Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 18106:3a34a728fa1b
always cast stream IDs to unsigned before comparing to MAX_STREAMS.
just defining them as unsigned might be a better fix though...
author | reimar |
---|---|
date | Sat, 15 Apr 2006 21:09:29 +0000 |
parents | b70d17d4c76b |
children | 61469631cc09 |
rev | line source |
---|---|
16262 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
17371 | 2 <!-- Synced with: 1.38 --> |
16262 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> | |
8 | |
9 <para> | |
10 Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro | |
11 danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné | |
12 kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu." | |
13 </para> | |
14 | |
15 <para> | |
16 Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná | |
17 velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD? | |
18 Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a | |
19 na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba. | |
20 </para> | |
21 | |
22 <para> | |
23 Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti | |
24 souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>. | |
25 </para> | |
26 | |
27 <para> | |
28 Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je | |
29 nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak | |
30 budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a | |
31 pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete | |
32 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa, | |
33 ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky. | |
34 </para> | |
35 | |
36 <para> | |
37 Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů, | |
38 které jsou zmíněny v | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17371
diff
changeset
|
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink> |
16262 | 40 na naší stránce odvozených projektů. |
41 Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení, | |
42 protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí | |
43 za vás. | |
44 </para> | |
45 | |
46 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
47 <title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title> | |
48 <para> | |
49 Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit | |
50 několik přípravných kroků. | |
51 </para> | |
52 | |
53 <para> | |
54 Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění | |
55 druhu obsahu se kterým máte co do činění. | |
56 Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní | |
57 TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a | |
58 Japonsku, PAL v Euvropě, atd. | |
59 Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci | |
60 v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis> | |
61 originálnímu formátu filmu. | |
62 Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat, | |
63 jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu. | |
64 Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát. | |
65 Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad, | |
66 včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce | |
67 zahozených snímků. | |
68 Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují | |
69 efektivitu kódování: | |
70 Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku. | |
71 </para> | |
72 | |
73 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
74 <title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title> | |
75 <para> | |
76 Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš | |
77 narazíte a jejich volby: | |
78 </para> | |
79 <itemizedlist> | |
80 <listitem><para> | |
81 <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání | |
82 v kině při 24fps. | |
83 </para></listitem> | |
84 <listitem><para> | |
85 <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL | |
86 video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu. | |
87 Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku. | |
88 Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná | |
89 forma analogové komprese. | |
90 Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte | |
91 prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete. | |
92 Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek, | |
93 protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se | |
94 nekryjí, dokud je zde pohyb. | |
95 </para></listitem> | |
96 <listitem><para> | |
97 <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno | |
98 NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60 | |
99 půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí. | |
100 Jinak obdobné PAL. | |
101 </para></listitem> | |
102 <listitem><para> | |
103 <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při | |
104 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové | |
105 rychlosti. | |
106 </para></listitem> | |
107 <listitem><para> | |
108 <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli | |
109 snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za | |
110 sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL. | |
111 </para></listitem> | |
112 <listitem><para> | |
113 <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti. | |
114 </para></listitem> | |
115 </itemizedlist> | |
116 </sect3> | |
117 | |
118 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> | |
119 <title>Určení zdrojového materiálu</title> | |
120 <para> | |
121 Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní, | |
122 zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo | |
123 jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící. | |
124 </para> | |
125 <para> | |
126 Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí | |
127 všeho výše uvedeného. | |
128 </para> | |
129 <para> | |
130 Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem | |
131 některých jsou snímky a jiných půlsnímky. | |
132 <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání | |
133 v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky. | |
134 Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a | |
135 nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant. | |
136 Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou | |
137 rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně. | |
138 </para> | |
139 | |
140 <itemizedlist> | |
141 <title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title> | |
142 <listitem><para> | |
143 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich. | |
144 Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché | |
145 a sudé řádky a zobrazují se střídavě. | |
