Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/it/mencoder.xml @ 30994:38a0aa0ac675
Open cutomtex file in binary mode to avoid potential issues on
Windows.
author | reimar |
---|---|
date | Tue, 13 Apr 2010 05:54:44 +0000 |
parents | 1bd408cc4143 |
children |
rev | line source |
---|---|
23827 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
27830 | 2 <!-- synced with r27843 --> |
23827 | 3 <chapter id="mencoder"> |
4 <title>Utilizzo base di <application>MEncoder</application></title> | |
5 | |
6 <para> | |
7 Per la lista completa delle opzioni disponibili ed esempi per | |
23829 | 8 <application>MEncoder</application>, leggi per favore la pagina di manuale. Per |
9 una serie di esempi pronti all'uso e guide dettagliate sull'utilizzo di | |
10 svariati parametri di codifica leggi le | |
23827 | 11 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">indicazioni per la codifica</ulink> |
12 che sono stati selezionati da vari thread sulla mailing list MPlayer-users. | |
13 Cerca | |
14 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">qui</ulink> | |
15 negli archivi e soprattutto per cose più vecchie, anche | |
16 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">qui</ulink> per | |
17 una buona serie di discussioni riguardanti tutti gli aspetti e i problemi | |
18 relativi alla codifica con <application>MEncoder</application>. | |
19 </para> | |
20 | |
21 | |
22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
23 | |
24 | |
25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> | |
26 <title>Selezionare codec e formati contenitore</title> | |
27 | |
28 <para> | |
29 I codec audio e video per la codifica vengono selezionati rispettivamente con | |
30 le opzioni <option>-oac</option> e <option>-ovc</option>. | |
23829 | 31 Esegui per esempio: |
23827 | 32 <screen>mencoder -ovc help</screen> |
33 per elencare tutti i codec video supportati dalla versione di | |
23829 | 34 <application>MEncoder</application> sul tuo sistema. |
23827 | 35 Sono disponibili le scelte seguenti: |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
39 Codec audio: | |
40 <informaltable frame="all"> | |
41 <tgroup cols="2"> | |
42 <thead> | |
43 <row><entry>Nome codec audio</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
44 </thead> | |
45 <tbody> | |
46 <row> | |
47 <entry>mp3lame</entry> | |
23829 | 48 <entry>codifica in MP3 VBR, ABR o CBR MP3 tramite LAME</entry> |
23827 | 49 </row> |
50 <row> | |
51 <entry>lavc</entry> | |
52 <entry>usa uno dei codec audio di | |
53 <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
54 </row> | |
55 <row> | |
56 <entry>faac</entry> | |
57 <entry>codificatore audio FAAC AAC</entry> | |
58 </row> | |
59 <row> | |
60 <entry>toolame</entry> | |
61 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2</entry> | |
62 </row> | |
63 <row> | |
64 <entry>twolame</entry> | |
65 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2 basato su tooLAME</entry> | |
66 </row> | |
67 <row> | |
68 <entry>pcm</entry> | |
69 <entry>audio PCM non compresso</entry> | |
70 </row> | |
71 <row> | |
72 <entry>copy</entry> | |
73 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
74 </row> | |
75 </tbody> | |
76 </tgroup> | |
77 </informaltable> | |
78 </para> | |
79 | |
80 <para> | |
81 Codec video: | |
82 <informaltable frame="all"> | |
83 <tgroup cols="2"> | |
84 <thead> | |
85 <row><entry>Nome codec video</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
86 </thead> | |
87 <tbody> | |
88 <row> | |
89 <entry>lavc</entry> | |
90 <entry>usa uno dei codec video di <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
91 </row> | |
92 <row> | |
93 <entry>xvid</entry> | |
94 <entry>Xvid, codec MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> | |
95 </row> | |
96 <row> | |
97 <entry>x264</entry> | |
98 <entry>x264, codec MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264</entry> | |
99 </row> | |
100 <row> | |
101 <entry>nuv</entry> | |
102 <entry>nuppel video, utilizzato da alcune applicazioni in tempo reale</entry> | |
103 </row> | |
104 <row> | |
105 <entry>raw</entry> | |
106 <entry>fotogrammi video non compressi</entry> | |
107 </row> | |
108 <row> | |
109 <entry>copy</entry> | |
110 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
111 </row> | |
112 <row> | |
113 <entry>frameno</entry> | |
114 <entry>usato per codifica a 3 passaggi (non consigliato)</entry> | |
115 </row> | |
116 </tbody> | |
117 </tgroup> | |
118 </informaltable> | |
119 </para> | |
120 | |
121 <para> | |
