Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/pl/users_against_developers.html @ 9539:1df740eaa156
typo
author | nicolas |
---|---|
date | Thu, 06 Mar 2003 00:49:20 +0000 |
parents | 883f38591d47 |
children | 29e8a936428d |
rev | line source |
---|---|
9376 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
6040 | 2 |
9376 | 3 <HTML> |
4 <HEAD> | |
5 <META name="generator" content= | |
6 "HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org"> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7 |
9376 | 8 <TITLE>Spory Programistów (org. Developer Cries) - MPlayer - |
9 Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE> | |
9512 | 10 <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="../default.css"> |
9376 | 11 <META http-equiv="Content-Type" content= |
12 "text/html; charset=iso-8859-2"> | |
13 </HEAD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
14 |
9376 | 15 <BODY> |
16 <H1><A name="appendix_e">Dodatek E - Spory Programistów (org. | |
17 Developer Cries)</A></H1> | |
18 | |
19 <P>Są taki dwa tematy, które zawsze wywołują wielkie dyskusje i | |
20 ogniste boje na grupie dyskusyjnej <A href= | |
21 "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
22 . Tematem numer jeden jest:</P> | |
23 | |
24 <H2><A name="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
25 |
9376 | 26 <P><B>Tło historii:</B> Seria GCC <B>2.95</B> jest oficjalnym |
27 wydaniem GNU, z czego wersja GCC 2.95.3 ma najmniej błędów z | |
28 całej serii. Nigdy nie zauważyliśmy problemów kompilacji z GCC | |
29 2.95.3. Zaczynając od Red Hat Linux 7.0, <B>Red Hat</B> | |
30 dołączył do ich dystrybucji silnie połataną wersję GCC z CVS i | |
31 nazwał ją 2.96. Red Hat dołączył tę wersję do dystrybucji, | |
32 ponieważ GCC 3.0 nie zostało ukończone na czas, a oni | |
33 potrzebowali kompilatora dobrze pracującego na wszystkich | |
34 wspieranych przez nich platformach, włączając IA64 i s390. | |
35 Dystrybutor Linuksa - <B>Mandrake</B>, kierujący się także | |
36 przykładem Red Hata zaczął rozprowadzać GCC 2.96 razem z ich | |
37 serią Linux-Mandrake 8.0.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
38 |
9376 | 39 <P><B>Oświadczenie:</B> Zespół GCC wypiera się wszelkich |
40 powiązań z GCC 2.96 i wydał <A href= | |
41 "http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</A> na | |
42 temat GCC 2.96. Wielu programistów na całym świecie zaczęło | |
43 mieć problemy z GCC 2.96 i zaczęli rekomendować inne | |
44 kompilatory. Przykłady to: <A href= | |
45 "http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, <A | |
46 href="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> | |
47 i <A href= | |
48 "http://www.winehq.com/news/?view=92#RH%207.1%20gcc%20fixes%20compiler%20bug"> | |
49 Wine</A>. Inne interesujące linki to: <A href= | |
50 "http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html"> | |
51 Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> i <A href= | |
52 "http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. MPlayer także | |
53 ucierpiał z powodu nieregularnych problemów, rozwiązywaliśmy je | |
54 zmieniając GCC na inną wersję. Kilka projektów zaczyna | |
55 rozwiązywać problemy z niektórymi wydaniemi 2.96, ale my | |
56 odmawiamy naprawiania cudzych błędów, zwłaszcza dlatego, że | |
57 niektóre poprawki mogą spowodować utratę wydajności.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
58 |
9376 | 59 <P>Możesz przeczytac o innej stronie tej historii <A href= |
60 "http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html"> | |
61 na tej stonie</A>. GCC 2.96 nie zezwala na znak | (potok) w | |
62 komentarzach assemblera ponieważ dobrze wspiera Intela w | |
63 AT&T Syntax, a znak | jest symbolem w jednaj z odmian | |
64 Intela. problemem jest to, że <B>po cichu</B> ignoruje cały | |
65 blok a assemblerze. Podobno zostało to już naprawione, GCC | |
66 wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania bloku.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
67 |
9376 | 68 <P><B>Obecnie:</B> Red hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne |
69 są naprawione. Sytuacja istotnie, poprawiła się, lecz ciągle | |
70 dostajemy raporty na naszej grupie dyskusyjnej, które znikają z | |
71 innymi kompilatorami. W każdym wypadkunie ma to już znaczenia. | |
72 Miejmy nadzieję, że dojrzewający GCC 3.x rozwiąże kwestię na | |
73 dobre. Jeżeli chcesz kompilować z 2.96 dodaj flagę | |
74 <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> do configure. Pamiętaj, że | |
