Mercurial > hgbook
changeset 594:dfa2890d9b30
translated most of section 13.8
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Wed, 07 Jan 2009 23:38:40 -0500 |
parents | f89480678965 |
children | 2de9cda0c7f8 |
files | es/mq-collab.tex |
diffstat | 1 files changed, 25 insertions(+), 22 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/mq-collab.tex Wed Jan 07 23:19:40 2009 -0500 +++ b/es/mq-collab.tex Wed Jan 07 23:38:40 2009 -0500 @@ -277,33 +277,36 @@ de todos los otros parches, y los parches ``no enviar'' pueden perfectamente quedarse fuera del camino. -\section{Maintaining the patch series} +\section{Mantener la serie de parches} -In my work, I use a number of guards to control which patches are to -be applied. +En mi trabajo, uso varios guardias para controlar qué parches deben +ser aplicados. \begin{itemize} -\item ``Accepted'' patches are guarded with \texttt{accepted}. I - enable this guard most of the time. When I'm applying the patches - on top of a tree where the patches are already present, I can turn - this patch off, and the patches that follow it will apply cleanly. -\item Patches that are ``finished'', but not yet submitted, have no - guards. If I'm applying the patch stack to a copy of the upstream - tree, I don't need to enable any guards in order to get a reasonably - safe source tree. -\item Those patches that need reworking before being resubmitted are - guarded with \texttt{rework}. -\item For those patches that are still under development, I use +\item Los parches ``aceptados'' son vigilados con + \texttt{accepted}. Yo habilito este guardia la mayoría de las veces. + Cuando aplico los parches sobre un árbol donde los parches ya están + %TODO no será ``desactivar este guardia''? si sí, corregir versión + %en inglés también + presentes, puedo desactivar este parche, y los parches que lo siguen + se aplicarán sin problemas. +\item Los parches que están ``terminados'', pero no han sido enviados, + no tienen guardias. Si estoy aplicando la pila de parches a una + copia del árbol oficial, no necesito habilitar ningún guardia para + obtener un árbol de fuentes razonablemente seguro. +\item Los parches que necesitan revisión antes de ser reenviados + tienen el guardia \texttt{rework}. +\item Para aquellos parches que aún están bajo desarrollo, uso \texttt{devel}. -\item A backport patch may have several guards, one for each version - of the kernel to which it applies. For example, a patch that - backports a piece of code to~2.6.9 will have a~\texttt{2.6.9} guard. +\item Un parche de backport puede tener varios guardias, uno para cada + versión del kernel a la que aplica. Por ejemplo, un parche que hace + backport de un segmento de código a~2.6.9 tendrá un guardia~\texttt{2.6.9}. \end{itemize} -This variety of guards gives me considerable flexibility in -determining what kind of source tree I want to end up with. For most -situations, the selection of appropriate guards is automated during -the build process, but I can manually tune the guards to use for less -common circumstances. +La variedad de guardias me brinda una flexibilidad considerable para +determinar qué tipo de árbol de fuentes acabaré por obtener. En la +mayoría de las situaciones, la selección de guardias apropiados es +automatizada durante el proceso de compilación, pero puedo ajustar +manualmente los guardias a usar para circunstancias poco comunes. \subsection{The art of writing backport patches}