Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/de/usage.xml @ 33179:218edd8fc782
Cosmetic: Format to MPlayer coding style.
Additionally: remove needless includes, group and sort includes, group
and sort variables, rename gtkAOFakeSurround declaration gtkAOSurround,
add #ifdefs to variable declarations, group statements by adding or
removing new lines to ease reading, move assignments outside conditions,
add parentheses, avoid mixing declaration and code, revise comments and
add new ones.
author | ib |
---|---|
date | Fri, 15 Apr 2011 14:30:58 +0000 |
parents | ca216bfc52cf |
children |
rev | line source |
---|---|
20515 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24622 | 2 <!-- in sync with r22951 --> |
24608
156068fd461b
"fake" commit (postpone cosmetics from r21537 for now)
kraymer
parents:
21725
diff
changeset
|
3 <!-- missing cosmetic commit 21537 --> |
18152 | 4 <chapter id="usage"> |
5 <title>Gebrauch</title> | |
6 | |
7 <sect1 id="commandline"> | |
30990 | 8 <title>Kommandozeile</title> |
24622 | 9 |
30990 | 10 <para> |
11 <application>MPlayer</application> verwendet einen komplexen Wiedergabebaum. Er besteht aus | |
12 globalen Optionen, die zuerst geschrieben werden, zum Beispiel | |
24622 | 13 |
30990 | 14 <screen>mplayer -vfm 5</screen> |
24622 | 15 |
30990 | 16 und Optionen, die hinter den Dateinamen geschrieben werden und die sich nur auf die |
17 angegebene Datei/URL/sonstwas beziehen, zum Beispiel: | |
24622 | 18 |
30990 | 19 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> |
20 </para> | |
24622 | 21 |
30990 | 22 <para> |
23 Du kannst Dateinamen/URLs mit <literal>{</literal> und <literal>}</literal> gruppieren. | |
24 Dies ist nützlich mit der Option <option>-loop</option>: | |
24622 | 25 |
30990 | 26 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> |
24622 | 27 |
30990 | 28 Der obige Befehl wird die Dateien in folgender Reihenfolge abspielen: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
29 </para> | |
18152 | 30 |
30990 | 31 <para> |
32 Datei abspielen: | |
33 <synopsis><!-- | |
34 --> <command>mplayer</command><!-- | |
35 --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
36 --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname</replaceable><!-- | |
37 --></synopsis> | |
38 </para> | |
24622 | 39 |
30990 | 40 <para> |
41 Eine andere Möglichkeit, eine Datei abzuspielen: | |
42 <synopsis><!-- | |
43 --> <command>mplayer</command><!-- | |
44 --> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
45 --> <replaceable>file:///uri-escaped-Pfad</replaceable> <!-- | |
46 --></synopsis> | |
47 </para> | |
18152 | 48 |
30990 | 49 <para> |
50 Mehrere Dateien abspielen: | |
51 <synopsis><!-- | |
52 --> <command>mplayer</command><!-- | |
53 --> [<replaceable>Standardoptionen</replaceable>]<!-- | |
54 --> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname1</replaceable><!-- | |
55 --> [<replaceable>Optionen für dateiname1</replaceable>]<!-- | |
56 --> <replaceable>dateiname2</replaceable><!-- | |
57 --> [<replaceable>Optionen für dateiname2</replaceable>] ... <!-- | |
58 --></synopsis> | |
59 </para> | |
18152 | 60 |
30990 | 61 <para> |
62 VCD abspielen: | |
63 <synopsis><!-- | |
64 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
65 --> vcd://<replaceable>tracknr</replaceable><!-- | |
66 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]<!-- | |
67 --></synopsis> | |
68 </para> | |
18152 | 69 |
30990 | 70 <para> |
71 DVD abspielen: | |
72 <synopsis><!-- | |
73 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
74 --> dvd://<replaceable>titlenr</replaceable><!-- | |
75 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]<!-- | |
76 --></synopsis> | |
77 </para> | |
18152 | 78 |
30990 | 79 <para> |
80 Vom WWW abspielen: | |
81 <synopsis><!-- | |
82 --><command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
83 --> http://<replaceable>site.com/datei.asf</replaceable><!-- | |
84 --></synopsis> (es können auch Playlists benutzt werden) | |
85 </para> | |
18152 | 86 |
30990 | 87 <para> |
88 Von RTSP abspielen: | |
89 <synopsis><!-- | |
90 --> <command>mplayer</command> [<replaceable>Optionen</replaceable>]<!-- | |
91 --> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable><!-- | |
92 --></synopsis> | |
93 </para> | |
18152 | 94 |
30990 | 95 <para> |
96 Beispiele: | |
97 <screen> | |
18152 | 98 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> |
99 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
100 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
101 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
102 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- | |
30990 | 103 --></screen> |
104 </para> | |
18152 | 105 </sect1> |
106 | |
107 | |
19827 | 108 <sect1 id="subosd"> |
109 <title>Untertitel und OSD</title> | |
24622 | 110 |
19827 | 111 <para> |
112 <application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen. | |
20515 | 113 Momentan werden die folgenden Formate unterstützt: |
19827 | 114 <itemizedlist> |
115 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> | |
116 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
117 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
118 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
119 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
120 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
121 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
122 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
123 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
124 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
125 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
126 <listitem><para>MPsub</para></listitem> | |
127 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
128 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> | |
129 </itemizedlist> | |
130 </para> | |
24622 | 131 |
19827 | 132 <para> |
20515 | 133 <application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">außer den ersten drei</emphasis>) |
19827 | 134 die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen: |
135 <itemizedlist> | |
136 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> | |
137 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
138 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
139 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
140 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
141 </itemizedlist> | |
142 </para> | |
24622 | 143 |
19827 | 144 <para> |
145 <application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im | |
146 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben. | |
147 </para> | |
24622 | 148 |
19827 | 149 <para> |
150 Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten: | |
151 </para> | |
24622 | 152 |
19827 | 153 <formalpara> |
154 <title>VOBsub-Untertitel</title> | |
155 <para> | |
20515 | 156 VOBsub-Untertitel bestehen aus einer (ein paar Megabyte) großen |
19827 | 157 <filename>.SUB</filename> Datei, und optional <filename>.IDX-</filename> und/oder |
158 <filename>.IFO</filename>-Dateien. Wenn du Dateien hast wie | |
159 <filename><replaceable>beispiel.sub</replaceable></filename>, | |
160 <filename><replaceable>beispiel.ifo</replaceable></filename> (optional), | |
161 oder <filename><replaceable>beispiel.idx</replaceable></filename>, musst du | |
162 <application>MPlayer</application> die Optionen | |
163 <option>-vobsub beispiel [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> | |
20515 | 164 übergeben (vollständige Pfadangabe optional). |
165 Die Option <option>-vobsubid</option> verhält sich wie | |
166 die Option <option>-sid</option> für DVDs, du kannst damit Tracks (Sprachen) wählen. | |
19827 | 167 Im Falle, dass <option>-vobsubid</option> nicht angegeben wird, wird |
20515 | 168 <application>MPlayer</application> versuchen, auf die Sprachen zurückzugreifen, |
19827 | 169 die mit der Option <option>-slang</option> angegeben werden, und sonst auf |
20515 | 170 <systemitem>langidx</systemitem> zurückzugreifen, um die Untertitelsprache zu wählen. |
171 Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben. | |
19827 | 172 </para> |
173 </formalpara> | |
24622 | 174 |
19827 | 175 <formalpara> |
176 <title>Andere Untertitel</title> | |
177 <para> | |
178 Die anderen Formate bestehen aus einer Textdatei, die Zeit-, Platzierungs- und | |
20515 | 179 Textinformationen enthält. Gebrauch: |
19827 | 180 Wenn du eine Datei wie |
181 <filename><replaceable>beispiel.txt</replaceable></filename> hast, | |
182 musst du die Option <option>-sub <replaceable>beispiel.txt</replaceable></option> | |
20515 | 183 (vollständiger Pfad optional) angeben. |
19827 | 184 </para> |
185 </formalpara> | |
24622 | 186 |
19827 | 187 <variablelist> |
188 <title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title> | |
189 <varlistentry> | |
190 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
191 <listitem><para> |
20515 | 192 Verzögert Untertitel um <option><replaceable>sek</replaceable></option> |
193 Sekunden. Kann negativ sein. Dieser Wert wird zum Zeitpositionszähler | |
19827 | 194 hinzuaddiert. |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
195 </para></listitem> |
19827 | 196 </varlistentry> |
197 <varlistentry> | |
198 <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
199 <listitem><para> |
20515 | 200 Gibt die Frame/sek-Rate der Untertiteldatei (Fließkommazahl) an. |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
201 </para></listitem> |
19827 | 202 </varlistentry> |
203 <varlistentry> | |
204 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
205 <listitem><para> |
19827 | 206 Gibt die Position der Untertitel an. |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20515
diff
changeset
|
207 </para></listitem> |
19827 | 208 </varlistentry> |
209 </variablelist> | |
24622 | 210 |
19827 | 211 <para> |
20515 | 212 Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung |
19827 | 213 zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des |
214 Films und die der Untertiteldatei unterschiedlich. Beachte bitte, dass das MicroDVD-Untertitelformat | |
215 absolute Framenummern nutzt. Daher sollte die Option <option>-subfps</option> | |
216 bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst, | |
217 musst du die Framerate manuell konvertieren. | |
20515 | 218 <application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen: |
24622 | 219 |
19827 | 220 <screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> |
221 </para> | |
24622 | 222 |
19827 | 223 <para> |
20515 | 224 Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>. |
19827 | 225 </para> |
226 </sect1> | |
227 | |
228 | |
18152 | 229 <sect1 id="control"> |
30990 | 230 <title>Steuerung/Kontrolle</title> |
24622 | 231 |
30990 | 232 <para> |
233 <application>MPlayer</application> hat einen vollständig konfigurierbaren, befehlgesteuerten | |
234 Steuerungslayer, der dir ermöglicht, <application>MPlayer</application> mit der Tastatur, | |
235 der Maus, einem Joystick oder einer Fernbedienung (durch Gebrauch von LIRC) zu kontrollieren. | |
236 Siehe Manpage für die komplette Liste der Tastatursteuerungen. | |
237 </para> | |
24622 | 238 |
239 | |
30990 | 240 <sect2 id="ctrl-cfg"> |
241 <title>Steuerungskonfiguration</title> | |
24622 | 242 |
30990 | 243 <para> |
244 <application>MPlayer</application> erlaubt dir durch eine einfache Konfigurationsdatei, | |
245 jede Taste an jeden beliebigen <application>MPlayer</application>-Befehl zu binden. | |
246 Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. Die Standardkonfigurationsdatei | |
247 ist <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, dies kann jedoch mit der Option<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> überschrieben werden | |
248 (relative Pfade sind relativ zu <filename>$HOME/.mplayer</filename>). | |
249 </para> | |
24622 | 250 |
30990 | 251 <para> |
252 Du erhältst eine vollständige Liste der unterstützten Tastennamen, indem du den Befehl | |
253 <command>mplayer -input keylist</command> ausführst, eine vollständige Liste der | |
254 verfügbaren Befehle mit <command>mplayer -input cmdlist</command>. | |
255 </para> | |
24622 | 256 |
30990 | 257 <example id="input_control_file"> |
258 <title>Eine Beispiel-Input-Steuerungsdatei</title> | |
259 <programlisting> | |
18152 | 260 ## |
261 ## MPlayer input control file | |
262 ## | |
263 | |
264 RIGHT seek +10 | |
265 LEFT seek -10 | |
266 - audio_delay 0.100 | |
267 + audio_delay -0.100 | |
268 q quit | |
269 > pt_step 1 | |
270 < pt_step -1 | |
271 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
30990 | 272 --></programlisting> |
273 </example> | |
274 </sect2> | |
24622 | 275 |
276 | |
30990 | 277 <sect2 id="lirc"> |
278 <title>Steuerung mit LIRC</title> | |
24622 | 279 |
30990 | 280 <para> |
281 Linux Infrared Remote Control - benutze einen einfach zu erstellenden, selbstgemachten | |
282 IR-Empfänger, eine (fast) veraltete Fernbedienung und steuere deine Linuxkiste damit! | |
283 Mehr darüber auf der <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC Homepage</ulink>. | |
284 </para> | |
24622 | 285 |
30990 | 286 <para> |
287 Wenn du das LIRC-Paket installiert hast, wird <filename>configure</filename> | |
288 dies automatisch erkennen. Wenn alles gut lief, wird <application>MPlayer</application> | |
289 beim Start "<systemitem>Initialisiere LIRC-Unterstützung...</systemitem>" ausgeben. | |
290 Wenn ein Fehler auftritt, wird er dir das sagen. Wenn keine Mitteilung über LIRC erscheint, | |
291 ist die entsprechende Unterstützung nicht eincompiliert. Das ist es schon :-) | |
292 </para> | |
24622 | 293 |
30990 | 294 <para> |
295 Der Anwendungsname für <application>MPlayer</application> ist - Überraschung - | |
296 <filename>mplayer</filename>. Du kannst jeden <application>MPlayer</application>-Befehl | |
297 verwenden und sogar mehrere Befehle übergeben, indem du sie mit <literal>\n</literal> | |
298 trennst. Vergiss nicht, das repeat-Flag in <filename>.lircrc</filename> zu setzen, wenn | |