146 Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%. | |
147 </para></listitem> | |
148 <listitem><para> | |
149 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: | |
150 Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou. | |
151 To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces. | |
152 Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení | |
153 znatelně poškodilo hudební zážitek. | |
154 </para></listitem> | |
155 <listitem><para> | |
156 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány | |
157 po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát | |
158 vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost. | |
159 Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na | |
160 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti. | |
161 </para></listitem> | |
162 <listitem><para> | |
163 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro | |
164 promítání 30fps materiálu na NTSC. | |
165 Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown. | |
166 </para></listitem> | |
167 </itemizedlist> | |
168 | |
169 <para> | |
170 Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to | |
171 již je nad rámec této příručky. | |
172 Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat, | |
173 bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu. | |
174 Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji | |
175 čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z | |
176 konvertovaného materiálu. | |
177 </para> | |
178 <para> | |
179 Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou | |
180 seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení | |
181 ve stejném okamžiku. | |
182 Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost | |
183 jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení | |
184 informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl | |
185 být daný snímek zobrazován. | |
186 Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako | |
187 "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro | |
188 aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film. | |
189 Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno | |
190 zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální | |
191 kvalitu. | |
192 Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné | |
193 enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s | |
194 "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány | |
195 ve výsledném MPEG-2. | |
196 </para> | |
197 <para> | |
198 Postupy pro tyto případy budou uvedeny | |
199 <link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>. | |
200 Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde: | |
201 </para> | |
202 | |
203 <itemizedlist> | |
204 <title>NTSC regiony:</title> | |
205 <listitem><para> | |
206 Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková | |
207 rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná | |
208 o progresivní obsah, který byl "soft telecinován". | |
209 </para></listitem> | |
210 <listitem><para> | |
211 Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost | |
212 mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte | |
213 "combing", pak je zde několik možností. | |
214 Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní | |
215 obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps | |
216 obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video. | |
217 Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení | |
218 který z nich to je. | |
219 </para></listitem> | |
220 <listitem><para> | |
221 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
222 a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001 | |
223 půlsnímky za sekundu. | |
224 </para></listitem> | |
225 <listitem><para> | |
226 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
227 a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný" | |
228 24000/1001fps obsah. | |
229 </para></listitem> | |
230 </itemizedlist> | |
231 | |
232 <itemizedlist> | |
233 <title>PAL regiony:</title> | |
234 <listitem><para> | |
235 Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown. | |
236 </para></listitem> | |
237 <listitem><para> | |
238 Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu, | |
239 pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. | |
240 </para></listitem> | |
241 <listitem><para> | |
242 Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu. | |
243 </para></listitem> | |
244 </itemizedlist> | |
245 | |
246 <note><title>Rada:</title> | |
247 <para> | |
248 <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa | |
249 pomocí volby -speed. | |
250 Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a | |
251 najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti. | |
252 </para> | |
253 </note> | |
254 </sect3> | |
255 </sect2> | |
256 | |
257 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> | |
258 <title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title> | |
259 | |
260 <para> | |
261 Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality. | |
262 S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese | |
263 (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB, | |
264 pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video. | |
265 Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř | |
266 perfektní kvalitě do 1400 MB. | |
267 </para> | |
268 | |
269 <para> | |
270 Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer | |
271 a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok). | |
272 </para> | |
273 | |
274 <para> | |
275 Komplexnost snímků ve filmu, a tím i počet bitů potřebných pro jejich | |
276 komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně. | |
277 Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku. | |
278 V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na | |
279 datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední | |
280 datový tok na dlouhou dobu. | |
281 Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v | |
282 potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém. | |
283 </para> | |
284 | |
285 <note><title>Poznámka:</title> | |
286 <para> | |
287 Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové | |
288 enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>, | |
289 <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
290 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové | |
291 enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto | |
292 zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu. | |