75 robisz to na własną odpowiedzialność i nie raportuj żadnych | |
76 błędów. Jeżeli to zrobisz, zostaniesz zbanowany z naszej grupy | |
77 dyskusyjnej, ponieważ mieliśmy więcej niż dosyć zaciekłych | |
78 wojen o GCC 2.96. prosimy, zostaw sprawę w spokoju.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
79 |
9376 | 80 <P>Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać pakiety |
81 2.96-85 z <A href="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</A> | |
82 Red Hata, lub po prostu odwołać się do pakietów 3.0.4 | |
83 oferowanych w wersjach 7.2 i późniejszych. Możesz również | |
84 pobrać <A href= | |
85 "ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">pakiety | |
86 gcc-3.2-10</A> (nieoficjalne, ale działają świetnie) i możesz | |
87 zainstalować je równolegle z GCC 2.96, które aktualnie masz. | |
88 MPlayer wykryje go i użyje 3.2-10 zamiast 2.96. Jeżeli nie | |
89 chcesz lub nie możesz użyć pakietów binarnych, poniżej znajduje | |
90 się instrukcja, kompilacji najnowszego GCC ze źródeł:</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
91 |
9376 | 92 <OL> |
93 <LI>Wejdź na stronę <A href= | |
94 "http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC z mirrorami</A> i | |
95 pobierz <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE> gdzie | |
96 <CODE>XXX</CODE> jest numerem wersji. Archiwum zawiera | |
97 kompletny kompilator C który jest wystarczający dla MPlayera. | |
98 Jeżeli chcesz również C++, Java lub inne zaawansowane funkcje | |
99 GCC, <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> może bardziej odpowiadać | |
100 twoim wymaganiom.</LI> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
101 |
9376 | 102 <LI>Rozpakuj archiwum komendą<BR> |
103 <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI> | |
104 | |
105 <LI>GCC nie buduje się w katalogu ze źródłami tak jak | |
106 większość programów, ale wymaga stworzenia katalogu na | |
107 zewnątrz katalogu ze źródłami. A zatem musisz stworzyć ten | |
108 katalog poprzez<BR> | |
109 <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI> | |
110 | |
9379 | 111 <LI>Potem możesz kontynuować konfigurowanie GCC w stworzonym |
9376 | 112 katalogu, ale potrzebujesz configure z katalogu ze |
113 źródłami:<BR> | |
114 <CODE>cd gcc-build<BR> | |
115 ../gcc-XXX/configure</CODE></LI> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
116 |
9376 | 117 <LI style="list-style: none"><BR> |
118 </LI> | |
119 | |
120 <LI>Skompiluj GCC wydając komendę w stworzonym katalogu:<BR> | |
121 <CODE>make bootstrap</CODE></LI> | |
122 | |
123 <LI>Teraz możesz zainstalować GCC (jako root) podając<BR> | |
124 <CODE>make install</CODE></LI> | |
125 </OL> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
126 |
9379 | 127 <H2><A name="binary">E.2 Dystrybuowanie binariów</A></H2> |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
128 |
9376 | 129 <P>Wcześniej MPlayer zawierał kod z projektu OpenDivX, co nie |
130 pozwalało na dystrybucję binariów. Ten kod został usunięty w | |
131 wersji 0.90-pre1 a pozostały plik <CODE>divx_vbr.c</CODE> | |
132 pochodzący z kodu OpenDivX został przeniesiony na licencję GPL | |
133 prze jego autorów, kiedy pojawiła się wersja 0.90-pre9. Jest | |
134 teraz mile widziane, byś tworzył pakiety binarne, jakich | |
135 potrzebujesz.</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
136 |
9379 | 137 <P>Inną przeszkodą w dystrybuowaniu binariów była |
9376 | 138 optymalizacja dla architektur CPU. MPlayer wspiera teraz |
139 detekcję CPU w czasie rzeczywistym (wyszczególnij opcję | |
140 <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> podczas | |
141 konfiguracji). Jest ona domyślnie wyłączona, ponieważ wymaga | |
142 małych wyrzeczeń prędkości, ale teraz jest możliwe tworzenie | |
143 binariów dla różnych członków rodziny procesorów Intel.</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
144 |
9376 | 145 <H2><A name="nvidia">E.3 nVidia</A></H2> |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
146 |
9376 | 147 <P>W rzeczywistości nie lubimy <A href= |
148 "http://www.nvidia.com">nVidii</A> ponieważ dostarcza tylko | |
149 binarne sterowniki (dla XFree86), które są często z błędami. | |
150 Mamy wiele raportów na grupie <A href= | |
151 "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
152 dotyczących problemów z tymi zamknięto-źródłowymi sterownikami, | |
153 ich kiepskiej jakości, niestabilności i kiepskiego wsparcia dla | |
9379 | 154 użytkownika i eksperta. Kilka przykładów można znaleźć na <A |
9376 | 155 href= |