122 I formati contenitore di uscita si selezionano con l'opzione | |
123 <option>-of</option>. | |
124 Scrivi: | |
125 <screen>mencoder -of help</screen> | |
126 per elencare tutti i contenitori supportati dalla versione di | |
23829 | 127 <application>MEncoder</application> sul tuo sistema. |
23827 | 128 Sono disponibili le scelte seguenti: |
129 </para> | |
130 | |
131 <para> | |
132 Formati contenitore: | |
133 <informaltable frame="all"> | |
134 <tgroup cols="2"> | |
135 <thead> | |
136 <row><entry>Nome formato contenitore</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
137 </thead> | |
138 <tbody> | |
139 <row> | |
140 <entry>lavf</entry> | |
141 <entry>uno dei contenitori supportati da | |
142 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
143 </row> | |
144 <row> | |
145 <entry>avi</entry> | |
146 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
147 </row> | |
148 <row> | |
149 <entry>mpeg</entry> | |
150 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
151 </row> | |
152 <row> | |
153 <entry>rawvideo</entry> | |
154 <entry>flusso video grezzo (nessun mux - solo un flusso video)</entry> | |
155 </row> | |
156 <row> | |
157 <entry>rawaudio</entry> | |
158 <entry>flusso audio grezzo (nessun mux - solo un flusso audio)</entry> | |
159 </row> | |
160 </tbody> | |
161 </tgroup> | |
162 </informaltable> | |
163 Il contenitore AVI è il formato contenitore nativo per | |
164 <application>MEncoder</application>, il che significa che è quello meglio | |
165 gestito e quello per cui <application>MEncoder</application> è stato | |
166 progettato. | |
167 Come su specificato, si possono utilizzare altri formati contenitore, ma | |
168 potresti avere qualche problema utilizzandoli. | |
169 </para> | |
170 | |
171 <para> | |
172 Contenitori <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
173 </para> | |
174 | |
175 <para> | |
176 Se hai impostato <systemitem class="library">libavformat</systemitem> per fare | |
177 il mux del file di uscita (usando <option>-of lavf</option>), il giusto formato | |
23829 | 178 contenitore verrà determinato dall'estensione del file di uscita. |
23827 | 179 Puoi forzare un formato contenitore specifico con l'opzione |
180 <option>format</option> di <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. | |
181 | |
182 <informaltable frame="all"> | |
183 <tgroup cols="2"> | |
184 <thead> | |
185 <row><entry>nome contenitore <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
186 <entry>Descrizione</entry> | |
187 </row></thead> | |
188 <tbody> | |
189 <row> | |
190 <entry>mpg</entry> | |
191 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
192 </row> | |
193 <row> | |
194 <entry>asf</entry> | |
195 <entry>Advanced Streaming Format</entry> | |
196 </row> | |
197 <row> | |
198 <entry>avi</entry> | |
199 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
200 </row> | |
201 <row> | |
202 <entry>wav</entry> | |
203 <entry>Audio Waveform</entry> | |
204 </row> | |
205 <row> | |
206 <entry>swf</entry> | |
207 <entry>Macromedia Flash</entry> | |
208 </row> | |
209 <row> | |
210 <entry>flv</entry> | |
211 <entry>Macromedia Flash video</entry> | |
212 </row> | |
213 <row> | |
214 <entry>rm</entry> | |
215 <entry>RealMedia</entry> | |
216 </row> | |
217 <row> | |
218 <entry>au</entry> | |
219 <entry>SUN AU</entry> | |
220 </row> | |
221 <row> | |
222 <entry>nut</entry> | |
23829 | 223 <entry>contenitore "aperto" NUT (sperimentale e non ancora spec-compliant)</entry> |
23827 | 224 </row> |
225 <row> | |
226 <entry>mov</entry> | |
227 <entry>QuickTime</entry> | |
228 </row> | |
229 <row> | |
230 <entry>mp4</entry> | |
231 <entry>formato MPEG-4</entry> | |
232 </row> | |
233 <row> | |
234 <entry>dv</entry> | |
235 <entry>contenitore Sony Digital Video</entry> | |
236 </row> | |
24729 | 237 <row> |
238 <entry>mkv</entry> | |
239 <entry>contenitore "aperto" audio/video Matroska</entry> | |
240 </row> | |
23827 | 241 </tbody> |
242 </tgroup> | |
243 </informaltable> | |
244 Come puoi notare, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> permette | |
245 a <application>MEncoder</application> di fare il mux in una buona quantità | |
246 di contenitori. | |
247 Sfortunatamente, dato che <application>MEncoder</application> non è stato | |
248 progettato dall'inizio per supportare formati contenitore diversi da AVI, | |
249 dovresti essere piuttosto paranoici riguardo al file risultante. | |
23830 | 250 Assicurati per favore che la sincronizzazione audio/video sia a posto e che il |
