}, que sigue una aproximación +sencilla para automatizar la aplicación de trozos descartados por +\command{patch}. La orden \command{mpatch} puede ayudar con cuatro +razones comunes por las cuales un parche ha sido descartado: \begin{itemize} -\item The context in the middle of a hunk has changed. -\item A hunk is missing some context at the beginning or end. -\item A large hunk might apply better---either entirely or in - part---if it was broken up into smaller hunks. -\item A hunk removes lines with slightly different content than those - currently present in the file. +\item El contexto en la mitad de un trozo ha cambiado. +\item Un trozo ha perdido cierto contexto al principio o al final. +\item Un trozo largo podría aplicarse mejor---por completo o una + parte---si estaba cortado en trozos más pequeños. +\item Un trozo remueve líneas con contenido ligeramente diferente que + aquellas que están presentes en el fichero. \end{itemize} -If you use \command{wiggle} or \command{mpatch}, you should be doubly -careful to check your results when you're done. In fact, -\command{mpatch} enforces this method of double-checking the tool's -output, by automatically dropping you into a merge program when it has -done its job, so that you can verify its work and finish off any -remaining merges. +Si usted usa \command{wiggle} o \command{mpatch}, debería ser +doblemente cuidadoso al revisar sus resultados cuando haya terminado. +De hecho, \command{mpatch} refuerza este método de revisar por partida +doble su salida, dejándolo a usted en un programa de fusión cuando la +herramienta haya terminado su trabajo, de tal forma que usted pueda +verificar lo que ha hecho y pueda terminar de aplicar cualquier fusión +faltante. -\section{Getting the best performance out of MQ} +\section{Contar con el máximo rendimiento de MQ} \label{sec:mq:perf} -MQ is very efficient at handling a large number of patches. I ran -some performance experiments in mid-2006 for a talk that I gave at the -2006 EuroPython conference~\cite{web:europython}. I used as my data -set the Linux 2.6.17-mm1 patch series, which consists of 1,738 -patches. I applied these on top of a Linux kernel repository -containing all 27,472 revisions between Linux 2.6.12-rc2 and Linux -2.6.17. +MQ es muy eficiente al tratar con una gran cantidad de parches. Corrí +unos experimentos de desempeño a mediados del 2006 para una charla que +dí en la conferencia EuroPython 2006~\cite{web:europython}. Empleé la +serie de parches para el núcleo Linux 2.6.17-mm1, que contaba con 1.738 +parches. Los apliqué sobre un repositorio del núcleo de Linux con +todas las 27.472 revisiones entre 2.6.12-rc2 y 2.6.17. -On my old, slow laptop, I was able to -\hgcmdargs{qpush}{\hgxopt{mq}{qpush}{-a}} all 1,738 patches in 3.5 minutes, -and \hgcmdargs{qpop}{\hgxopt{mq}{qpop}{-a}} them all in 30 seconds. (On a -newer laptop, the time to push all patches dropped to two minutes.) I -could \hgxcmd{mq}{qrefresh} one of the biggest patches (which made 22,779 -lines of changes to 287 files) in 6.6 seconds. +En mi viejo y lento portátil, logré aplicar +\hgcmdargs{qpush}{\hgxopt{mq}{qpush}{-a}} a los 1.738 parches en 3.5 +minutos, y \hgcmdargs{qpop}{\hgxopt{mq}{qpop}{-a}} en 30 segundos. +(En un portátil más nuevo, el tiempo para introducir todos los +parches, se logró en menos de dos minutos.) Apliqué +\hgxcmd{mq}{qrefresh} sobre uno de los parches más grandes(que hizo +22.779 líneas de cambios en 287 ficheros) en 6,6 segundos. -Clearly, MQ is well suited to working in large trees, but there are a -few tricks you can use to get the best performance of it. +Claramente, MQ funciona adecuadamente en árboles grandes, y además hay +unos trucos que pueden emplearse para obtener el máximo desempeño. -First of all, try to ``batch'' operations together. Every time you -run \hgxcmd{mq}{qpush} or \hgxcmd{mq}{qpop}, these commands scan the working -directory once to make sure you haven't made some changes and then -forgotten to run \hgxcmd{mq}{qrefresh}. On a small tree, the time that -this scan takes is unnoticeable. However, on a medium-sized tree -(containing tens of thousands of files), it can take a second or more. +En primer lugar, trate de hacer ``en lote'' las operaciones. Cada vez +que ejecute \hgxcmd{mq}{qpush} o \hgxcmd{mq}{qpop}, tales órdenes +revisan el directorio de trabajo para asegurarse de que usted no ha +hecho cambios y ha olvidado ejecutar \hgxcmd{mq}{qrefresh}. En un +árbol pequeño, el tiempo de esta revisión puede ser mínimo, Pero en +un árbol mediano(con decenas de miles de ficheros), puede tomar un +segundo o más. -The \hgxcmd{mq}{qpush} and \hgxcmd{mq}{qpop} commands allow you to push and pop -multiple patches at a time. You can identify the ``destination -patch'' that you want to end up at. When you \hgxcmd{mq}{qpush} with a -destination specified, it will push patches until that patch is at the -top of the applied stack. When you \hgxcmd{mq}{qpop} to a destination, MQ -will pop patches until the destination patch is at the top. +Las órdenes \hgxcmd{mq}{qpush} y \hgxcmd{mq}{qpop} le permiten +introducir o sustraer varios parches en una operación. Puede +identificar el ``parche destino'' que desee. Cuando aplique +\hgxcmd{mq}{qpush} con un destino, introducirá tantos parches como sea +necesario hasta que el especificado esté en el tope de la pila. +Cuando emplee \hgxcmd{mq}{qpop} con un destino, MQ sustraerá parches +hasta que el parche destino esté en el tope. -You can identify a destination patch using either the name of the -patch, or by number. If you use numeric addressing, patches are -counted from zero; this means that the first patch is zero, the second -is one, and so on. +Puede identificar un parche destino con el nombre del parche o con el +número. Si se refiere al número, los parches se contarán desde cero; +esto significa que el primer parche es cero, el segundo es uno y así +sucesivamente. \section{Updating your patches when the underlying code changes} \label{sec:mq:merge}