299 es Sinn macht (spulen, Lautstärke, etc). Hier ist ein Auszug einer Beispieldatei | |
300 <filename>.lircrc</filename>: | |
301 </para> | |
24622 | 302 |
30990 | 303 <programlisting> |
18152 | 304 begin |
305 button = VOLUME_PLUS | |
306 prog = mplayer | |
307 config = volume 1 | |
308 repeat = 1 | |
309 end | |
310 | |
311 begin | |
312 button = VOLUME_MINUS | |
313 prog = mplayer | |
314 config = volume -1 | |
315 repeat = 1 | |
316 end | |
317 | |
318 begin | |
319 button = CD_PLAY | |
320 prog = mplayer | |
321 config = pause | |
322 end | |
323 | |
324 begin | |
325 button = CD_STOP | |
326 prog = mplayer | |
327 config = seek 0 1\npause | |
328 end<!-- | |
30990 | 329 --></programlisting> |
24622 | 330 |
30990 | 331 <para> |
332 Wenn du die Standardposition für die LIRC-Konfigurationsdatei | |
333 (<filename>~/.lircrc</filename>) nicht magst, benutze die Option <option>-lircconf | |
334 <replaceable>Dateiname</replaceable></option>, um eine andere Datei anzugeben. | |
335 </para> | |
336 </sect2> | |
18152 | 337 |
338 | |
30990 | 339 <sect2 id="slave-mode"> |
340 <title>Slave-Modus</title> | |
341 <para> | |
342 Der Slave-Modus erlaubt dir, einfache Frontends für <application>MPlayer</application> | |
343 zu erstellen. Wenn dieser mit der Option <option>-slave</option> gestartet wird, | |
344 wird <application>MPlayer</application> durch Zeilenumsprünge (\n) getrennte | |
345 Befehle von der Standardeingabe lesen. | |
346 Die Befehle sind in der Datei <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> dokumentiert. | |
347 </para> | |
348 </sect2> | |
18152 | 349 </sect1> |
350 | |
351 | |
352 <sect1 id="streaming"> | |
30990 | 353 <title>Streaming vom Netzwerk oder Pipes</title> |
24622 | 354 |
30990 | 355 <para> |
356 <application>MPlayer</application> kann Dateien aus dem Netzwerk abspielen, mit Gebrauch | |
357 der Protokolle HTTP, FTP, MMS oder RTSP/RTP. | |
358 </para> | |
24622 | 359 |
30990 | 360 <para> |
361 Die Wiedergabe funktioniert durch einfache Übergabe der URL auf der Kommandozeile. | |
362 <application>MPlayer</application> berücksichtigt die <envar>http_proxy</envar>-Umgebungsvariable | |
363 und benutzt einen Proxy, wenn verfügbar. Proxies können auch erzwungen werden: | |
364 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> | |
365 </para> | |
24622 | 366 |
30990 | 367 <para> |
368 <application>MPlayer</application> kann von der Standardeingabe lesen | |
369 (<emphasis>keine</emphasis> named Pipes). Dies kann beispielsweise benutzt werden, um direkt | |
370 von FTP abzuspielen: | |
371 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> | |
372 </para> | |
24622 | 373 |
30990 | 374 <note> |
375 <para> | |
376 Es wird auch empfohlen, bei der Wiedergabe vom Netzwerk <option>-cache</option> zu aktivieren: | |
377 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> | |
378 </para> | |
379 </note> | |
24622 | 380 |
30990 | 381 <sect2 id="streaming-save"> |
382 <title>Gestreamte Inhalte speichern</title> | |
383 <para> | |
384 Wenn du <application>MPlayer</application> ersteinmal erfolgreich dazu gebracht hast, deinen | |
385 Lieblingsinternetstream abzuspielen, kannst du die Option <option>-dumpstream</option> | |
386 verwenden, um den Stream in eine Datei zu speichern. | |
387 Zum Beispiel wird | |
388 <screen>mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> | |
389 den von <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> gestreamten Inhalt nach | |
390 <replaceable>stream.asf</replaceable> speichern. Dies funktioniert mit allen Protokollen, | |
391 die von <application>MPlayer</application> unterstützt werden, wie MMS, RSTP und so weiter. | |
392 </para> | |
393 </sect2> | |
24622 | 394 |
18152 | 395 </sect1> |
396 | |
397 | |
31890
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
398 <sect1 id="drives"> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
399 <title>CD/DVD-Laufwerke</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
400 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
401 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
402 Moderne CD-ROM-Laufwerke können sehr hohe Geschwindigkeiten |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
403 erreichen. Jedoch sind einige CD-ROM-Laufwerke in der Lage, mit gedrosselter |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
404 Geschwindigkeit zu laufen. Es gibt verschiedene Gründe, in Erwägung zu ziehen, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
405 die Geschwindig eines CD-ROM-Laufwerks zu ändern: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
406 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
407 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
408 <itemizedlist> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
409 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
410 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
411 Es gibt Berichte über Lesefehler bei hohen Geschwindigkeiten, besonders |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
412 bei schlecht gepressten CD-ROMs. Reduzierung der Geschwindigkeit kann |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
413 unter diesen Umständen Datenverlust verhindern. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
414 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
415 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
416 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
417 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
418 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
419 Viele CD-ROM-Laufwerke sind nervend laut. Eine geringere Geschwindigkeit kann |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
420 die Geräusche reduzieren. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
421 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
422 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
423 </itemizedlist> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
424 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
425 <sect2 id="drives_linux"> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
426 <title>Linux</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
427 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
428 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
429 Du kannst die Geschwindigkeit von IDE CD-ROM-Laufwerken mit |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
430 <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> oder |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
431 <command>cdctl</command> reduzieren. Dies funktioniert wie folgt: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
432 <screen>hdparm -E <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable> <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
433 <screen>setcd -x <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable> <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
434 <screen>cdctl -bS <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable></screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
435 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
436 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
437 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
438 Wenn du SCSI-Emulation benuzt, musst du die Einstellungen unter Umständen am |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
439 echten IDE-Gerät vornehmen und nicht am emuliertem SCSI-Gerät. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
440 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
441 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
442 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
443 Wenn du über root-Rechte verfügst, kann das folgende Kommando |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
444 ebenso helfen: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
445 <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable>/settings</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
446 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
447 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
448 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
449 <!-- TODO: 1) aehm Ich glaube nicht das das (oben) als 2 MB interpretiert wird. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
450 Duerften Bytes sein --> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
451 Dies setzt die Menge der vorausgehend gelesenen Daten auf 2MB, was bei |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
452 verkratzten CD-ROMs hilft. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
453 Wenn du dies zu hoch setzt, wird das Laufwerk dauernd anlaufen und wieder langsamer werden; |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
454 dies wird die Leistung dramtisch verschlechtern. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
455 Es wird ebenso empfohlen, dass du dein CD-ROM-Laufwerk mit <command>hdparm</command> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
456 konfigurierst: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
457 <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable></screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
458 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
459 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
460 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
461 Dies aktiviert DMA-Zugriff, Read-ahead (vorausgehendes Lesen) und IRQ-Unmasking |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
462 (lies die <command>hdparm</command> Manpage für eine ausführliche Erklärung). |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
463 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
464 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
465 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
466 Wir verweisen hier auf |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
467 "<filename>/proc/ide/<replaceable>[CD-ROM-Gerät]</replaceable>/settings</filename>" |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
468 für Feineinstellungen an deinem CD-ROM. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
469 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
470 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
471 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
472 SCSI-Laufwerke haben kein einheitliches Verfahren, diese Parameter zu |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
473 setzen. (Kennst du einen? Berichte ihn uns!) Es gibt ein Tool, welches mit |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
474 <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI-Laufwerken</ulink> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
475 funktioniert. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
476 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
477 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
478 </sect2> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
479 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
480 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
481 <sect2 id="drives_freebsd"> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
482 <title>FreeBSD</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
483 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
484 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
485 Geschwindigkeit: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
486 <screen>cdcontrol [-f <replaceable>Gerät</replaceable>] speed <replaceable>[Geschwindigkeit]</replaceable></screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
487 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
488 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
489 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
490 DMA: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
491 <screen>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
492 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
493 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
494 </sect2> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
495 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
496 </sect1> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
497 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
498 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
499 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
500 <sect1 id="dvd"> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
501 <title>DVD-Wiedergabe</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
502 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
503 Für eine komplette Liste der verfügbaren Optionen lies bitte die Manpage. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
504 Die Syntax für das Abspielen einer Standard-DVD lautet wie folgt: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
505 <screen>mplayer dvd://<replaceable><Track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><Gerät></replaceable>]</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
506 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
507 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
508 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
509 Beispiel: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
510 <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
511 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
512 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
513 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
514 Das Standard-DVD-Laufwerk ist <filename>/dev/dvd</filename>. Wenn deine |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
515 Installation davon abweicht, erstelle einen Symlink oder gib das genaue Gerät auf |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
516 der Kommandozeile an mit der Option <option>-dvd-device</option>. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
517 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
518 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
519 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