251 file possa essere riprodotto correttamente da altri programmi oltre a | |
23827 | 252 <application>MPlayer</application>. |
253 </para> | |
254 | |
255 <example id="encode_to_macromedia_flash_format"> | |
256 <title>codificare nel formato Macromedia Flash</title> | |
257 <para> | |
258 Creare un video Macromedia Flash che sia riproducibile in un browser internet | |
259 con il plugin Macromedia Flash: | |
260 <screen> | |
261 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf \ | |
262 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ | |
263 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 | |
264 </screen> | |
265 </para> | |
266 </example> | |
267 | |
268 </sect1> | |
269 | |
270 | |
271 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
272 | |
273 | |
274 <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> | |
275 <title>Selezionare il file in ingresso o il dispositivo</title> | |
276 | |
277 <para> | |
278 <application>MEncoder</application> può codificare da file o direttamente da | |
279 un disco DVD o VCD. | |
23829 | 280 Includi semplicemente nella riga comando il nome file per codificare dal file |
281 stesso, oppure <option>dvd://</option><replaceable>numero_titolo</replaceable> | |
282 o <option>vcd://</option><replaceable>numero_traccia</replaceable> per | |
283 codificare da un titolo DVD o da una traccia VCD. | |
284 Se hai già copiato un DVD sul tuo disco fisso (puoi usare uno strumento come | |
23827 | 285 <application>dvdbackup</application>, disponibile per la maggior parte dei |
286 sistemi) e desideri codificare da tale copia, dovresti ancora usare la sintassi | |
287 <option>dvd://</option>, insieme con <option>-dvd-device</option> seguita dal | |
288 percorso della radice del DVD copiato. | |
289 | |
290 Le opzioni <option>-dvd-device</option> e <option>-cdrom-device</option> | |
291 possono anche essere usate per reimpostare i percorsi dei dispositivi al fine | |
292 di leggere direttamente dal disco, se i valori di default | |
293 <filename>/dev/dvd</filename> e <filename>/dev/cdrom</filename> non funzionano | |
294 sul tuo sistema. | |
295 </para> | |
296 | |
297 <para> | |
298 Durante la codifica da DVD, spesso si vogliono selezionare un capitolo o una | |
299 serie di capitoli da codificare. | |
300 Per questo fine puoi usare l'opzione <option>-chapter</option>. | |
301 Per esempio, <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> | |
302 codificherà solo i capitoli dall'1 al 4 dal DVD. | |
303 Questo è particolarmente utile se vuoi fare una codifica in 1400 MB destinata | |
304 a due CD, visto che puoi esser sicuro che il punto di divisione sia proprio tra | |
305 un capitolo e l'altro invece che a metà di una scena. | |
306 </para> | |
307 | |
308 <para> | |
309 Se hai una scheda di acquisizione TV supportata, puoi anche codificare dal | |
310 dispositivo di ingresso TV. | |
311 Usa <option>tv://</option><replaceable>numero_canale</replaceable> come | |
312 nome file e <option>-tv</option> per configurare varie opzioni di acquisizione. | |
313 L'ingresso DVB funziona in modo simile. | |
314 </para> | |
315 </sect1> | |
316 | |
317 | |
318 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
319 | |
320 | |
321 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> | |
322 <title>Codificare MPEG-4 ("DivX") in due passaggi</title> | |
323 | |
324 <para> | |
325 La definizione viene dal fatto che questo metodo codifica il file | |
326 <emphasis>due volte</emphasis>. La prima codifica (dubbed pass) genera alcuni | |
327 file temporanei (<filename>*.log</filename>) con una dimensione di pochi | |
23829 | 328 megabyte, non cancellarli dopo il primo passaggio (puoi cancellare l'AVI o |
329 meglio ancora non creare alcun video ridirezionandolo verso | |
27824 | 330 <filename>/dev/null</filename> o verso <filename>NUL</filename> sotto Windows). |
23829 | 331 Nel secondo passaggio viene creato il secondo file di output, usando i dati |
332 del bitrate presi dai file temporanei. Il file risultante avrà una qualità | |
333 dell'immagine decisamente migliore. Se questa è la prima volta che senti | |
334 parlare di quasta cosa ti conviene leggere qualcuna delle guide disponibili su | |
335 internet. | |
23827 | 336 </para> |
337 | |
338 <example id="copy_audio_track"> | |
339 <title>copiare la traccia audio</title> | |
340 <para> | |
341 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
342 ("DivX") copiando la traccia audio. | |
343 <screen> | |