293 V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové | |
294 enkódování za shodné. | |
295 </para> | |
296 </note> | |
297 | |
298 <para> | |
299 V každém z těchto režimů video kodek (jako je | |
300 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) | |
301 rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok | |
302 aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok. | |
303 Metoda, kterou enkodér filmu používá pro | |
304 určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce | |
305 ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné | |
306 rozumět základnímu principu.) | |
307 </para> | |
308 | |
309 <para> | |
310 Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak, | |
311 že zahodí | |
312 detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem. | |
313 Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a | |
314 nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak | |
315 vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení | |
316 datového toku použije kodek | |
317 nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí | |
318 <option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | |
319 kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší | |
320 datový tok, takže je kodek | |
321 přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa. | |
322 Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu | |
323 popsaného později v této příručce. | |
324 </para> | |
325 | |
326 <para> | |
327 Při konstantním kvantizeru kodek | |
328 používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro | |
329 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok. | |
330 Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete | |
331 použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR | |
332 (odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a | |
333 výchozím <option>vqmin</option> rovným 2. | |
334 </para> | |
335 | |
336 <para> | |
337 Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný | |
338 makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na | |
339 makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně | |
340 nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku | |
341 máte jen určitý počet bitů. | |
342 </para> | |
343 | |
344 <para> | |
345 Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být | |
346 CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak | |
347 použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru. | |
348 V rychlých scénách nebo scénách s malým počtem detailů budou častěji používány | |
349 vyšší kvantizery a v pomalých nebo detailních scénách zase nižší kvantizery. | |
350 </para> | |
351 | |
352 <para> | |
353 Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete | |
354 <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip. | |
355 Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a | |
356 výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování | |
357 s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis | |
358 role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při | |
359 <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>. | |
360 </para> | |
361 | |
362 <para> | |
363 Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba, | |
364 skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná | |
365 odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší | |
366 rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný | |
367 v závislosti na zdrojovém videu. | |
368 </para> | |
369 | |
370 <para> | |
371 Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip | |
372 s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů. | |
373 Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi | |
374 kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600. | |
375 U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat | |
376 se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit. | |
377 </para> | |
378 | |
379 <para> | |
380 Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok. | |
381 Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro | |
382 zvukové(ou) stopy(u), takže byste si | |
383 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první. | |
384 Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice: | |
385 <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) * | |
386 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem> | |
387 Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou | |
388 stopou, bude muset být datový tok videa: | |
389 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 | |
390 = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem> | |
391 </para> | |
392 | |
393 </sect2> | |
394 | |
395 | |
396 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
397 <title>Omezení pro efektivní enkódování</title> | |
398 | |
399 <para> | |
400 Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli | |
401 ctít, pokud chcete maximální kvalitu. | |
402 MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají | |
403 ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma) | |
404 složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu | |
405 modrá-žlutá). | |
406 Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér | |
407 dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo | |
408 navíc, které přijde vniveč. | |
409 Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý | |
410 nápad používat rozměry které nejsou násobky 16. | |
411 </para> | |
412 | |
413 <para> | |
414 Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch | |
415 může různým způsobem snížit kvalitu. | |
416 </para> | |
417 | |
418 <orderedlist> | |
419 <listitem> | |
420 <para> | |
421 Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních | |
422 transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se | |
423 podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na | |
424 reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými | |
425 přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví | |
426 artefakty známé jako kroužkování. | |
427 </para> | |
428 | |
429 <para> | |
430 Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok | |
431 (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý | |
432 přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích | |
433 násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen | |
434 málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste | |
435 se vyhnuli tomuto problému. | |
436 </para> | |
437 </listitem> | |
438 </orderedlist> | |
439 | |
440 <para> | |
441 Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory | |
442 pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně | |
443 pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku, | |
444 protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje | |
445 směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale | |
446 jsou-li zde černé okraje, může problém nastat: | |
447 </para> | |
448 | |
449 <orderedlist continuation="continues"> | |
450 <listitem> | |
451 <para> | |
452 Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která | |
453 část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ | |
454 pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být | |
455 enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého | |
456 okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj. | |
457 To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš) | |
458 vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou | |
459 kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování. | |
460 </para> | |
461 | |
462 <para> | |
463 Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince | |
464 jejíž pozice je násobkem 16. | |
465 </para> | |
466 </listitem> | |
467 | |
468 <listitem> | |
469 <para> | |
470 Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje | |
471 obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne | |
472 černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů | |
473 na enkódování té části obrázku, která tu měla být. | |
474 </para> | |
475 | |
476 <para> | |
477 Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální | |
478 optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde | |
479 vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud | |
480 má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na | |
481 násobky 16 nepomůže. | |
482 </para> | |
483 </listitem> | |
484 | |
485 <listitem> | |
486 <para> | |
487 Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy | |
488 alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků. | |
489 </para> | |
490 </listitem> | |
491 </orderedlist> | |
492 | |
493 <para> | |
494 Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud | |
495 je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě | |
496 zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak | |
497 blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání, | |
498 ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou | |
499 dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na | |
500 okrajích. | |
501 </para> | |
502 </sect2> | |
503 | |
504 | |
505 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
506 <title>Ořezávání a škálování</title> | |
507 | |
508 <para> | |
509 Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít | |
510 jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout | |
511 pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou. | |
512 </para> | |
513 | |
514 <para> | |
515 Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození | |
516 svého filmu. | |
517 Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci | |
518 podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové | |
519 (černobílé) složce v obou směrech. | |
520 Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C | |
521 barvy. | |
522 </para> | |
523 | |
524 <informaltable> | |
525 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
526 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
527 <tgroup cols="8" align="center"> | |
528 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
529 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
530 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
531 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
532 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
533 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
534 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
535 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
536 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
537 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
538 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
539 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
540 <tbody> | |
541 <row> | |
542 <entry>L</entry> | |
543 <entry>L</entry> | |
544 <entry>L</entry> | |
545 <entry>L</entry> | |
546 <entry>L</entry> | |
547 <entry>L</entry> | |
548 <entry>L</entry> | |
549 <entry>L</entry> | |
550 </row> | |
551 <row> | |
552 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
553 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
554 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
555 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
556 </row> | |
557 <row> | |
558 <entry>L</entry> | |
559 <entry>L</entry> | |
560 <entry>L</entry> | |
561 <entry>L</entry> | |
562 <entry>L</entry> | |
563 <entry>L</entry> | |
564 <entry>L</entry> | |
565 <entry>L</entry> | |
566 </row> | |
567 <row> | |
568 <entry>L</entry> | |
569 <entry>L</entry> | |
570 <entry>L</entry> | |
571 <entry>L</entry> | |
572 <entry>L</entry> | |
573 <entry>L</entry> | |
574 <entry>L</entry> | |
575 <entry>L</entry> | |
576 </row> | |
577 <row> | |
578 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
579 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
580 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
581 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
582 </row> | |
583 <row> | |
584 <entry>L</entry> | |
585 <entry>L</entry> | |
586 <entry>L</entry> | |
587 <entry>L</entry> | |
588 <entry>L</entry> | |
589 <entry>L</entry> | |
590 <entry>L</entry> | |
591 <entry>L</entry> | |
592 </row> | |
593 </tbody> | |
594 </tgroup> | |
595 </informaltable> | |
596 | |
597 <para> | |
598 Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy | |
599 <emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla. | |
600 Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou. | |
601 Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování | |
602 barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop. | |
603 </para> | |
604 | |
605 <para> | |
606 Dále, prokládané video je vzorkováno takto: | |
607 </para> | |
608 | |
609 <informaltable> | |
610 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
611 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
612 <tgroup cols="16" align="center"> | |
613 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
614 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
615 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
616 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
617 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