520 <application>MPlayer</application> verwendet <systemitem>libdvdread</systemitem> und |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
521 <systemitem>libdvdcss</systemitem> zur DVD-Wiedergabe und -Entschlüsselung. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
522 Diese beiden Bibliotheken sind im Unterverzeichnis |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
523 <application>MPlayer</application>-Quelltextbaum, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
524 du brauchst sie nicht separat zu installieren. Du kannst auch systemweite |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
525 Versionen der beiden Bibliotheken verwenden, diese wird jedoch |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
526 <emphasis role="bold">nicht</emphasis> empfohlen, da dies zu Bugs, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
527 Bibliotheksinkompatibilitäten und geringerer Geschwindigkeit führen kann. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
528 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
529 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
530 <note> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
531 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
532 In Fällen von DVD-Dekodierungs-Problemen versuche Supermount oder solche Hilfen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
533 zu deaktivieren. Einige RPC-2 Laufwerke können verlangen, dass ein Regionalcode gesetzt ist. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
534 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
535 </note> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
536 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
537 <formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
538 <title>DVD-Struktur</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
539 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
540 DVDs haben 2048 Bytes pro Sektor mit ECC/CRC. Sie haben üblicherweise |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
541 ein UDF-Dateisystem auf einem einzigem Track, welcher verschiedene Dateien |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
542 (kleine .IFO und .BUK Dateien und große .VOB Dateien) enthält. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
543 Sie sind echte Dateien und können von einem gemounteten Dateisystem einer |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
544 unentschlüsselten DVD kopiert/abgespielt werden. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
545 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
546 </formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
547 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
548 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
549 Die .IFO-Dateien enthalten die Informationen zur Filmnavigation |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
550 (Kapitel/Titel/Blickwinkel, Sprachtabellen etc.) und werden benötigt, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
551 um den .VOB Inhalt (den Film) zu lesen und zu interpretieren. Die .BUK-Dateien |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
552 sind Backups davon. Sie nutzen überall <emphasis role="bold">Sektoren</emphasis>, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
553 so dass du Direktaddressierung von Sektoren auf dem |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
554 Datenträger benötigst, um DVD-Navigation zu implementieren oder den |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
555 Inhalt zu entschlüsseln. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
556 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
557 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
558 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
559 DVD-Unterstützung benötigt rohen Sektor-basierten Zugriff auf das |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
560 Laufwerk. Leider musst du (unter Linux) root sein, um die Sektoraddresse einer |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
561 Datei zu erhalten. Das ist der Grund, warum wir nicht den Dateisystemtreiber |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
562 des Kernels nutzen sondern es im Userspace reimplementiert haben. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
563 <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x tut dies. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
564 Der UDF-Dateisystemtreiber des Kernels wird nicht benötigt, da sie bereits |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
565 einen eigenen eingebauten UDF-Dateisystem-Treiber haben. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
566 Ebenso muss die DVD nicht gemountet werden, da der direkte Sektor-basierte Zugriff |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
567 genutzt wird. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
568 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
569 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
570 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
571 Manchmal kann <filename>/dev/dvd</filename> nicht von Benutzern gelesen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
572 werden, deshalb implementierten die Autoren von <systemitem>libdvdread</systemitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
573 einen Emulations-Layer, welcher die Sektorenadressen in Dateinamen+Offsets |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
574 überträgt und Raw-Zugriff auf dem gemounteten Dateisystem oder auch |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
575 auf Festplatten emuliert. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
576 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
577 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
578 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
579 <systemitem>libdvdread</systemitem> akzeptiert sogar Mountpoints an Stelle von |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
580 Gerätenamen für Raw-Zugriff und überprüft |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
581 <filename>/proc/mounts</filename>, um den Gerätenamen herauszufinden. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
582 Es wurde für Solaris entwickelt, wo Gerätenamen dynamisch |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
583 zugewiesen werden. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
584 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
585 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
586 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
587 Wenn du <application>MPlayer</application> mit dvdnav-Unterstützung compiliert hast, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
588 bleibt die Syntax derselbe, ausgenommen die Verwendung von dvdnav:// an Stelle von dvd://. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
589 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
590 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
591 <formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
592 <title>DVD-Entschlüsselung</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
593 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
594 DVD-Entschlüsselung geschieht durch <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Die dafür |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
595 verwendete Methode kann durch Umgebungsvariable <envar>DVDCSS_METHOD</envar> festgelegt werden, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
596 siehe Manpage für Details. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
597 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
598 </formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
599 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
600 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
601 <!-- Idee: (am Regioncode) hinzufuegen? --> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
602 <!-- Comment: Ich mag das Wort upgrade nicht. Oder besser |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
603 gesagt sollte der Text besser auf die Risiken und Fakten eingehen. --> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
604 RPC-1 DVD-Laufwerke schützen Regionseinstellunge nur durch Software. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
605 RPC-2-Laufwerke haben einen Hardwareschutz, welcher nur 5 Änderungen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
606 erlaubt. Es kann notwendig/empfehlenswert sein, die Firmware auf RPC-1 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
607 zu aktualisieren, wenn du ein RPC-2 DVD-Laufwerk hast. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
608 Du kannst versuchen ein Firmwareupgrade für dein Laufwerk im Internet zu finden, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
609 <ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">dieses Firmware-Forum</ulink> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
610 kann ein guter Ausgangspunkt für deine Suche sein. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
611 Wenn es kein Firmwareupgrade für dein Laufwerk gibt, benutze das |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
612 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset-Tool</ulink>, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
613 um den Regionscode deines DVD-Laufwerks (unter Linux) zu setzen. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
614 <emphasis role="bold">Warnung</emphasis>: Du kannst nur 5 mal den Regioncode ändern. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
615 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
616 </sect1> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
617 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
618 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
619 <sect1 id="vcd"> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
620 <title>VCD-Wiedergabe</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
621 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
622 Für eine komplette Liste an verfügbaren Optionen lies bitte die |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
623 Manpage. Die Syntax für eine Standard Video CD (VCS) lautet wie folgt: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
624 <screen>mplayer vcd://<replaceable><Track></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><Gerät></replaceable>]</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
625 Beispiel: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
626 <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
627 Das Standard-VCD-Gerät ist <filename>/dev/cdrom</filename>. Wenn deine |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
628 Installation davon abweicht, erstelle einen Symlink oder gib das genaue Gerät auf |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
629 der Kommandozeile an mit der Option <option>-cdrom-device</option>. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
630 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
631 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
632 <note> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
633 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
634 <!-- TODO: have horrible performance reading VCD - zu ueberpruefen --> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
635 Mindenstens Plextor und einige SCSI-CD-ROM-Laufwerke von Toshiba haben eine |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
636 schreckliche VCD-Leseleistung. Das liegt daran, daß der |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
637 <systemitem>ioctl</systemitem> CDROMREADRAW für diese Laufwerke |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
638 nicht vollstaendig implementiert ist. Wenn du ein bisschen Fachwissen über |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
639 SCSI- Programmierung hast, <ulink url="../../tech/patches.txt">hilf uns</ulink> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
640 bitte, allgemeine SCSI-Unterstützggung für VCDs zu implementieren. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
641 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
642 </note> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
643 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
644 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
645 Inzwischen kannst du die Daten von VCDs mit |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
646 <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
647 extrahieren und die ausgegebene Datei mit <application>MPlayer</application> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
648 abspielen. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
649 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
650 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
651 <formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
652 <title>VCD-Struktur</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
653 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
654 Eine Video CD (VCD) besteht aus CD-ROM XA Sektoren, z.B. CD-ROM Mode 2 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
655 Form 1 und 2 Tracks: |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
656 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
657 </formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
658 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
659 <itemizedlist> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
660 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
661 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
662 Der erste Track ist im Format Mode 2 Form 2, was bedeutet, dass es |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
663 L2-Fehlerkorrektur benutzt. Der Track enthält ein ISO-9660 Dateisystem |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
664 mit 2048 Bytes/Sektor. Das Dateisystem enthält VCD Metadata-Informationen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