344 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null | |
345 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
346 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
347 </screen> | |
348 </para> | |
349 </example> | |
350 | |
351 <example id="encode_audio_track"> | |
352 <title>codificare la traccia audio</title> | |
353 <para> | |
354 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
355 ("DivX") codificando la traccia audio in MP3. | |
23829 | 356 Fai attenzione se usi questo metodo, dato che in alcuni casi può portare |
23827 | 357 desincronizzazione audio/video. |
358 <screen> | |
359 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
360 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null | |
361 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
362 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
363 </screen> | |
364 </para> | |
365 </example> | |
366 </sect1> | |
367 | |
368 | |
369 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
370 | |
371 | |
372 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> | |
373 <title>Codificare nel formato video per Sony PSP</title> | |
374 | |
375 <para> | |
376 <application>MEncoder</application> fornisce la codifica in formato video Sony | |
377 PSP, ma, relativamente alla revisione del software PSP, i vincoli possono | |
378 essere diverse. | |
379 Dovresti accertarti di rispettare i seguenti vincoli: | |
380 <itemizedlist> | |
381 <listitem><para> | |
23829 | 382 <emphasis role="bold">Bitrate</emphasis>: non dovrebbe oltrepassare i |
23827 | 383 1500kbps, tuttavia, versioni precedenti supportavano quasi ogni frequenza a |
384 patto che l'intestazione non dicesse che era troppo alta. | |
385 </para></listitem> | |
386 <listitem><para> | |
387 <emphasis role="bold">Dimensioni</emphasis>: la larghezza e l'altezza del | |
388 video PSP dovrebbero essere multipli di 16 e il prodotto larghezza * altezza | |
389 dovrebbe essere <= 64000. | |
23829 | 390 In alcune circostanze, potrebbe essere possibile che la PSP riproduca |
23827 | 391 risoluzioni più grandi. |
392 </para></listitem> | |
393 <listitem><para> | |
394 <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: la frequenza dovrebbe essere 24kHz | |
395 per video MPEG-4, e 48kHz per H.264. | |
396 </para></listitem> | |
397 </itemizedlist> | |
398 </para> | |
399 | |
400 <example id="encode_for_psp"> | |
401 <title>codificare per PSP</title> | |
402 <para> | |
403 <screen> | |
30940
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
404 mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
405 -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
406 -of lavf -lavfopts format=psp \ |
23827 | 407 <replaceable>input.video</replaceable> -o <replaceable>output.psp</replaceable> |
408 </screen> | |
409 Nota che puoi impostare il titolo del video con | |
410 <option>-info name=<replaceable>TitoloFilmato</replaceable></option>. | |
411 </para> | |
412 </example> | |
413 </sect1> | |
414 | |
415 | |
416 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
417 | |
418 | |
419 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | |
420 <title>Codificare in formato MPEG</title> | |
421 | |
422 <para> | |
23829 | 423 <application>MEncoder</application> può generare file nel formato di output |
23827 | 424 MPEG (MPEG-PS). |
425 Di solito, quando stai usando video MPEG-1 o MPEG-2, è perché stai codificando | |
426 per un formato vincolato come SVCD, VCD, o DVD. | |
427 Le richieste specifiche per questi formati sono spiegate nella sezione | |
428 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">creazione di VCD e DVD</link>. | |
429 </para> | |
430 | |
431 <para> | |
432 Per modificare il formato file di uscita di <application>MEncoder</application>, | |
433 usa l'opzione <option>-of mpeg</option>. | |
434 </para> | |
435 | |
436 <informalexample> | |
437 <para> | |
438 Esempio: | |
439 <screen> | |
440 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ | |
441 -oac copy <replaceable>altre_opzioni</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable> | |
442 </screen> | |
443 Creare un file MPEG-1 che possa essere riprodotto da sistemi con un supporto | |
444 multimediale minimale, come l'installazione di default di Windows: | |
445 <screen> | |
446 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ | |
26226 | 447 -o <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ |
23827 | 448 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 |
449 </screen> | |
450 Lo stesso, ma usando il muxer MPEG di | |