618 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
619 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
620 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
621 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
622 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
623 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
624 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
625 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
626 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
627 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
628 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
629 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
630 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
631 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
632 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
633 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
634 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
635 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
636 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
637 <tbody> | |
638 <row> | |
639 <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry> | |
640 <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry> | |
641 </row> | |
642 <row> | |
643 <entry>L</entry> | |
644 <entry>L</entry> | |
645 <entry>L</entry> | |
646 <entry>L</entry> | |
647 <entry>L</entry> | |
648 <entry>L</entry> | |
649 <entry>L</entry> | |
650 <entry>L</entry> | |
651 <entry></entry> | |
652 <entry></entry> | |
653 <entry></entry> | |
654 <entry></entry> | |
655 <entry></entry> | |
656 <entry></entry> | |
657 <entry></entry> | |
658 <entry></entry> | |
659 </row> | |
660 <row> | |
661 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
662 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
663 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
664 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
665 <entry></entry> | |
666 <entry></entry> | |
667 <entry></entry> | |
668 <entry></entry> | |
669 <entry></entry> | |
670 <entry></entry> | |
671 <entry></entry> | |
672 <entry></entry> | |
673 </row> | |
674 <row> | |
675 <entry></entry> | |
676 <entry></entry> | |
677 <entry></entry> | |
678 <entry></entry> | |
679 <entry></entry> | |
680 <entry></entry> | |
681 <entry></entry> | |
682 <entry></entry> | |
683 <entry>L</entry> | |
684 <entry>L</entry> | |
685 <entry>L</entry> | |
686 <entry>L</entry> | |
687 <entry>L</entry> | |
688 <entry>L</entry> | |
689 <entry>L</entry> | |
690 <entry>L</entry> | |
691 </row> | |
692 <row> | |
693 <entry>L</entry> | |
694 <entry>L</entry> | |
695 <entry>L</entry> | |
696 <entry>L</entry> | |
697 <entry>L</entry> | |
698 <entry>L</entry> | |
699 <entry>L</entry> | |
700 <entry>L</entry> | |
701 <entry></entry> | |
702 <entry></entry> | |
703 <entry></entry> | |
704 <entry></entry> | |
705 <entry></entry> | |
706 <entry></entry> | |
707 <entry></entry> | |
708 <entry></entry> | |
709 </row> | |
710 <row> | |
711 <entry></entry> | |
712 <entry></entry> | |
713 <entry></entry> | |
714 <entry></entry> | |
715 <entry></entry> | |
716 <entry></entry> | |
717 <entry></entry> | |
718 <entry></entry> | |
719 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
720 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
721 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
722 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
723 </row> | |
724 <row> | |
725 <entry></entry> | |
726 <entry></entry> | |
727 <entry></entry> | |
728 <entry></entry> | |
729 <entry></entry> | |
730 <entry></entry> | |
731 <entry></entry> | |
732 <entry></entry> | |
733 <entry>L</entry> | |
734 <entry>L</entry> | |
735 <entry>L</entry> | |
736 <entry>L</entry> | |
737 <entry>L</entry> | |
738 <entry>L</entry> | |
739 <entry>L</entry> | |
740 <entry>L</entry> | |
741 </row> | |
742 <row> | |
743 <entry>L</entry> | |
744 <entry>L</entry> | |
745 <entry>L</entry> | |
746 <entry>L</entry> | |
747 <entry>L</entry> | |
748 <entry>L</entry> | |
749 <entry>L</entry> | |
750 <entry>L</entry> | |
751 <entry></entry> | |
752 <entry></entry> | |
753 <entry></entry> | |
754 <entry></entry> | |
755 <entry></entry> | |
756 <entry></entry> | |
757 <entry></entry> | |
758 <entry></entry> | |
759 </row> | |
760 <row> | |
761 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
762 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
763 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
764 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
765 <entry></entry> | |
766 <entry></entry> | |
767 <entry></entry> | |
768 <entry></entry> | |
769 <entry></entry> | |
770 <entry></entry> | |
771 <entry></entry> | |
772 <entry></entry> | |
773 </row> | |
774 <row> | |
775 <entry></entry> | |
776 <entry></entry> | |
777 <entry></entry> | |
778 <entry></entry> | |
779 <entry></entry> | |
780 <entry></entry> | |
781 <entry></entry> | |
782 <entry></entry> | |
783 <entry>L</entry> | |
784 <entry>L</entry> | |
785 <entry>L</entry> | |
786 <entry>L</entry> | |
787 <entry>L</entry> | |
788 <entry>L</entry> | |
789 <entry>L</entry> | |
790 <entry>L</entry> | |
791 </row> | |
792 <row> | |
793 <entry>L</entry> | |
794 <entry>L</entry> | |
795 <entry>L</entry> | |
796 <entry>L</entry> | |
797 <entry>L</entry> | |
798 <entry>L</entry> | |
799 <entry>L</entry> | |
800 <entry>L</entry> | |
801 <entry></entry> | |
802 <entry></entry> | |
803 <entry></entry> | |
804 <entry></entry> | |
805 <entry></entry> | |
806 <entry></entry> | |
807 <entry></entry> | |
808 <entry></entry> | |
809 </row> | |
810 <row> | |
811 <entry></entry> | |
812 <entry></entry> | |
813 <entry></entry> | |
814 <entry></entry> | |
815 <entry></entry> | |
816 <entry></entry> | |
817 <entry></entry> | |
818 <entry></entry> | |
819 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
820 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
821 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
822 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
823 </row> | |
824 <row> | |
825 <entry></entry> | |
826 <entry></entry> | |
827 <entry></entry> | |
828 <entry></entry> | |
829 <entry></entry> | |
830 <entry></entry> | |
831 <entry></entry> | |
832 <entry></entry> | |
833 <entry>L</entry> | |
834 <entry>L</entry> | |
835 <entry>L</entry> | |
836 <entry>L</entry> | |
837 <entry>L</entry> | |
838 <entry>L</entry> | |
839 <entry>L</entry> | |
840 <entry>L</entry> | |
841 </row> | |
842 </tbody> | |
843 </tgroup> | |
844 </informaltable> | |
845 | |
846 <para> | |
847 Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu prokládaného | |