665 ebenso wie Standbilder, welche oft in Menüs benutzt werden. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
666 MPEG-Segmente für Menüs können auch im ersten Track gespeichert |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
667 werden, die MPEGs müssen aber in eine Serie von 150-Sektoren-Einheiten |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
668 gestückelt werden. Das ISO-9660 Dateisystem kann auch noch andere Dateien oder |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
669 Programme enthalten, welche nicht für VCD-Betrieb erforderlich sind. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
670 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
671 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
672 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
673 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
674 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
675 Der zweite und die restlichen Tracks sind generelle rohe 2324 Bytes/Sektor |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
676 MPEG (Film) Tracks, welche ein MPEG-PS-Datenpaket pro Sektor enthalten. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
677 Diese sind im Format Mode 2 Form 1, so dass sie mehr Daten pro Sektor speichern |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
678 können unter dem Verlust einiger Fehlerkorrektur. Es ist ebenso |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
679 gültig, CD-DA Tracks in einer VCD nach dem ersten Track zu haben. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
680 Auf manchen Betriebssystemen gibt es ein paar Tricks, diese nicht-ISO-9660-Tracks |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
681 im Dateisystem erscheinen zu lassen. Auf anderen Systemen wie GNU/Linux ist |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
682 dies (noch) nicht der Fall. Hier können die MPEG-Daten |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
683 <emphasis role="bold">nicht gemountet werden</emphasis>. Da sich die meisten Filme |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
684 in einer solchen Art von Track befinden, solltest du zuerst <option>vcd://2</option> versuchen. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
685 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
686 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
687 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
688 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
689 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
690 Es existieren ebenso VCDs ohne einen ersten Track (einzelner Track und |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
691 überhaupt kein Dateisystem). Diese sind trotzudem abspielbar, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
692 können aber nicht gemountet werden. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
693 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
694 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
695 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
696 <listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
697 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
698 Die Definition des Video-CD-Standards wird Philips "White Book" genannt und ist |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
699 im Allgemeinen nicht online verfügbar, da es von Philips käuflich erworben werden |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
700 muss. Detailliertere Informationen über Video-CDs befindet sich in der |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
701 <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager- Documentation</ulink>. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
702 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
703 </listitem> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
704 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
705 </itemizedlist> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
706 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
707 <formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
708 <title>.DAT Dateien</title> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
709 <para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
710 Die ~600 MB Datei, die auf dem ersten Track einer gemounteten VCD sichtbar |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
711 ist, ist keine richtige Datei! Es ist ein sogenanntes ISO-Gateway, geschaffen, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
712 um Windows den Zugriff auf solche Tracks zu geben (Windows erlaubt überhaupt |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
713 keine direkten Zugriffe auf das Laufwerk). Unter Linux kannst du solche Dateien |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
714 weder kopieren noch abspielen (sie enthalten Müll). Unter Windows ist dies |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
715 möglich, da Windows ISO9660-Treiber das direkte Lesen der Tracks in diesen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
716 Dateien emuliert. Um eine .DAT Datei wiederzugeben, benötigst du einen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
717 Kernel-Treiber, welcher in der Linux-Version von PowerDVD zu finden ist. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
718 Es hat einen modifizierten ISO9660 Dateisystem-Treiber |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
719 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), welcher in der Lage ist, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
720 die rohen Tracks durch diese Schatten-.DAT-Dateien zu emulieren. Wenn du |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
721 den Datenträger mit deren Treiber mountest, kannst du die .DAT Dateien |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
722 kopieren und sogar mit <application>MPlayer</application> abspielen. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
723 Dies wird jedoch nicht mit dem Standard-ISO9660-Treiber des Linux-Kernels |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
724 funktionieren! Benutze statt dessen <option>vcd://</option>. Alternativen |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
725 für das Kopieren von VCDs sind der neue Kernel-Treiber |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
726 <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
727 (nicht Bestandteil des offiziellen Kernels), welcher CD-Sessions |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
728 als Imagedateien darstellt, und |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
729 <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
730 ein Bit-für-Bit CD-Grabbing/Kopier-Programm. |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
731 </para> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
732 </formalpara> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
733 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
734 </sect1> |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
735 |
d335ceb31507
Merge CD/DVD chapter into the usage chapter for all translations.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
736 |
18152 | 737 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> |
30990 | 738 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> |
24622 | 739 |
30990 | 740 <para> |
741 Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos | |
742 während der Wiedergabe automatisch zu überspringen oder stummzuschalten, | |
743 basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei. | |
744 </para> | |
24622 | 745 |
30990 | 746 <para> |
747 Dies ist nützlich für diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus | |
748 anschauen möchten. Du kannst jegliche Gewalt oder Obszönität nach persönlichen | |
749 Vorgaben aus einem Film herausschneiden. Daneben gibt es noch weitere | |
750 Nutzungsmöglichkeiten wie dem automatischen Überspringen von Werbung in den | |
751 Videos, die du dir anschaust. | |
752 </para> | |
24622 | 753 |
30990 | 754 <para> |
755 Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel. Es gibt einen Befehl pro Zeile, der | |
756 angibt, was zu tun ist (überspringen/stumm schalten) und wann es zu tun ist (benutzt pts in Sekunden). | |
757 </para> | |
24622 | 758 |
30990 | 759 <sect2 id="edl_using"> |
760 <title>Benutzung einer EDL-Datei</title> | |
761 <para> | |
762 Füge die Option <option>-edl <dateiname></option> mit der EDL-Datei, | |
763 die auf das Video angewendet werden soll, hinzu, wenn du | |
764 <application>MPlayer</application> aufrufst. | |
765 </para> | |
766 </sect2> | |
24622 | 767 |
30990 | 768 <sect2 id="edl_making"> |
769 <title>Erstellung einer EDL-Datei</title> | |
770 <para> | |
771 Das aktuelle EDL-Dateiformat ist das folgende: | |
772 <programlisting>[Anfangssekunde] [Endsekunde] [Aktion]</programlisting> | |
773 Wobei die Sekunden Fließkommazahlen sind und die Aktion entweder | |
774 <literal>0</literal> zum Überspringen oder <literal>1</literal> für | |
775 Stummschaltung. Beispiel: | |
776 <programlisting> | |
18152 | 777 5.3 7.1 0 |
778 15 16.7 1 | |
779 420 422 0<!-- | |
30990 | 780 --></programlisting> |
781 Dies wird den Bereich von Sekunde 5.3 bis Sekunde 7.1 des Videos überspringen | |
782 und dann bei 15 Sekunden stummschalten, bei 16.7 Sekunden den Ton wieder | |
783 anschalten. Der Bereich zwischen den Sekunden 420 bis 422 wird übersprungen. | |
784 Diese Aktionen werden ausgeführt, wenn der Wiedergabetimer die in der Datei | |
785 angegebenen Zeiten erreicht. | |
786 </para> | |
24622 | 787 |
30990 | 788 <para> |
789 Um eine EDL-Datei zu erstellen, die als Arbeitsvorlage benutzt werden kann, | |
790 benutze die Option <option>-edlout <dateiname></option>. | |
791 Drücke dann während der Wiedergabe <keycap>i</keycap>, um den Anfang und as Ende | |
792 eines zu überspringenden Blocks zu markieren. Ein entsprechender Eintrag wird für | |
793 diese Zeit in die Datei geschrieben. Danach kannst du Feineinstellungen an | |
794 der generierten EDL-Datei vornehmen und zusätzlich die Standardeinstellung ändern, | |
795 welche darin besteht, den Block, der in einer Zeile beschrieben ist, zu überspringen. | |
796 </para> | |
797 </sect2> | |
24622 | 798 |
18152 | 799 </sect1> |
800 | |
801 | |
802 <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> | |
30990 | 803 <title>Audio für Fortgeschrittene</title> |
24622 | 804 |
30990 | 805 <sect2 id="advaudio-surround"> |
806 <title>Surround/Multichannel-Wiedergabe</title> | |
24622 | 807 |
30990 | 808 <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> |
809 <title>DVDs</title> | |
810 <para> | |
811 Die meisten DVDs und viele andere Dateien enthalten Surround-Sound. | |
812 <application>MPlayer</application> unterstützt Surround-Wiedergabe, aktiviert diese | |
813 jedoch nicht in der Voreinstellung, da Stereo-Ausrüstung weit gebräuchlicher ist. | |
814 Um eine Datei abzuspielen, die mehr als zwei Audiokanäle hat, benutze | |
815 die Option <option>-channels</option>. | |
816 Um eine DVD mit 5.1-Ton abzuspielen, benutze beispielsweise: | |
24622 | 817 |
30990 | 818 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> |
18152 | 819 |
30990 | 820 Beachte, dass es sich trotz des Namens "5.1" um sechs diskrete Kanäle handelt. |
821 Wenn du eine entsprechende Ausrüstung für Surround-Sound hast, ist es sicher, die | |
822 Option <option>channels</option> in die <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei | |
823 <filename>~/.mplayer/config</filename> zu schreiben. Um zum Beispiel Quadrophonie-Wiedergabe | |
824 als Voreinstellung zu verwenden, füge folgende Zeile hinzu: | |
24622 | 825 |
30990 | 826 <programlisting>channels=4</programlisting> |
24622 | 827 |
30990 | 828 <application>MPlayer</application> wird dann den Ton in vier Kanäle ausgeben, falls |
829 alle vier Kanäle zur Verfügung stehen. | |
830 </para> | |
831 </sect3> | |
24622 | 832 |
833 | |
30990 | 834 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> |
835 <title>Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</title> | |
24622 | 836 |
30990 | 837 <para> |
838 <application>MPlayer</application> dupliziert per Voreinstellung keine Kanäle, genausowenig | |
839 wie die meisten Audiotreiber. Wenn du dies manuell tun möchtest: | |
24622 | 840 |
30990 | 841 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
24622 | 842 |
30990 | 843 Siehe den Abschnitt über das <link linkend="advaudio-channels-copying">Kopieren von Kanälen</link> |
844 für eine Erklärung. | |
845 </para> | |
24622 | 846 |
30990 | 847 </sect3> |
24622 | 848 |
849 | |
30990 | 850 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> |
851 <title>AC3/DTS-Passthrough</title> | |
24622 | 852 |
30990 | 853 <para> |
854 DVDs enthalten Surround-Ton normalerweise encodiert im Format AC3 (Dolby Digital) | |
855 oder DTS (Digital Theater System). Manche moderne Audioausrüstung ist dazu in | |
856 der Lage, diese Formate intern zu decodieren. | |
857 <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, | |
858 ohne diese zu decodieren. Dies wird jedoch nur funktionieren, wenn du einen | |
859 S/PDIF- (Sony/Philips Digital Interface) Anschluß an deiner Soundkarte hast. | |
860 </para> | |
24622 | 861 |
30990 | 862 <para> |
863 Wenn deine Audioausrüstung sowohl AC3 als auch DTS decodieren kann, ist es sicher, Passthrough | |
864 für beide Formate zu aktivieren. Sonst solltest du Passthrough nur für das Format aktivieren, | |
865 das deine Ausrüstung unterstützt. | |
866 </para> | |
24622 | 867 |
30990 | 868 <itemizedlist> |
869 <title>Passthrough auf der Kommandozeile aktivieren:</title> | |
870 <listitem><para> | |
871 Für nur AC3, benutze <option>-ac hwac3</option> | |
872 </para></listitem> | |
873 <listitem><para> | |
874 Für nur DTS, benutze <option>-ac hwdts</option> | |
875 </para></listitem> | |
876 <listitem><para> | |
877 Für AC3 und DTS, benutze <option>-afm hwac3</option> | |
878 </para></listitem> | |
879 </itemizedlist> | |
24622 | 880 |
30990 | 881 <itemizedlist> |