451 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
452 <screen> | |
453 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \ | |
23999 | 454 -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ |
23827 | 455 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0 |
456 </screen> | |
457 </para> | |
458 </informalexample> | |
459 | |
460 <note><title>Consiglio:</title> | |
461 <para> | |
462 Se per qualche motivo la qualità video del secondo passaggio non ti soddisfa, | |
23829 | 463 puoi rilanciare la tua codifica video con un diverso bitrate di uscita, |
464 sempre che tu abbia tenuto i file con le statistiche del passaggio precedente. | |
23827 | 465 Questo è possbilie dato che l'obiettivo principale del file delle statistiche |
466 è registrarsi la complessità di ciascun frame, che non dipende direttamente | |
23829 | 467 dal bitrate. Dovresti tuttavia essere consapevole che otterrai i risultati |
468 migliori se tutti i passaggi sono eseguiti con bitrate non troppo diversi tra | |
23827 | 469 loro. |
470 </para> | |
471 </note> | |
472 </sect1> | |
473 | |
474 | |
475 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
476 | |
477 | |
478 <sect1 id="menc-feat-rescale"> | |
479 <title>Ridimensionare filmati</title> | |
480 | |
481 <para> | |
482 Spesso emerge la necessità di ridimensionare le immagini del filmato. | |
483 Le ragioni possono essere molte: diminuire la dimensione del file, la banda di | |
484 rete, etc... Molte persone ridimensionano anche quando convertono DVD o CVD in | |
485 AVI DivX. Se desideri ridimensionare, leggi la sezione | |
486 <link linkend="aspect">Preservare il rapporto di aspetto</link>. | |
487 </para> | |
488 | |
489 <para> | |
490 Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video | |
491 <literal>scale</literal>: | |
492 <option>-vf scale=<replaceable>larghezza</replaceable>:<replaceable>altezza</replaceable></option>. | |
493 La sua qualità può essere impostata con l'opzione <option>-sws</option>. | |
494 Se non è specificato, <application>MEncoder</application> userà 2: bicubico. | |
495 </para> | |
496 | |
497 <para> | |
498 Uso: | |
499 <screen> | |
500 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ | |
501 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
502 </screen> | |
503 </para> | |
504 </sect1> | |
505 | |
506 | |
507 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
508 | |
509 | |
510 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | |
511 <title>Copia dei flussi</title> | |
512 | |
513 <para> | |
514 <application>MEncoder</application> può gestire i flussi in ingresso in due | |
515 modi: <emphasis role="bold">codifica</emphasis> o | |
516 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. Questa sezione tratta la | |
517 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. | |
518 </para> | |
519 | |
520 <itemizedlist> | |
521 <listitem><para> | |
522 <emphasis role="bold">Flussi video</emphasis> (opzione <option>-ovc copy</option>): | |
523 si possono fare delle cose carine :) Come infilare (senza converzione!) video | |
524 FLI o VIVO o MPEG-1 in un file AVI! Di sicuro solo | |
525 <application>MPlayer</application> può riprodurre file siffatti :) | |
526 E probabilmente non ha alcuna utilità. Razionalmente: la copia dei flussi | |
527 video può essere utile per esempio quando si deve codificare solo il flusso | |
528 audio (come da PCM non compresso a MP3). | |
529 </para></listitem> | |
530 <listitem><para> | |
531 <emphasis role="bold">Flussi audio</emphasis> (opzione <option>-oac copy</option>): | |
532 direttamente. E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, WAV) e farne | |
533 il mux nel flusso di uscita. Usa l'opzione | |
534 <option>-audiofile <replaceable>nomefile</replaceable></option> per farlo. | |
535 </para></listitem> | |
536 </itemizedlist> | |
537 | |
538 <para> | |
539 Usare <option>-oac copy</option> per copiare da un formato contenitore ad un | |
540 altro potrebbe richiedere l'utilizzo di <option>-fafmttag</option> per | |
541 conservare l'etichetta del formato audio del file di partenza. | |
542 Per esempio, se stai convertendo un file NSV con audio AAC a un contenitore AVI, | |
543 l'etichetta del formato audio sarà sbagliata e bisognerà modificarla. | |
544 Per una lista delle etichette dei formati audio, controlla | |
545 <filename>codecs.conf</filename>. | |
546 </para> | |
547 | |
548 <para> | |
549 Esempio: | |
550 <screen> | |
551 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \ | |
552 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
553 </screen> | |
554 </para> | |
555 </sect1> | |
556 | |
557 | |
558 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
559 | |
560 | |
561 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | |
562 <title>Codificare file immagine multipli (JPEG, PNG, TGA, etc.)</title> | |
563 | |
564 <para> | |
565 <application>MEncoder</application> è in grado di creare filmati da uno o più | |
566 file immagine JPEG, PNG, TGA o altri. Con una semplioce copia fotogrammi può | |
567 creare file MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA). | |
568 </para> | |
569 | |
570 <orderedlist> | |
571 <title>Spiegazione del processo:</title> | |
572 <listitem><para> | |
573 <application>MEncoder</application> <emphasis>decodifica</emphasis> le | |
574 immagini in entrata con <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> | |
575 (decodificando PNG, userà <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | |
576 </para></listitem> | |
577 <listitem><para> | |
578 <application>MEncoder</application> passa poi le immagini decodificate al | |
579 compressore video scelto (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, etc.). | |
580 </para></listitem> | |
581 </orderedlist> | |
582 | |
583 <formalpara> | |
584 <title>Esempi</title> | |
585 <para> | |
586 La spiegazione dell'opzione <option>-mf</option> è nella pagina man. | |
587 | |
588 <informalexample> | |
589 <para> | |
590 Creare un file MPEG-4 da tutti i file JPEG nella directory corrente: | |
591 <screen> | |
592 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \ | |
593 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
594 </screen> | |
595 </para> | |
596 </informalexample> | |
597 | |
598 <informalexample> | |
599 <para> | |
600 Creare un file MPEG-4 da alcuni file JPEG nella directory corrente: | |
601 <screen> | |
602 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ | |
603 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
604 </screen> | |
605 </para> | |
606 </informalexample> | |
607 | |
608 <informalexample> | |
609 <para> | |
610 Creare un file MPEG-4 da una lista definita di file JPEG (lista.txt nella | |
611 directory corrente contiene la lista dei file da usare come sorgente, uno per | |
612 riga): | |
613 <screen> | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
27830
diff
changeset
|
614 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ |
23827 | 615 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> |
616 </screen> | |
617 </para> | |
618 </informalexample> | |
619 | |
620 Puoi mescolare diversi tipi di immagine, senza considerare il metodo che usi | |
621 — nomi file singoli, wildcard o file da una lista — posto ovviamente | |
622 che abbiano la stessa dimensione. | |
623 Per cui puoi per es. prendere il fotogramma dei titoli da un file PNG e poi | |
624 fare una presentazione delle tue foto in JPEG. | |
625 | |
626 <informalexample> | |
627 <para> | |
628 Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG nella directory | |
629 corrente: | |
630 <screen> | |
631 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
632 </screen> | |
633 </para> | |
634 </informalexample> | |
635 | |
636 <informalexample> | |
637 <para> | |
638 Creare un file non compresso da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
639 <screen> | |
640 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
641 </screen> | |
642 </para> | |
643 </informalexample> | |
644 | |
645 <note><para> | |
646 La larghezza deve essere un intero multipli di 4, è una limitazione del | |
647 formato grezzo RAW RGB AVI. | |
648 </para></note> | |
649 | |
650 <informalexample> | |
651 <para> | |
652 Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
653 <screen> | |
654 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
655 --></screen> | |
656 </para> | |
657 </informalexample> | |
658 | |
659 <informalexample> | |
660 <para> | |
661 Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA nella directory corrente: | |
662 <screen> | |
663 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
664 --></screen> | |
665 </para> | |
666 </informalexample> | |
667 </para> | |
668 </formalpara> | |
669 </sect1> | |
670 | |
671 | |
672 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
673 | |
674 | |
675 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | |
676 <title>Estrarre sottotitoli DVD in un file VOBsub</title> | |
677 | |
678 <para> | |