848 videa musí být odsazení v ose y a výška beze zbytku delitelné 4. | |
849 </para> | |
850 | |
851 <para> | |
852 Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě | |
853 příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3), | |
854 nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina) | |
855 širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1 | |
856 (cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné | |
857 odstřihnout. | |
858 </para> | |
859 | |
860 <para> | |
861 <application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného | |
862 ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>). | |
863 Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou | |
864 <option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro | |
865 ořezání okrajů. | |
866 Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha | |
867 obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop. | |
868 </para> | |
869 | |
870 <para> | |
871 Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku | |
872 <application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em | |
873 a upravte obdélník podle potřeby. | |
874 V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně | |
875 nastavit obdélník pro váš film. | |
876 Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou | |
877 mapu. | |
878 </para> | |
879 | |
880 <para> | |
881 Škálování je obvykle nevhodné. | |
882 Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání, | |
883 měli byste se mu úplně vyhnout. | |
884 Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16, | |
885 budete muset oříznout i část obrazu. | |
886 Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují! | |
887 </para> | |
888 | |
889 <para> | |
890 Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry | |
891 videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových | |
892 tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku | |
893 dolů na nejbližší násobek 16. | |
894 Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení | |
895 (offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude | |
896 výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa | |
897 se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo, | |
898 nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a | |
899 škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete | |
900 místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme | |
901 v příkladu níže. | |
902 V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci | |
903 zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option> | |
904 (zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16. | |
905 </para> | |
906 | |
907 <para> | |
908 Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž | |
909 odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde. | |
910 </para> | |
911 | |
912 <para> | |
913 Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi | |
914 nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr | |
915 stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro | |
916 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>, | |
917 která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových | |
918 pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při | |
919 přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění | |
920 správného rozlišení. | |
921 Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci, | |
922 takže můžete přece jen chtít škálovat. | |
923 </para> | |
924 </sect2> | |
925 | |
926 | |
927 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
928 <title>Volba rozlišení a datového toku</title> | |
929 | |
930 <para> | |
931 Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit | |
932 velikost datového toku. | |
933 Koncepce datového toku je velmi jednoduchá. | |
934 Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu. | |
935 Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu. | |
936 Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá | |
937 režie (viz například sekci | |
938 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>). | |
939 Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd. | |
940 <emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň | |
941 nezměníte datový tok! | |
942 </para> | |
943 <para> | |
944 Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně | |
945 k rozlišení. | |
946 Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu | |
947 jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek! | |
948 Jsou pro to dva důvody: | |
949 <orderedlist> | |
950 <listitem><para> | |
951 <emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné | |
952 tím více, čím jsou více zvětšené! | |
953 Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8). | |
954 Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200 | |
955 velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku). | |
956 </para></listitem> | |
957 <listitem><para> | |
958 <emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek, | |
959 ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou | |
960 transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí. | |
961 Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím. | |
962 Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací | |
963 o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním | |
964 pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku | |
965 ořezány). | |
966 </para></listitem> | |
967 </orderedlist> | |
968 </para> | |
969 <para> | |
970 Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním | |
971 bitů na pixely, ale to obvykle není správně díky ze zmíněných důvodů. | |
972 Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení, | |
973 takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480 | |
974 při 800 kbit/sek. | |
975 Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky. | |
976 Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů, | |
977 množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet | |
978 bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu). | |
979 </para> | |
980 <para> | |
981 Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení. | |
982 </para> | |
983 | |
984 | |
985 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
986 <title>Výpočet rozlišení</title> | |
987 <para> | |
17075 | 988 Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak, |
17371 | 989 abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím k několika typům |
990 informací o zdrojovém videu. | |