882 <title> | |
883 Passthrough in der <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei | |
884 aktivieren: | |
885 </title> | |
886 <listitem><para> | |
887 Für nur AC3, benutze <option>ac=hwac3,</option> | |
888 </para></listitem> | |
889 <listitem><para> | |
890 Für nur DTS, benutze <option>ac=hwdts,</option> | |
891 </para></listitem> | |
892 <listitem><para> | |
893 Für AC3 und DTS, benutze <option>afm=hwac3</option> | |
894 </para></listitem> | |
895 </itemizedlist> | |
24622 | 896 |
30990 | 897 <para> |
898 Beachte, dass am Ende von <option>ac=hwac3,</option> und <option>ac=hwdts,</option> ein Komma (",")steht. | |
899 Dies wird dafür sorgen, dass <application>MPlayer</application> auf andere Codecs zurückgreift, | |
900 die er normalerweise benutzt, wenn eine Datei keinen AC3- oder DTS-Ton besitzt. | |
901 <option>afm=hwac3</option> benötigt kein Komma; <application>MPlayer</application> wird sowieso | |
902 auf andere zurückgreigen, wenn eine Audiofamilie angegeben wurde. | |
903 </para> | |
24622 | 904 |
30990 | 905 </sect3> |
24622 | 906 |
30990 | 907 <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> |
908 <title>MPEG-Audio-Passthrough</title> | |
24622 | 909 |
30990 | 910 <para> |
911 Digitale TV-Übertragungen (wie DVB und ATSC) und manche DVDs haben normalerweise | |
912 MPEG-Audiostreams (vornehmlich MP2). | |
913 Manche MPEG-Hardwaredecoder wie vollausgestattete DVB-Karten und DXR2-Adapter | |
914 können dieses Format nativ decodieren. | |
915 <application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten, | |
916 ohne sie zu decodieren. | |
917 </para> | |
24622 | 918 |
30990 | 919 <para> |
920 Um diesen Codec zu verwenden: | |
921 <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> | |
922 </para> | |
923 </sect3> | |
24622 | 924 |
30990 | 925 <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> |
926 <title>Matrix-encodierter Ton</title> | |
24622 | 927 |
30990 | 928 <para> |
929 <emphasis>***TODO***</emphasis> | |
930 </para> | |
931 <para> | |
932 Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden und kann nicht vervollständigt werden, | |
933 bis uns jemand mit Beispieldateien zum Testen versorgt. Wenn du irgendwelche | |
934 Matrix-encodierten Audiodateien hast, weißt, wo man welche finden kann oder andere | |
935 hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die | |
936 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>-Mailing-Liste. | |
937 Benutzt "[matrix-encoded audio]" in der Betreffzeile. | |
938 </para> | |
939 <para> | |
940 Wenn keine Dateien oder weitere Informationen hervorkommen, wird dieser Abschnitt entfernt. | |
941 </para> | |
24622 | 942 |
30990 | 943 <para> |
944 Gute Links: | |
945 <itemizedlist> | |
946 <listitem> | |
947 <para> | |
948 <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> | |
949 </para> | |
950 </listitem> | |
951 <listitem> | |
952 <para> | |
953 <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> | |
954 </para> | |
955 </listitem> | |
956 </itemizedlist> | |
957 </para> | |
24622 | 958 |
30990 | 959 </sect3> |
24622 | 960 |
961 | |
30990 | 962 <sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> |
963 <title>Surround-Emulation bei Kopfhörern</title> | |
24622 | 964 |
30990 | 965 <para> |
966 <application>MPlayer</application> besitzt einen HRTF- (Head Related Transfer | |
967 Function) Filter basierend auf einem | |
968 <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT-Projekt</ulink>, | |
969 bei dem Messungen von an einem Puppenkopf befestigten Mikrofonen vorgenommen wurden. | |
970 </para> | |
24622 | 971 |
30990 | 972 <para> |
973 Obwohl es unmöglich ist, ein Surroundsystem exakt zu imitieren, liefert | |
974 <application>MPlayer</application>s HRTF-Filter in 2-Kanal-Kopfhörern einen | |
975 räumlich eindringlicheren Ton. Reguläres Heruntermixen kombiniert einfach alle | |
976 Kanäle zu zweien; neben der Kombinierung der Kanäle generiert <option>hrtf</option> | |
977 feine Echos, erhöht die Stereoseparation leicht und verändert die Lautstärke mancher | |
978 Frequenzen. Ob HRTF-Klänge besser klingen, kann vom Quellmaterial und persönlichem | |
979 Geschmack abhängen, den Filter auszuprobieren ist aber definitiv einen Versuch wert. | |
980 </para> | |
24622 | 981 |
30990 | 982 <para> |
983 Eine DVD mit HRTF abspielen: | |
24622 | 984 |
30990 | 985 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> |
24622 | 986 |
30990 | 987 </para> |
24622 | 988 |
30990 | 989 <para> |
990 <option>hrtf</option> funktioniert nur gut bei 5 oder 6 Kanälen und benötigt außerdem | |
991 48 kHz Ton. DVD-Ton ist schon 48 kHz, wenn du aber eine Datei mit einer anderen Samplerate | |
992 hast, die du mit <option>hrtf</option> abspielen willst, musst du sie resamplen: | |
24622 | 993 |
30990 | 994 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> |
24622 | 995 |
30990 | 996 </para> |
24622 | 997 |
30990 | 998 </sect3> |
24622 | 999 |
1000 | |
30990 | 1001 <sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> |
1002 <title>Troubleshooting/Problemlösung</title> | |
24622 | 1003 |
30990 | 1004 <para> |
1005 Wenn du keinen Ton aus deinen Surround-Kanälen hören kannst, überprüfe deine | |
1006 Mixereinstellungen mit Mixerprogrammen wie <application>alsamixer</application>; | |
1007 Audioausgaben sind oft stummgeschaltet und per Voreinstellung auf Lautstärke 0 gesetzt. | |
1008 </para> | |
24622 | 1009 |
30990 | 1010 </sect3> |
24622 | 1011 |
30990 | 1012 </sect2> |
24622 | 1013 |
1014 | |
30990 | 1015 <sect2 id="advaudio-channels"> |
1016 <title>Kanalmanipulationen</title> | |
24622 | 1017 |
30990 | 1018 <sect3 id="advaudio-channels-general"> |
1019 <title>Allgemeine Informationen</title> | |
24622 | 1020 |
30990 | 1021 <para> |
1022 Leider gibt es keinen Standard, der vorgibt, wie Kanäle angeordnet sind. Die unten | |
1023 gelisteten Reihenfolgen sind die von AC3 und halbwegs typisch; versuche diese und | |
1024 schaue, ob sie zu deiner Quelle passen. Kanäle sind durchnummeriert, beginnend bei 0. | |
24622 | 1025 |
30990 | 1026 <orderedlist spacing="compact"> |
1027 <title>Mono</title> | |
1028 <listitem override="0"><para>mittig</para></listitem> | |
1029 </orderedlist> | |
24622 | 1030 |
30990 | 1031 <orderedlist spacing="compact"> |
1032 <title>Stereo</title> | |
1033 <listitem override="0"><para>links</para></listitem> | |
1034 <listitem><para>rechts</para></listitem> | |
1035 </orderedlist> | |
24622 | 1036 |
30990 | 1037 <orderedlist spacing="compact"> |
1038 <title>Quadraphonisch</title> | |
1039 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
1040 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
1041 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
1042 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
1043 </orderedlist> | |
24622 | 1044 |
30990 | 1045 <orderedlist spacing="compact"> |
1046 <title>Surround 4.0</title> | |
1047 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
1048 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
1049 <listitem><para>mittig hinten</para></listitem> | |
1050 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
1051 </orderedlist> | |
24622 | 1052 |
30990 | 1053 <orderedlist spacing="compact"> |
1054 <title>Surround 5.0</title> | |
1055 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
1056 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
1057 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
1058 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
1059 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
1060 </orderedlist> | |
24622 | 1061 |
30990 | 1062 <orderedlist spacing="compact"> |
1063 <title>Surround 5.1</title> | |
1064 <listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem> | |
1065 <listitem><para>rechts vorne</para></listitem> | |
1066 <listitem><para>links hinten</para></listitem> | |
1067 <listitem><para>rechts hinten</para></listitem> | |
1068 <listitem><para>mittig vorne</para></listitem> | |
1069 <listitem><para>Subwoofer</para></listitem> | |
1070 </orderedlist> | |
24622 | 1071 |
30990 | 1072 </para> |
24622 | 1073 |
30990 | 1074 <para> |
1075 Die Option <option>-channels</option> wird benutzt, um vom Audiodecoder eine Anzahl | |
1076 Kanäle zu fordern. Manche Audiocodecs benutzen die angegebenen Kanäle, um zu entscheiden, | |
1077 ob Heruntermixen der Quelle nötig ist. Beachte, dass dies nicht immer die Anzahl der | |
1078 Ausgabekanäle beeinflusst. Zum Beispiel wird die Angabe der Option <option>-channels 4</option> | |
1079 bei der Wiedergabe einer Stereo-MP3-Datei zur Ausgabe in 2 Kanälen führen, da der | |
1080 MP3-Codec keine zusätzlichen Kanäle produziert. | |
1081 </para> | |
24622 | 1082 |
30990 | 1083 <para> |
1084 Der Audiofilter <option>channels</option> kann genutzt werden, um Kanäle zu erstellen oder | |
1085 zu entfernen. Er ist nützlich für die Kontrolle der Anzahl der Kanäle, die an die Soundkarte | |
1086 geschickt werden. Siehe folgenden Abschnitt für weitergehende Informationen zur Kanalmanipulation. | |
1087 </para> | |
24622 | 1088 |
30990 | 1089 </sect3> |
24622 | 1090 |
1091 | |
30990 | 1092 <sect3 id="advaudio-channels-mono"> |
1093 <title>Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</title> | |
24622 | 1094 |
30990 | 1095 <para> |
1096 Mono klingt viel besser, wenn es von zwei Lautsprechern wiedergegeben wird - | |
1097 besonders bei Kopfhörern. Audiodateien, die wirklich nur einen Kanal haben, | |
1098 werden automatisch von zwei Lautsprechern wiedergeben; leider sind jedoch die meisten | |
1099 Dateien in mono tatsächlich als stereo encodiert, bei dem ein Kanal stumm ist. | |
1100 Der einfachste und sicherste Weg, zwei Lautsprecher dasselbe ausgeben zu lassen ist | |
1101 der Filter <option>extrastereo</option>: | |
24622 | 1102 |
30990 | 1103 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0</screen> |
24622 | 1104 |
30990 | 1105 </para> |
24622 | 1106 |
30990 | 1107 <para> |
1108 Dieser mittelt über beide Kanäle, was darin resultiert, dass beide Kanäle jeweils halb | |
1109 so laut sind wie das Original. Die nächsten Abschnitte enthalten Beispiele für | |
1110 andere Möglichkeiten, dies ohne Minderung der Lautstärke zu erreichen, sie sind | |
1111 aber komplexer und erfordern verschiedene Optionen, je nach dem, welche Kanäle | |
1112 beibehalten werden sollen. Wenn du wirklich die Lautstärke beibehalten musst, | |
1113 ist es möglicherweise leichter, mit dem Filter <option>volume</option> zu experimentieren | |
1114 und den dafür richtigen Wert zu finden. Zum Beispiel: | |
24622 | 1115 |
30990 | 1116 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> |
24622 | 1117 |
30990 | 1118 </para> |
24622 | 1119 |
30990 | 1120 </sect3> |
24622 | 1121 |
1122 | |
30990 | 1123 <sect3 id="advaudio-channels-copying"> |
1124 <title>Kopieren/Verschieben von Kanälen</title> | |
24622 | 1125 |
30990 | 1126 <para> |
1127 Der Filter <option>channels</option> kann einen beliebigen oder alle Kanäle verschieben. | |
1128 All die Suboptionen für den <option>channels</option>-Filter einzustellen kann | |
1129 kompliziert sein und erfordert ein wenig Sorgfalt. | |
24622 | 1130 |
30990 | 1131 <orderedlist spacing="compact"> |
1132 <listitem> | |
1133 <para> | |
1134 Entscheide, wieviele Ausgabekanäle du benötigst. Dies ist die erste Suboption. | |
1135 </para> | |
1136 </listitem> | |
1137 <listitem> | |
1138 <para> | |
1139 Zähle, wieviele Kanäle du umordnen möchtest. Dies ist die zweite Suboption. | |
1140 Jeder Kanal kann gleichzeitig zu mehreren verschiedenen Kanälen verschoben werden. | |
1141 Behalte jedoch im Gedächtnis, dass ein Kanal leer ist, wenn er (auch wenn er | |
1142 nur an ein Ziel) verschoben wird, es sei denn, ein anderer Kanal ersetzt ihn. | |
1143 Um einen Kanal zu kopieren, wobei die Quelle gleich bleibt, verschiebe den Kanal | |
1144 ins Ziel und in die Quelle, zum Beispiel: | |
1145 <programlisting> | |
18152 | 1146 channel 2 --> channel 3 |
1147 channel 2 --> channel 2<!-- | |
30990 | 1148 --></programlisting> |
1149 </para> | |
1150 </listitem> | |
1151 <listitem> | |
1152 <para> | |
1153 Schreibe die Kanalkopien als Suboptionspaare aus. Beachte, dass der erste Kanal | |
1154 0 ist, der zweite 1 usw. Die Reihenfolge dieser Suboptionen spielt keine Rolle, | |
1155 solang sie entsprechend in Paare der Form | |
1156 <replaceable>Quelle:Ziel</replaceable> gruppiert sind. | |
1157 </para> | |
1158 </listitem> | |
1159 </orderedlist> | |
1160 </para> | |
24622 | 1161 |
1162 | |
30990 | 1163 <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</bridgehead> |
24622 | 1164 |
30990 | 1165 <para> |
1166 Hier ist ein Beispiel einer weiteren Möglichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben. | |
1167 Für dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen | |
1168 werden soll. Befolge die oben angegebenen Schritte: | |
1169 <orderedlist> | |
1170 <listitem> | |
1171 <para> | |
1172 Um einen Ausgabekanal für jeden der beiden Lautsprecher bereitzustellen, muss | |
1173 die erste Suboption "2" sein. | |
1174 </para> | |
1175 </listitem> | |
1176 <listitem> | |
1177 <para> | |
1178 Der linke Kanal muss zum rechten verschoben werden, und auch zu sich selbst, damit | |
1179 er nicht leer ist. Dies sind insgesamt also zwei Bewegungen, was die zweite | |
1180 Suboption auch "2" macht. | |
1181 </para> | |
1182 </listitem> | |
1183 <listitem> | |
1184 <para> | |
1185 Den linken Kanal (Kanal 0) zum rechten (Kanal 1) zu verschieben, entspricht dem | |
1186 Suboptionspaar "0:1", "0:0" bewegt den linken Kanal auf sich selbst. | |
1187 </para> | |
1188 </listitem> | |
1189 </orderedlist> | |
1190 All dies zusammengesetzt ergibt: | |
24622 | 1191 |
30990 | 1192 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
1193 </para> | |
24622 | 1194 |
30990 | 1195 <para> |
1196 Der Vorteil, den diese Methode gegenüber <option>extrastereo</option> hat, ist, dass | |
1197 die Lautstärke auf jedem Ausgabekanal die gleiche ist wie die des Eingabekanals. | |
1198 Der Nachteil ist, dass die Suboptionen zu "2:2:1:0:1:1" geändert werden müssen, wenn | |