156 "http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=&forumid=27"> | |
157 nVidia Linux Forum</A>. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia | |
158 się wielokrotnie. Skontaktowaliśmy się ostatnio z nVidią, oni | |
159 twierdzą że błędy nie występują, niestabilność spowodowana jest | |
160 złymi chipami AGP i że nie odbierali żadnych raportów o błędach | |
161 w sterownikach (takich jak różowa linia). Więcej jeżeli masz | |
162 problem z twoją kartą z nVidia, doradza się update sterowników | |
163 nVidii i/lub kupno nowej płyty głównej lub poproszenie nVidii o | |
164 dostarczenie sterowników o otwartym kodzie. We wszystkich | |
165 przypadkach, jeżeli używasz binarnych sterowników nVidii i | |
166 doświadczasz ukrytych problemów ze sterownikami, prosimy, bądź | |
167 świadomy tego, że otrzymasz bardzo małą pomoc z nasze strony, | |
168 ponieważ nie możemy wiele pomóc w tej sprawie.</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
169 |
9376 | 170 <H2><A name="barr">E.4 Joe Barr</A></H2> |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
171 |
9376 | 172 <P>Joe Barr zyskał niesławę pisząc mniej niż przychylną <A |
173 href= | |
174 "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html"> | |
175 recenzję MPlayera</A>. Założył, że MPlayer jest trudny do | |
176 zainstalowania, ale potem napisał, że nie bardzo lubi <A href= | |
177 "http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html"> | |
178 czytać dokumentację</A>. Wywnioskował również, że programiści | |
179 są nieprzyjaźni i że dokumentacja jest niekompletna i obelżywa. | |
180 Sam osądź. Oparł się o negatywną wzmiankę o MPlayerze w jego <A | |
181 href= | |
182 "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html"> | |
183 10 Linuksowych przewidywaniach na 2002</A> Kontynuując, w <A | |
184 href= | |
185 "http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">recenzji | |
186 xine</A> dalej wywołuje kontrowersję. Ironicznie, na końcu tego | |
187 artykułu, cytuje swój wywiad z Günter Bartsch, głównym autorem | |
188 xine, który doskonale streszcza całą sytuacje:</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
189 |
9376 | 190 <BLOCKQUOTE> |
191 Jednak, on także powiedział, że był "zaskoczony" moją kolumną | |
192 o MPlayerze i pomyślał że to było nieuczciwie, przypomina mi, | |
193 że jest to wolny projekt oprogramowania. "Jeżeli ci się nie | |
194 podoba,"powiedział Bartsch, "nie musisz tego używać." | |
195 </BLOCKQUOTE> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
196 |
9376 | 197 <P>Nie odpowiada na nasze e-maile. Jego wydawca nie odpowiada |
198 na nasze e-maile. Oto kilka cytatów od różnych ludzi na temat | |
199 Joe Barr, więc możesz wyrobić sobie o nim opinię:</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
200 |
9376 | 201 <P>Marc Rassbach ma <A href= |
202 "http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">coś | |
203 do powiedzenia</A> na temat tego faceta.</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
204 |
9376 | 205 <BLOCKQUOTE> |
206 Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że | |
207 Linus T. powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów. | |
208 Linus nie powiedział NICZEGO w tym rodzaju. Kiedy wypomniano | |
209 to Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi utrzymujących BSD | |
210 od dupków i głupków. | |
211 </BLOCKQUOTE> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
212 |
9376 | 213 <P><A href= |
214 "http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html"> | |
215 Cytat</A> od Roberta Munro na grupie dyskusyjnej <A href= | |
216 "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
217 :</P> | |
4814
23abc0e262e3
"At least next new file translated and very little fixes in the second."
gabucino
parents:
3997
diff
changeset
|
218 |
9376 | 219 <BLOCKQUOTE> |
220 <P>On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ... | |
221 kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum | |
222 Willa Zachmanna w Compuserve, kilka lat temu. Był | |
223 zwolennikiem OS/2 (ja również byłem zwolennikiem OS/2).</P> | |
224 | |
225 <P>Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi | |
226 i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę | |
227 złagodniał ostatnio, będąc ocenionym przez własny dział | |
228 redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był jednak jego | |
229 stylem w tamtych wczesnych dniach, w zupełności.</P> | |
230 P> | |
231 </BLOCKQUOTE> | |
232 </BODY> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
233 </HTML> |
9376 | 234 |