changeset 593:f89480678965

translated section 13.7
author Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
date Wed, 07 Jan 2009 23:19:40 -0500
parents b7b6a085056e
children dfa2890d9b30
files es/Leame.1st es/mq-collab.tex
diffstat 2 files changed, 80 insertions(+), 73 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st	Wed Jan 07 22:27:30 2009 -0500
+++ b/es/Leame.1st	Wed Jan 07 23:19:40 2009 -0500
@@ -109,7 +109,7 @@
 || mq.tex          || Igor Támara   ||    100%    || 06/12/2008 ||  13/12/2008 ||
 || hgext.tex       || Igor Támara   ||    100%    || 13/12/2008 ||  16/12/2008 ||
 || template.tex    || Igor Támara   ||    100%    || 27/12/2008 ||  01/01/2009 ||
-|| mq-collab.tex   || Javier Rojas  ||     20%    || 04/01/2009 ||             ||
+|| mq-collab.tex   || Javier Rojas  ||     48%    || 04/01/2009 ||             ||
 || mq-ref.tex      || Igor Támara   ||     30%    || 06/01/2009 ||             ||
 || cmdref.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 01/01/2009 ||  01/01/2009 ||
 || license.tex     || Igor Támara   ||    100%    || 16/12/2008 ||  16/12/2008 ||
--- a/es/mq-collab.tex	Wed Jan 07 22:27:30 2009 -0500
+++ b/es/mq-collab.tex	Wed Jan 07 23:19:40 2009 -0500
@@ -183,92 +183,99 @@
 tienen precedencia sobre los guardias positivos.
 \interaction{mq.guards.qselect.foobar}
 
-\section{MQ's rules for applying patches}
+\section{Reglas de MQ para aplicar parches}
 
-The rules that MQ uses when deciding whether to apply a patch
-are as follows.
+Las reglas que MQ usa para decidir si debe aplicar un parche son las
+siguientes.
 \begin{itemize}
-\item A patch that has no guards is always applied.
-\item If the patch has any negative guard that matches any currently
-  selected guard, the patch is skipped.
-\item If the patch has any positive guard that matches any currently
-  selected guard, the patch is applied.
-\item If the patch has positive or negative guards, but none matches
-  any currently selected guard, the patch is skipped.
+\item Un parche sin guardias es aplicado siempre.
+\item Si el parche tiene algún guardia negativo que corresponda con
+  cualquiera de los guardias seleccionados, se salta el parche.
+\item Si el parche tiene algún guardia positivo que corresponda con
+  cualquiera de los guardias seleccionados, se aplica el parche.
+\item Si el parche tiene guardias positivos o negativos, pero ninguno
+  corresponde con cualquiera de los guardias seleccionados, se salta
+  el parche.
 \end{itemize}
 
-\section{Trimming the work environment}
+\section{Podar el entorno de trabajo}
 
-In working on the device driver I mentioned earlier, I don't apply the
-patches to a normal Linux kernel tree.  Instead, I use a repository
-that contains only a snapshot of the source files and headers that are
-relevant to Infiniband development.  This repository is~1\% the size
-of a kernel repository, so it's easier to work with.
+En el trabajo del controlador de dispositivo que mencioné
+anteriormente, yo no aplico los parches a un árbol normal del kernel
+de Linux. En cambio, uso un repositorio que sólo contiene una
+instantánea de los ficheros fuente y de cabecera que son relevantes
+para el desarrollo de Infiniband. Este repositorio tiene un~1\% del
+tamaño del repositorio del kernel, por lo que es más fácil trabajar
+con él.
 
-I then choose a ``base'' version on top of which the patches are
-applied.  This is a snapshot of the Linux kernel tree as of a revision
-of my choosing.  When I take the snapshot, I record the changeset ID
-from the kernel repository in the commit message.  Since the snapshot
-preserves the ``shape'' and content of the relevant parts of the
-kernel tree, I can apply my patches on top of either my tiny
-repository or a normal kernel tree.
+Luego escojo una versión ``base'' sobre la cual son aplicados los
+parches. Es una instantánea del árbol del kernel de Linux en una
+revisión de mi elección. Cuando tomo la instantánea, almaceno el ID de
+conjunto de cambios en el mensaje de consignación. Ya que la
+instantánea preserva la ``forma'' y el contenido de las partes
+relevantes del árbol del kernel, puedo aplicar mis parches sobre mi
+pequeño repositorio o sobre un árbol normal del kernel.
 
-Normally, the base tree atop which the patches apply should be a
-snapshot of a very recent upstream tree.  This best facilitates the
-development of patches that can easily be submitted upstream with few
-or no modifications.
+Normalmente, el árbol base sobre el que se aplican los parches debería
+ser una instantánea de un árbol de desarrollo muy reciente. Esto
+facilita mucho el desarrollo de parches que puedan ser enviados al
+árbol oficial con pocas o ninguna modificación.
 
-\section{Dividing up the \sfilename{series} file}
+\section{Dividir el fichero \sfilename{series}}
 
-I categorise the patches in the \sfilename{series} file into a number
-of logical groups.  Each section of like patches begins with a block
-of comments that describes the purpose of the patches that follow.
+Yo categorizo los parches en el fichero \sfilename{series} en una
+serie de grupos lógicos. Cada sección de parches similares empieza con
+un bloque de comentarios que describen el propósito de los parches que
+le siguen.
 