1199 der gewünschte Ton im rechten Kanal ist. Außerdem ist es schwerer zu merken und einzutippen. | |
1200 </para> | |
24622 | 1201 |
30990 | 1202 <bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher, Abkürzung</bridgehead> |
24622 | 1203 |
30990 | 1204 <para> |
1205 Tatsächlich gibt es einen viel einfacheren Weg, um mit dem <option>channels</option>-Filter | |
1206 den linken Kanal auf beiden Lautsprechern wiederzugeben: | |
24622 | 1207 |
30990 | 1208 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=1</screen> |
18152 | 1209 |
30990 | 1210 Der zweite Kanal wird verworfen und ohne weitere Suboptionen bleibt der übrige Kanal |
1211 allein. Soundkartentreiber spielen einkanaliges Audio automatisch auf beiden | |
1212 Lautsprechern ab. Dies funktioniert nur, wenn der gewünschte Kanal der linke ist. | |
1213 </para> | |
24622 | 1214 |
30990 | 1215 <bridgehead>Beispiel: Dupliziere die vorderen Kanäle hinten</bridgehead> |
1216 <para> | |
1217 Eine weitere übliche Aktion ist die Duplizierung der vorderen Kanäle, um sie auf den hinteren | |
1218 Lautsprechern einer quadraphonischen Installation abzuspielen. | |
1219 <orderedlist> | |
1220 <listitem> | |
1221 <para> | |
1222 Es sollte vier Ausgabekanäle geben. Die erste Suboption ist "4". | |
1223 </para> | |
1224 </listitem> | |
1225 <listitem> | |
1226 <para> | |
1227 Jeder der zwei Frontkanäle muss zum entsprechenden hinteren Kanal und zu sich selbst | |
1228 bewegt werden. Das sind vier Bewegungen, also ist die zweite Suboption "4". | |
1229 </para> | |
1230 </listitem> | |
1231 <listitem> | |
1232 <para> | |
1233 Der vordere linke Kanal (0) muss zum hinteren linken (Kanal 2) bewegt werden: "0:2". | |
1234 Der vordere linke muss auch zu sich selbst bewegt werden: "0:0". | |
1235 Der vordere rechte (Kanal 1) wird zum hinteren rechten (Kanal 3) bewegt: "1:3", und zu | |
1236 sich selbst: "1:1". | |
1237 </para></listitem> | |
1238 </orderedlist> | |
1239 Setze alle Suboptionen zusammen und du erhältst: | |
24622 | 1240 |
30990 | 1241 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen> |
24622 | 1242 |
30990 | 1243 </para> |
24622 | 1244 |
30990 | 1245 </sect3> |
24622 | 1246 |
1247 | |
30990 | 1248 <sect3 id="advaudio-channels-mixing"> |
1249 <title>Kanäle mixen</title> | |
24622 | 1250 |
30990 | 1251 <para> |
1252 Der Filter <option>pan</option> in Kanäle in vom Benutzer angegebenen Verhältnissen mixen. | |
1253 Dies ermöglicht alles, was der <option>channels</option>-Filter kann, und mehr. Leider | |
1254 sind die Suboptionen auch viel schwieriger. | |
1255 <orderedlist> | |
1256 <listitem> | |
1257 <para> | |
1258 Entscheide, mit wievielen Kanälen du arbeiten möchtest. Dies musst du mit der Option | |
1259 <option>-channels</option> und/oder <option>-af channels</option> angeben. | |
1260 Spätere Beispiele werden dir zeigen, wann welcher zu benutzen ist. | |
1261 </para> | |
1262 </listitem> | |
1263 <listitem> | |
1264 <para> | |
1265 Entscheide, mit wievielen Kanälen du <option>pan</option> füttern möchtest (weitere | |
1266 decodierte Kanäle werden verworfen). | |
1267 Dies ist die erste Suboption, und diese kontrolliert auch, wieviele Kanäle für | |
1268 die Ausgabebereitgestellt werden. | |
1269 </para> | |
1270 </listitem> | |
1271 <listitem> | |
1272 <para> | |
1273 Die übrigen Suboptionen geben an, wieviel von jedem Kanal in jeden anderen Kanal gemixt | |
1274 werden. Das ist der komplizierte Teil. Um die Arbeit übersichtlich zu machen, | |
1275 zerlege die Suboptionen in mehrere Teile, einen Teil für jeden Ausgabekanal. | |
1276 Jede Suboption innerhalb eines Teils entspricht einem Eingabekanal. Die Anzahl, die du | |
1277 angibst, ist die prozentuale Menge, die vom Eingabekanal in den Ausgabekanal gemixt wird. | |
1278 </para> | |
1279 <para> | |
1280 <option>pan</option> akzeptiert Werte von 0 bis 512, was Werte von 0% bis 512000% | |
1281 der ursprünglichen Lautstärke ergibt.. Sei vorsichtig bei Werten größer als 1. Dies | |
1282 liefert nicht nur eine sehr hohe Lautstärke, sondern sprengt auch den Samplebereich deiner | |
1283 Soundkarte, und du könntest schmerzvolle Pops und Klicken hören. Wenn du willst, | |
1284 kannst du auf <option>pan</option> <option>,volume</option> folgen lassen, um eine | |
1285 Abschneidung zu ermöglichen, es ist aber das beste, die Werte von <option>pan</option> | |
1286 niedrig genug zu halten, dass keine Abschneidung nötig ist. | |
1287 </para> | |
1288 </listitem> | |
1289 </orderedlist> | |
1290 </para> | |
24622 | 1291 |
30990 | 1292 <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern</bridgehead> |
24622 | 1293 |
30990 | 1294 <para> |
1295 Hier ist also noch ein Beispiel für die Wiedergabe des linken Kanals auf zwei Lautsprechern. | |
1296 Befolge die Schritte oben: | |
1297 <orderedlist> | |
1298 <listitem> | |
1299 <para> | |
1300 <option>pan</option> sollte zwei Kanäle ausgeben, also ist die erste Suboption "2". | |
1301 </para> | |
1302 </listitem> | |
1303 <listitem> | |
1304 <para> | |
1305 Da wir zwei Eingabekanäle haben, gibt es die Suboptionen in zwei Teilen. | |
1306 Da es auch zwei Ausgabekanäle gibt, wird es pro Teil zwei Suboptionen geben. | |
1307 Der linke Kanal der Datei sollte in voller Lautstärke auf den neuen linken Kanal | |
1308 und den rechten gehen, daher ist der erste Teil der Suboptionen "1:1". | |
1309 Der rechte Kanal sollte weggelassen werden, daher ist der zweite "0:0". | |
1310 Alle 0-Werte am Ende können weggelassen werden, aber um das Verstehen leichter zu | |
1311 machen, behalten wir sie. | |
1312 </para> | |
1313 </listitem> | |
1314 </orderedlist> | |
1315 Diese Optionen ergeben zusammen: | |
24622 | 1316 |
30990 | 1317 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> |
18152 | 1318 |
30990 | 1319 Wenn der rechte Kanal anstelle des linken gewünscht ist, sind die Suboptionen für |
1320 <option>pan</option> "2:0:0:1:1". | |
1321 </para> | |
24622 | 1322 |
1323 | |
30990 | 1324 <bridgehead>Beispiel: Ein Kanal auf zwei Lautsprechern, Abkürzung</bridgehead> |
24622 | 1325 |
30990 | 1326 <para> |
1327 Wie bei der Option <option>channels</option> gibt es eine Abkürzung, die nur mit dem linken | |
1328 Kanal funktioniert: | |
24622 | 1329 |
30990 | 1330 <screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af pan=1:1</screen> |
18152 | 1331 |
30990 | 1332 Da <option>pan</option> nur einen Eingabekanal hat (der andere wird verworfen), gibt es nur |
1333 einen Teil mit einer Suboption, die angibt, dass der einzige Kanal 100% von sich selbst bekommt. | |
1334 </para> | |
24622 | 1335 |
30990 | 1336 <bridgehead>Beispiel: 6-kanaliges PCM heruntermixen</bridgehead> |
1337 <para> | |
1338 <application>MPlayer</application>s Decoder für 6-kanaliges PCM ist nicht in der Lage, herunterzumixen. | |
1339 Hier ist eine Möglichkeit, PCM unter Verwendung von <option>pan</option> herunterzumixen: | |
1340 <orderedlist> | |
1341 <listitem> | |
1342 <para> | |
1343 Die Anzahl der Ausgabekanäle ist zwei, daher ist die erste Suboption "2". | |
1344 </para> | |
1345 </listitem> | |
1346 <listitem><para> | |
1347 Bei sechs Eingabekanälen gibt es sechs Teile Optionen. Glücklicherweise müssen wir nur zwei | |
1348 Teile machen, da wir uns nur für die Ausgabe der ersten beiden Kanäle interessieren. | |
1349 Die übrigen vier Teile können weggelassen werden. Sei dir im klaren darüber, dass nicht | |
1350 alle Audiodateien mit mehreren Kanälen die gleiche Kanalabfolge haben! Dieses Beispiel | |
1351 demonstriert das Heruntermixen einer Datei mit den gleichen Kanälen wie MAC3 5.1: | |
1352 <programlisting> | |
18152 | 1353 0 - vorne links |
1354 1 - vorne rechts | |
1355 2 - hinten links | |
1356 3 - hinten rechts | |
1357 4 - mittig vorne | |
1358 5 - Subwoofer<!-- | |
30990 | 1359 --></programlisting> |
1360 Der erste Teil der Suboptionen listet die Prozente der ursprünglichen Lautstärke, und zwar | |
1361 in der Reihenfolge, die jeder Ausgabekanal vom vorderen linken Kanal erhalten soll: "1:0". | |
1362 Der vordere rechte Kanal sollte zur rechten Ausgabe gehen: "0:1". | |
1363 Das gleiche gilt für die hinteren Kanäle: "1:0" und "0:1". | |
1364 Der mittlere Kanal geht mit jeweils halber Lautstärke in beide Ausgabekanäle: | |
1365 "0.5:0.5", und der Subwoofer geht mit voller Lautstärke in beide: "1:1". | |
1366 </para> | |
1367 </listitem> | |
1368 </orderedlist> | |
1369 All dies zusammen ergibt: | |
24622 | 1370 |
30990 | 1371 <screen>mplayer <replaceable>6-kanal.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen> |
18152 | 1372 |
30990 | 1373 Die oben gelisteten Prozente sind nur ein einfaches Beispiel. Fühle dich nicht eingeschränkt, |
1374 mit ihnen zu experimentieren. | |
1375 </para> | |
1376 <bridgehead>Beispiel: Wiedergabe von 5.1-Audio auf großen Lautsprechern ohne Subwoofer</bridgehead> | |
24622 | 1377 |
30990 | 1378 <para> |
1379 Wenn du ein riesiges Paar Front-Lautsprecher hast und kein Geld darauf verschwenden möchtest, | |
1380 einen Subwoofer für ein komplettes 5.1-Soundsystem zu erhalten. Wenn du die Option | |
1381 <option>-channels 5</option> benutzt, damit liba52 5.1-Ton in 5.0 decodiert, wird der Subwoofer-Kanal | |
1382 einfach weggelassen. Wenn du den Subwoofer-Kanal selbst verteilen möchtest, musst du | |
1383 manuell mit <option>pan</option> heruntermixen: | |
24622 | 1384 |
30990 | 1385 <orderedlist> |
1386 <listitem> | |
1387 <para> | |
1388 Da <option>pan</option> alle sechs Kanäle untersuchen muss, gib | |
1389 <option>-channels 6</option> an, so dass liba52 sie alle decodiert. | |
1390 </para> | |
1391 </listitem> | |
1392 <listitem> | |
1393 <para> | |
1394 <option>pan</option> gibt nur fünf Kanäle aus, die erste Suboption ist 5. | |
1395 </para> | |
1396 </listitem> | |
1397 <listitem> | |
1398 <para> | |
1399 Sechs Eingabekanäle und fünf Ausgabekanäle bedeuten sechs Teile von fünf Suboptionen. | |
1400 <itemizedlist spacing="compact"> | |
1401 <listitem> | |
1402 <para> | |
1403 Der linke vordere Kanal wird nur auf sich selbst repliziert: "1:0:0:0:0" | |
1404 </para> | |
1405 </listitem> | |
1406 <listitem> | |
1407 <para> | |
1408 Das gleiche gilt für den rechten vorderen Kanal: "0:1:0:0:0" | |
1409 </para> | |
1410 </listitem> | |
1411 <listitem> | |
1412 <para> | |
1413 Das gleiche gilt für den linken hinteren Kanal:"0:0:1:0:0" | |
1414 </para> | |
1415 </listitem> | |
1416 <listitem> | |
1417 <para> | |
1418 Und das gleiche auch für den rechten hinteren Kanal: "0:0:0:1:0" | |
1419 </para> | |
1420 </listitem> | |
1421 <listitem> | |
1422 <para> | |
1423 Vordere Mitte auch: "0:0:0:0:1" | |
1424 </para> | |
1425 </listitem> | |
1426 <listitem> | |
1427 <para> | |
1428 Jetzt müssen wir entscheiden, was mit dem Subwoofer geschieht, zum Beispiel | |
1429 eine Hälfte jeweils nach vorne rechts und vorne links: "0.5:0.5:0:0:0" | |
1430 </para> | |
1431 </listitem> | |
1432 </itemizedlist> | |
1433 </para> | |
1434 </listitem> | |
1435 </orderedlist> | |
1436 Kombiniere all diese Optionen, um folgendes zu erhalten: | |
24622 | 1437 |
30990 | 1438 <screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen> |
24622 | 1439 |
30990 | 1440 </para> |
24622 | 1441 |
30990 | 1442 </sect3> |
24622 | 1443 |
30990 | 1444 </sect2> |
24622 | 1445 |
1446 | |
30990 | 1447 <sect2 id="advaudio-volume"> |
1448 <title>Anpassung der softwaregesteuerten Lautstärke</title> | |
24622 | 1449 |
30990 | 1450 <para> |
1451 Manche Audiotracks sind zu leise, um sie bequem ohne Anpassung zu hören. | |
1452 Das kann zum Problem werden, wenn dein Audiosystem diese Anpassung nicht für dich | |
1453 vornehmen kann. Die Option <option>-softvol</option> weist <application>MPlayer</application> | |
1454 an, einen internen Mixer zu verwenden. Du kannst die Tasten zur Anpassung der Lautstärke | |
1455 (in der Voreinstellung <keycap>9</keycap> und <keycap>0</keycap>) verwenden, um | |
1456 wesentlich höhere Lautstärkelevel zu erreichen. Beachte, dass dies nicht den Mixer deiner | |
1457 Soundkarte umgeht; <application>MPlayer</application> wird das Signal nur verändern, bevor | |
1458 es an die Soundkarte gesendet wird. | |
18152 | 1459 |
30990 | 1460 Das folgende Beispiel ist ein guter Anfang: |
24622 | 1461 |
30990 | 1462 <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> |
24622 | 1463 |
30990 | 1464 Die Option <option>-softvol-max</option> gibt die maximal erlaubte Ausgabelautstärke als |
1465 prozentualen Wert hinsichtlich der Originallautstärke an. | |
1466 Beispielsweise würde <option>-softvol-max 200</option> erlauben, die Lautstärke doppelt so | |
1467 hoch wie das ursprüngliche Level zu setzen. Es ist sicher, einen größeren Wert mit | |
1468 <option>-softvol-max</option> zu setzen; die höhere Lautstärke wird nicht verwendet, solange | |
1469 du nicht die entsprechenden Tasten drückst. | |
1470 Der einzige Nachteil bei Verwendung von hohen Werten ist, dass du nicht ganz so genaue Kontrolle | |
1471 bei der Verwendung der Tasten hast, da <application>MPlayer</application> die Lautstärke in | |
1472 Prozenten der maximalen Lautstärke anpasst. Benutze einen niedrigeren Wert mit | |
1473 <option>-softvol-max</option> und/oder gib <option>-volstep 1</option> an, | |
1474 wenn du höhere Genauigkeit brauchst. | |
1475 </para> | |
24622 | 1476 |
30990 | 1477 <para> |
1478 Die Option <option>-softvol</option> funktioniert durch Kontrolle des Audiofilters | |
1479 <option>volume</option>. Wenn du eine Datei von Anfang an mit einer gewissen Lautstärke | |
1480 abspielen möchtest, kannst du die <option>volume</option> manuell angeben: | |
24622 | 1481 |
30990 | 1482 <screen>mplayer <replaceable>leise-datei</replaceable> -af volume=10</screen> |
18152 | 1483 |
30990 | 1484 Dies wird die Datei mit einer Erhöhung um zehn Dezibel wiedergeben. |
1485 Sei vorsichtig bei der Verwendung des <option>volume</option>-Filters - du kannst deinen Ohren | |
1486 leicht schaden, wenn du einen zu hohen Wert benutzt. Beginne niedrig und arbeite dich stufenweise | |