679 <application>MEncoder</application> è in grado di estrarre i sottotitoli da un | |
680 DVD in file formattati VOBsub. Essi sono composti da una coppia di file che | |
681 terminano in <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> e sono | |
682 solitamente compressi in un singolo archivio <filename>.rar</filename>. | |
683 <application>MPlayer</application> può riprodurli con le opzioni | |
684 <option>-vobsub</option> e <option>-vobsubid</option>. | |
685 </para> | |
686 | |
687 <para> | |
688 Specifica il nome di base (per es. senza l'estensione <filename>.idx</filename> | |
689 o <filename>.sub</filename>) del file di uscita con <option>-vobsubout</option> | |
690 e l'indice per questo sottotitolo nel file risultante con | |
691 <option>-vobsuboutindex</option>. | |
692 </para> | |
693 | |
694 <para> | |
695 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD usa <option>-ifo</option> per | |
696 indicare il file <filename>.ifo</filename> che serve per costruire il | |
697 risultante file <filename>.idx</filename>. | |
698 </para> | |
699 | |
700 <para> | |
701 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD e non hai il file | |
702 <filename>.ifo</filename> dovrai usare l'opzione <option>-vobsubid</option> per | |
703 impostare l'id della lingua da scrivere nel file <filename>.idx</filename>. | |
704 </para> | |
705 | |
706 <para> | |
707 Se esistono già i file <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> | |
708 ogni esecuzione aggiungerà il sottotitolo selezionato. Perciò dovresti | |
709 cancellarli prima di iniziare. | |
710 </para> | |
711 | |
712 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> | |
713 <title>Copiare due sottotitoli da un DVD durante la codifica in due passaggi</title> | |
714 <screen> | |
715 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
716 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
717 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 | |
718 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
719 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- | |
720 --></screen> | |
721 </example> | |
722 | |
723 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> | |
724 <title>Copiare i sottotitoli francesi da un file MPEG</title> | |
725 <screen> | |
726 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
727 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ | |
728 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy | |
729 </screen> | |
730 </example> | |
731 </sect1> | |
732 | |
733 | |
734 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
735 | |
736 | |
737 <sect1 id="aspect"> | |
738 <title>Preservare il rapporto di aspetto</title> | |
739 | |
740 <para> | |
741 I file dei DVD e dei VCD (per es. MPEG-1/2) contengono un valore del rapporto | |
742 d'aspetto che instruisce il riproduttore su come ridimensionare il flusso video, | |
743 così gli umani non avranno teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). | |
744 Tuttavia, codificando in file AVI (DivX), devi fare attenzione che | |
745 l'intestazione AVI non salva questo valore. Ridimensionare il film è disgustoso | |
746 e una perdita di tempo, ci deve essere un modo migliore! | |
747 </para> | |
748 | |
749 <para>C'è</para> | |
750 | |
751 <para> | |
752 MPEG-4 ha un caratteristica unica: il flusso video può contenere il rapporto | |
753 di aspetto che serve. Sì, proprio come i MPEG-1/2 (DVD, SVCD) e H.263. | |
754 Tristemente, ci sono pochi riproduttori oltre ad | |
755 <application>MPlayer</application> che gestiscono questo attributo MPEG-4. | |
756 </para> | |
757 | |
758 <para> | |
759 Questa caratteristica può essere usata solo con il codec | |
760 <systemitem>mpeg4</systemitem> di | |
27830 | 761 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
23827 | 762 Ricorda: anche se <application>MPlayer</application> riprodurrà correttamente |
763 il file generato, altri riproduttori potrebbero usare il rapporto di aspetto | |
764 sbagliato. | |
765 </para> | |
766 | |
767 <para> | |
768 Devi assolutamente tagliare le bande nere sopra e sotto all'immagine del film. | |
769 Vedi la pagina man per l'utilizzo dei filtri <systemitem>cropdetect</systemitem> | |
770 e <systemitem>crop</systemitem>. | |
771 </para> | |
772 | |
773 <para> | |
774 Uso | |
775 <screen>mencoder <replaceable>svcd-di-esempio.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ | |
776 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen> | |
777 </para> | |
778 </sect1> | |
779 | |
780 </chapter> |