-The sequence of patch groups that I maintain follows.  The ordering of
-these groups is important; I'll describe why after I introduce the
-groups.
+La secuencia de grupos de parches que mantengo se muestra a
+continuación. El orden de los grupos es importante; explicaré porqué
+luego de que presente los grupos.
 \begin{itemize}
-\item The ``accepted'' group.  Patches that the development team has
-  submitted to the maintainer of the Infiniband subsystem, and which
-  he has accepted, but which are not present in the snapshot that the
-  tiny repository is based on.  These are ``read only'' patches,
-  present only to transform the tree into a similar state as it is in
-  the upstream maintainer's repository.
-\item The ``rework'' group.  Patches that I have submitted, but that
-  the upstream maintainer has requested modifications to before he
-  will accept them.
-\item The ``pending'' group.  Patches that I have not yet submitted to
-  the upstream maintainer, but which we have finished working on.
-  These will be ``read only'' for a while.  If the upstream maintainer
-  accepts them upon submission, I'll move them to the end of the
-  ``accepted'' group.  If he requests that I modify any, I'll move
-  them to the beginning of the ``rework'' group.
-\item The ``in progress'' group.  Patches that are actively being
-  developed, and should not be submitted anywhere yet.
-\item The ``backport'' group.  Patches that adapt the source tree to
-  older versions of the kernel tree.
-\item The ``do not ship'' group.  Patches that for some reason should
-  never be submitted upstream.  For example, one such patch might
-  change embedded driver identification strings to make it easier to
-  distinguish, in the field, between an out-of-tree version of the
-  driver and a version shipped by a distribution vendor.
+\item El grupo ``aceptado''. Son parches que el equipo de desarrollo
+  ha enviado al mantenedor del subsistema Infiniband, y que él ha
+  aceptado, pero que no están presentes en la instantánea en la cual
+  está basada el repositorio pequeño. Estos son parches de
+  ``sólo lectura'', presentes únicamente para transformar el árbol en
+  un estado similar al del repositorio del mantenedor oficial.
+\item El grupo ``revisar''. Parches que yo he enviado, pero sobre los
+  que que el mantenedor oficial ha solicitado modificaciones antes de
+  aceptarlos.
+\item El grupo ``pendiente''. Parches que no he enviado al mantenedor
+  oficial, pero que ya están terminados. Estos parches serán de
+  ``sólo lectura'' por un buen tiempo. Si el mantenedor oficial los
+  acepta cuando los envíe, los moveré al final del grupo ``aceptado''.
+  Si él solicita que modificaciones en alguno de ellos, los moveré al
+  principio del grupo ``revisar''.
+\item El grupo ``en proceso''. Parches que están siendo activamente
+  desarrollados, y no deberían ser enviados a ninguna parte aún.
+\item El grupo ``backport''. Parches que adaptan el árbol de fuentes a
+    versiones antiguas del árbol del kernel.
+\item El grupo ``no enviar''. Parches que por alguna razón nunca deben
+  ser enviados al mantenedor oficial del kernel. Por ejemplo, alguno
+  de esos parches podría cambiar las cadenas de identificación
+  embebidas del controlador para hacer más fácil la distinción, en
+  pruebas de campo, entre una versión del controlador de
+  salida-del-árbol  y una versión entregada por un vendedor de alguna
+  distribución.
 \end{itemize}
 
-Now to return to the reasons for ordering groups of patches in this
-way.  We would like the lowest patches in the stack to be as stable as
-possible, so that we will not need to rework higher patches due to
-changes in context.  Putting patches that will never be changed first
-in the \sfilename{series} file serves this purpose.
+Ahora volvemos a las razones para ordenar los grupos de parches en
+esta manera. Quisiéramos que los parches del fondo de la pila sean tan
+estables como sea posible, para no tener que revisar parches más
+arriba debido a cambios de contexto. Poner los parches que nunca
+cambiarán en el primer lugar del fichero \sfilename{series} sirve a
+este propósito.
 
-We would also like the patches that we know we'll need to modify to be
-applied on top of a source tree that resembles the upstream tree as
-closely as possible.  This is why we keep accepted patches around for
-a while.
+También desearíamos que los parches que sabemos que debemos modificar
+sean aplicados sobre un árbol de fuentes que se parezca al oficial
+tanto como sea posible. Es por esto que mantenemos los parches
+aceptados disponibles por una buena cantidad de tiempo.
 
-The ``backport'' and ``do not ship'' patches float at the end of the
-\sfilename{series} file.  The backport patches must be applied on top
-of all other patches, and the ``do not ship'' patches might as well
-stay out of harm's way.
+Los parches ``backport'' y ``no enviar'' flotan al final del fichero
+\sfilename{series}. Los parches de backport deben ser aplicados encima
+de todos los otros parches, y los parches ``no enviar'' pueden
+perfectamente quedarse fuera del camino.
 
 \section{Maintaining the patch series}
 
@@ -293,7 +300,7 @@
   backports a piece of code to~2.6.9 will have a~\texttt{2.6.9} guard.
 \end{itemize}
 This variety of guards gives me considerable flexibility in
-qdetermining what kind of source tree I want to end up with.  For most
+determining what kind of source tree I want to end up with.  For most
 situations, the selection of appropriate guards is automated during
 the build process, but I can manually tune the guards to use for less
 common circumstances.