1487 hoch, bis du ein Gefühl dafür bekommst, wieviel Anpassung notwendig ist. Außerdem kann es | |
1488 passieren, wenn du einen übermäßig hohen Wert angibst, dass <option>volume</option> das Signal | |
1489 kappen muss, um keine Daten an die Soundkarte zu schicken, die außerhalb des gültigen Bereichs liegen; | |
1490 dies führt zu gestörtem Ton. | |
1491 </para> | |
24622 | 1492 |
30990 | 1493 </sect2> |
24622 | 1494 |
18152 | 1495 </sect1> |
1496 | |
31897
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1497 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1498 <title>TV-Input</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1499 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1500 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1501 Dieser Abschnitt behandelt das <emphasis role="bold">Anschauen/Grabben von einem V4L-kompatiblen TV-Empfänger</emphasis>. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1502 Siehe Manpage für eine Beschreibung der TV-Optionen und Tastensteuerungen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1503 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1504 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1505 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1506 <sect2 id="tv-compilation"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1507 <title>Compilierung</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1508 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1509 <procedure> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1510 <step> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1511 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1512 Zuerst musst du neu compilieren. <filename>./configure</filename> wird die Kernelheader |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1513 vom v4l-Kram und die Existenz der <filename>/dev/video*</filename>-Einträge |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1514 automatisch erkennen und TV-Unterstützung wird eingebaut werden |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1515 (siehe Ausgaben von <filename>./configure</filename>). |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1516 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1517 </step> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1518 <step> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1519 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1520 Stelle sicher, dass dein Empfänger mit anderer TV-Software wie zum Beispiel |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1521 <application>XawTV</application> unter Linux läuft. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1522 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1523 </step> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1524 </procedure> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1525 </sect2> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1526 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1527 <sect2 id="tv-tips"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1528 <title>Tipps zum Gebrauch</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1529 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1530 Die vollständige Liste der Optionen ist in der Manpage verfügbar. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1531 Hier sind nur ein paar Tipps: |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1532 <itemizedlist> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1533 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1534 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1535 Benutze die Option <option>channels</option>. Ein Beispiel: |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1536 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1537 Erklärung: Durch Verwendung dieser Option sind nur die Kanäle 26 und 23 in Gebrauch, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1538 und es wird beim Kanalwechsel einen netten OSD-Text geben, der den Namen des Kanals |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1539 anzeigt. Leerzeichen im Kanalnamen müssen durch das Zeichen "_" ersetzt werden. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1540 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1541 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1542 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1543 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1544 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1545 Wähle vernünftige Bildabmessungen. Die Abmessungen des resultierenden Bildes sollten durch |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1546 16 teilbar sein. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1547 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1548 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1549 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1550 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1551 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1552 Wenn du das Video bei einer vertikalen Auflösung höher als halb der vollen |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1553 Auflösung einfängst (z.B. 288 für PAL oder 240 für NTSC), dann werden die |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1554 'Frames', die du erhältst, wirklich jeweils ausgelassene Paare von Feldern sein. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1555 Je nach dem, was du mit dem Video anfängst, kannst du es in dieser Form belassen, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1556 (zerstörend) deinterlacen oder die Paare zu einzelnen Feldern machen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1557 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1558 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1559 Ansonsten wirst du einen Film erhalten, der während schnellbewegten Szenen gestört ist, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1560 und die Bitratenkontrolle wird vermutlich nicht in der Lage sein, die angegebene Bitrate |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1561 einzuhalten, da die Interlacing-Artefakte hohe Details produzieren und daher eine Menge |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1562 Bandbreite kosten. Du kannst Deinterlacing mit <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1563 aktivieren. Normalerweise leistet <option>pp=lb</option> gute Arbeit, aber das ist |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1564 Geschmackssache. Schaue nach anderen Deinterlacing-Algorithmen im Handbuch und versuche |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1565 es mit denen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1566 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1567 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1568 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1569 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1570 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1571 Schneide tote Bereiche ab. Wenn du Video aufnimmst, sind die Bereiche an den Rändern |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1572 normalerweise schwarz oder enthalten Rauschen. Diese wiederum verbrauchen unnötige |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1573 Bandbreite. Genauer gesagt sind es nicht die schwarzen Bereiche selbst, sondern |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1574 die scharfen Übergänge zwischen dem schwarzen und dem helleren Videobild, die das tun. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1575 Aber das ist für den Moment nicht so wichtig. Bevor du mit der Aufnahme beginnst, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1576 passe alle Argumente der Option <option>crop</option> so an, dass der ganze Müll |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1577 an den Rändern abgeschnitten wird. Nochmal, vergiss nicht, die resultierenden |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1578 Abmessungen vernünftig zu halten. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1579 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1580 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1581 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1582 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1583 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1584 Achte auf CPU-Load. Es sollte die 90%-Grenze die meiste Zeit über nicht überschreiten. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1585 Wenn du einen großen Aufnahmepuffer hast, kann <application>MEncoder</application> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1586 eine Überlastung für ein paar Sekunden überstehen, aber nicht mehr. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1587 Es ist besser, 3D-OpenGL-Bildschirmschoner und ähnlichen Kram abzustellen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1588 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1589 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1590 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1591 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1592 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1593 Spiele nicht mit der Systemuhr herum. <application>MEncoder</application> benutzt |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1594 sie für A/V-Synchronisation. Wenn du die Systemuhr anpasst (vor allem rückwärtig), |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1595 verwirrt dies <application>MEncoder</application>, und du wirst Frames verlieren. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1596 Das ist ein wichtiger Sachverhalt, wenn du mit einem Netzwerk verbunden bist und |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1597 Zeitsynchronisationssoftware wie NTP verwendest. Du musst NTP während des Aufnahmeprozesses |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1598 ausschalten, wenn du zuverlässig aufnehmen möchtest. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1599 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1600 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1601 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1602 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1603 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1604 Ändere das <option>outfmt</option> nicht, es sei denn, du weißt, was du tust, oder |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1605 deine Karte/Treiber den Standard (YV12-Farbraum) wirklich nicht unterstützt. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1606 In älteren Versionen von <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1607 war es notwendig, das Ausgabeformat anzugeben. Diese Sache sollte in aktuellen Releases |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1608 behoben sein, und <option>outfmt</option> wird nicht weiter benötigt. Die Standardeinstellung |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1609 genügt den meisten Zwecken. Zum Beispiel, wenn du mit |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1610 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nach DivX aufnimmst und |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1611 <option>outfmt=RGB24</option> angibst, um die Qualität der aufgenommenen Bilder zu erhöhen, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1612 so wird das aufgenommene Bild später tatsächlich zurück zu YV12 konvertiert. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1613 Die einzige Sache, die du erreichst, ist eine massive Verschwendung von CPU-Power. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1614 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1615 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1616 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1617 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1618 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1619 Um den Farbraum I420 anzugeben (<option>outfmt=i420</option>), musst du die Option |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1620 <option>-vc rawi420</option> hinzufügen. Das liegt an einem Konflikt mit einem |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1621 Intel Indeo Videocodec. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1622 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1623 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1624 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1625 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1626 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1627 Es gibt viele Möglichkeiten, Audio aufzunehmen. Du kannst den Ton grabben entweder |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1628 mit deiner Soundkarte über ein externes Kabel zwischen Videokarte und Line-In oder |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1629 durch Benutzung des eingebauten ADC im bt878-Chip. In letzterem Falle musst den den |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1630 Treiber <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> laden. Lies die Datei |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1631 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (im Kernel-Tree, nicht |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1632 in dem von <application>MPlayer</application>) für ein paar Anweisungen, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1633 wie dieser Treiber verwendet wird. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1634 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1635 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1636 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1637 <listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1638 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1639 Wenn <application>MEncoder</application> das Audiogerät nicht öffnen kann, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1640 stelle sicher, dass es wirklich verfügbar ist. Es kann Ärger geben mit Soundservern |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1641 wie aRts (KDE) oder ESD (GNOME). Wenn du eine Vollduplex-Soundkarte hast |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1642 (fast jede vernünftige Karte unterstützt dies heutzutage) und du KDE laufen hast, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1643 probiere die Option "Vollduplex" im Eigenschaftenmenü des Soundservers. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1644 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1645 </listitem> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1646 </itemizedlist> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1647 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1648 </sect2> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1649 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1650 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1651 <sect2 id="tv-examples"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1652 <title>Beispiele</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1653 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1654 <informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1655 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1656 Dummy-Ausgabe zu AAlib :) |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1657 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1658 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1659 </informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1660 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1661 <informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1662 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1663 Input von Standard-V4L: |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1664 <screen>mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://</screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1665 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1666 </informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1667 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1668 <informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1669 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1670 Ein gehobenes Beispiel. Dies sorgt dafür, dass <application>MEncoder</application> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1671 das volle PAL-Bild einfängt, die Ränder abschneidet und einen Deinterlacer mit einem linearen |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1672 Blendalgorithmus auf das Bild anwendet. Der Ton wird mit dem LAME-Codec bei konstanter Bitrate |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1673 von 64kbps komprimiert. Diese Einstellungen eigenen sich für das Einfangen von Filmen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1674 <screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1675 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1676 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1677 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1678 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1679 --></screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1680 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1681 </informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1682 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1683 <informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1684 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1685 Dies wird zusätzlich die Bildabmessungen auf 384x288 ändern und das Video mit |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1686 einer Bitrate von 250kbps im hochqualitativen Modus encodieren. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1687 Die Option vqmax lockert den Quantisierungsparameter und erlaubt dem Videokompressor, eine |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1688 sehr niedrige Bitrate zu erlangen, sogar auf Kosten der Qualität. Dies kann verwendet werden |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1689 für das Einfangen von langen TV-Serien, wo die Videoqualität nicht so wichtig ist. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1690 <screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1691 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1692 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1693 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1694 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1695 --></screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1696 Es ist außerdem möglich, in der Option <option>-tv</option> kleinere Bildabmessungen |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1697 anzugeben und die Softwareskalierung auszulassen, aber dieser Ansatz nutzt die maximal |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1698 verfügbaren Informationen und ist ein wenig resistenter gegen Störungen. Die bt8x8-Chips |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1699 können das Mitteln der Pixel auf Grund einer Hardwarebeschränkung nur in horizontaler |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1700 Richtung durchführen. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1701 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1702 </informalexample> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1703 </sect2> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1704 </sect1> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1705 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1706 <sect1 id="tv-teletext"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1707 <title>Videotext</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1708 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1709 <para>Videotext ist momentan nur in MPlayer verfügbar, für die Treiber v4l und v4l2.</para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1710 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1711 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1712 <title>Anmerkungen zur Implementierung</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1713 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1714 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1715 <application>MPlayer</application> unterstützt regulären Text, Grafiken und Navigationslinks. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1716 Leider werden farbige Seiten momentan nicht vollständig unterstützt - alle Seiten erscheinen |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1717 in Graustufen. Untertitelseiten (auch bekannt als "Closed Captions") werden auch unterstützt. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1718 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1719 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1720 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1721 <application>MPlayer</application> beginnt beim Beginn vom TV-Empfang damit, alle Videoseiten |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1722 zwischenzuspeichern, damit du nicht warten musst, bis die gewünschte Seite geladen ist. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1723 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1724 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1725 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1726 Anmerkung: Benutzung von Videotext mit <option>-vo xv</option> verursacht komische Farben. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1727 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1728 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1729 </sect2> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1730 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1731 <sect2 id="tv-teletext-usage"> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1732 <title>Videotext verwenden</title> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1733 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1734 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1735 Um Decodierung von Videotext zu aktivieren, musst du das VBI-Gerät angeben, |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1736 von dem die Videotextdaten empfangen werden (üblicherweise |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1737 <filename>/dev/vbi0</filename> unter Linux). Dies kann erreicht werden durch Angabe |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1738 der Option <option>tdevice</option> in deiner Konfigurationsdatei, siehe unten: |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1739 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1740 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1741 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1742 <para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1743 Du musst möglicherweise den Videotextsprachcode für dein Land angeben. |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1744 Um dir alle Sprachcodes anzeigen zu lassen, verwende |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1745 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1746 Hier ist ein Beispiel für russisch: |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1747 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1748 </para> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1749 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1750 </sect2> |
31899 | 1751 </sect1> |
1752 | |
1753 | |
1754 <sect1 id="radio"> | |
1755 <title>Radio</title> | |
1756 | |
1757 <sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> | |
1758 <title>Radio Input</title> | |
1759 | |
1760 <para> | |
1761 Dieser Abschnitt behandelt das Hören von Radio mittels eines V4L-kompatiblen Radioempfängers. Siehe Manpage für eine Beschreibung der Radio-Optionen und Tastensteuerungen. | |
1762 </para> | |
1763 | |
1764 <sect3 id="radio-compilation"> | |
1765 <title>Kompilierung</title> | |
1766 | |
1767 <procedure> | |
1768 <step> | |
1769 <para> | |
1770 Zuerst muss <application>MPlayer</application> neu kompiliert werden mittels <filename>./configure</filename> mit | |
1771 <option>--enable-radio</option> und (falls Aufzeichnen untersttzt werden soll) | |
1772 <option>--enable-radio-capture</option>. | |
1773 </para> | |
1774 </step> | |
1775 <step> | |
1776 <para> | |
1777 Stelle sicher, dass dein Empfänger mit anderer Radio Software für Linux läuft, wie z.B. <application>XawTV</application>. | |
1778 </para> | |
1779 </step> | |
1780 </procedure> | |
1781 </sect3> | |
1782 | |
1783 <sect3 id="radio-tips"> | |
1784 <title>Tips zum Gebrauch</title> | |
1785 <para> | |
1786 Eine vollständige Liste aller Optionen ist in der Manpage. | |
1787 Hier sind nur ein paar Tips: | |
1788 </para> | |
1789 <itemizedlist> | |
1790 <listitem> | |
1791 <para> | |
1792 Benutze die Option <option>channels</option>. Ein Beispiel: | |
1793 <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> | |
1794 Erklärung: Mit dieser Option sind nur die Frequenzen 104.4 und 103.9 in Gebrauch. Ein netter OSD-Text wird beim Kanalwechsel den Namen des Kanals angeben. | |
1795 Leerzeichen im Kanalnamen müssen ersetzt werden durch das Zeichen "_". | |
1796 </para> | |
1797 </listitem> | |
1798 | |
1799 <listitem> | |
1800 <para> | |
1801 Es gibt mehrere Möglichkeiten, Radio aufzuzeichnen. Das Sound-Signal kann entweder mit der Soundkarte und einer externen Kabelverbindung | |
1802 zwischen dem Line-In der Soundkarte und der TV-Karte erfasst werden, | |
1803 oder mittels des eingebauten ADC im saa7134-Chip. In letzterem Falle ist es nötig, den Treiber | |
1804 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> oder <systemitem>saa7134-oss</systemitem> zu laden. | |
1805 </para> | |
1806 </listitem> | |
1807 | |
1808 <listitem> | |
1809 <para> | |
1810 <application>MEncoder</application> ist zum Aufzeichnen von Radio ungeeignet, da es einen Video Stream benötigt. Daher kannst du entweder | |
1811 <application>arecord</application> vom ALSA Projekt benutzen, oder die | |
1812 Option <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. In letzterem Falle wirst du keinen Sound hören können | |
1813 (es sei denn, du hast ein Line-In Kabel und hast den Line-In Kanal nicht stumm geschaltet). | |
1814 </para> | |
1815 </listitem> | |
1816 </itemizedlist> | |
1817 </sect3> | |
1818 | |
1819 <sect3 id="radio-examples"> | |
1820 <title>Beispiele</title> | |
1821 | |
1822 <informalexample> | |
1823 <para> | |
1824 Input von Standard-V4L (mittels Line-In Kabel, keine Aufzeichnung): | |
1825 <screen>mplayer radio://104.4</screen> | |
1826 </para> | |
1827 </informalexample> | |
1828 | |
1829 <informalexample> | |
1830 <para> | |
1831 Input von Standard-V4L (mittels Line-In Kabel, keine Aufzeichnung, | |
1832 V4Lv1 Interface): | |
1833 <screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen> | |
1834 </para> | |
1835 </informalexample> | |
1836 | |
1837 <informalexample> | |
1838 <para> | |
1839 Abspielen des zweiten Kanals aus der Kanalliste: | |
1840 <screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen> | |
1841 </para> | |
1842 </informalexample> | |
1843 | |
1844 <informalexample> | |
1845 <para> | |
1846 Leiten des Sounds über den PCI-Bus vom internen ADC des Radio-Empfängers. | |
1847 In diesem Beispiel wird der Empfänger als zweite Soundkarte genutzt (ALSA device hw:1,0). | |
1848 Für saa7134-basierte Karten muss entweder das Modul | |
1849 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> oder <systemitem>saa7134-oss</systemitem> geladen werden. | |
1850 <note> | |
1851 <para>Werden ALSA-Gerätenamen benutzt, so müssen Doppelpunkte durch Gleichheitszeichen und Kommata durch Punkte ersetzt werden. | |
1852 <screen>mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture</screen> | |
1853 </para> | |
1854 </note> | |
1855 </para> | |
1856 </informalexample> | |
1857 </sect3> | |
1858 </sect2> | |
31897
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1859 |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1860 </sect1> |
219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
diego
parents:
31890
diff
changeset
|
1861 |
18152 | 1862 </chapter> |