16262 | 991 Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran: |
992 <systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem> | |
993 <itemizedlist> | |
994 <title>kde:</title> | |
995 <listitem><para> | |
996 Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa, | |
997 </para></listitem> | |
998 <listitem><para> | |
999 PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9, | |
1000 </para></listitem> | |
1001 <listitem><para> | |
1002 PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD | |
1003 v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC, | |
1004 </para></listitem> | |
1005 </itemizedlist> | |
1006 </para> | |
1007 | |
1008 <para> | |
1009 Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého faktoru kvality komprese | |
1010 (CQ): | |
1011 <systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
1012 a | |
1013 <systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem> | |
1014 </para> | |
1015 | |
1016 <para> | |
1017 Dobře, ale co je ten CQ? | |
1018 CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek v zakódování. Jinými slovy, čím | |
1019 vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty. | |
1020 Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen | |
1021 omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný | |
1022 kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou. | |
1023 </para> | |
1024 | |
1025 <para> | |
17075 | 1026 CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu. |
1027 Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán | |
1028 ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní. | |
1029 S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
1030 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18 | |
1031 obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro | |
1032 zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho | |
16262 | 1033 jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není |
17075 | 1034 dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.) |
16262 | 1035 Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a |
17371 | 1036 0.26 až 0.28 pro rip na 2 CD při standardních enkódovacích volbách. |
17075 | 1037 Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro |
1038 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
1039 a | |
1040 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link> | |
1041 by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od | |
17371 | 1042 0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro rip na 2 CD. |
17075 | 1043 S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
1044 můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách | |
1045 a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými | |
1046 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>. | |
16262 | 1047 </para> |
1048 | |
1049 <para> | |
1050 Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na | |
1051 enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana, | |
1052 na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén. | |
1053 Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat | |
1054 bity za minimální zisk kvality. | |
17075 | 1055 Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením |
1056 vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře. | |
16262 | 1057 </para> |
1058 | |
1059 </sect3> | |
1060 | |
1061 </sect2> | |
1062 | |
1063 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> | |
1064 <title>Filtrování</title> | |
1065 | |
1066 <para> | |
1067 Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je | |
1068 základem pro produkci dobrých videí. | |
1069 Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování, | |
1070 úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování, | |
1071 inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé. | |
1072 Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka | |
1073 dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho | |
1074 hlavních výhod oproti podobným aplikacím. | |
1075 </para> | |
1076 | |
1077 <para> | |
1078 Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf : | |
1079 | |
1080 <screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen> | |
1081 | |
1082 Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale | |
1083 syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál | |
1084 pro více informací o filtru který chcete použít. | |
1085 </para> | |
1086 | |
1087 <para> | |
1088 Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny. | |
1089 Například následující řada: | |
1090 | |
1091 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
1092 | |
1093 nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4) | |
1094 a výsledek pak zmenší na 640x464. | |
1095 </para> | |
1096 | |
1097 <para> | |
1098 Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku | |
1099 řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou | |
1100 ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry. | |
1101 Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud | |
1102 provádí deblok nebo dering operace), | |
1103 <option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů), | |
1104 <option>pullup</option> (inverzní telecine) a | |
1105 <option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard | |
1106 telecine). | |
1107 </para> | |
1108 | |
1109 <para> | |
1110 Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co | |
1111 nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte | |
1112 se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím | |
1113 vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte, | |
1114 že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu. | |
1115 </para> | |
1116 | |
1117 <para> | |
1118 Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší | |
1119 obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být | |
1120 prováděny výhradně při přehrávání. | |
1121 </para> | |
1122 | |
1123 <para> | |
1124 Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým | |
1125 odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. | |
1126 Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na | |
1127 enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání? | |
1128 Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost, | |
1129 ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu. | |
1130 Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní; | |
1131 měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami. | |
1132 </para> | |
1133 | |
1134 </sect2> | |
1135 | |
1136 | |
1137 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
1138 <title>Prokládání a Telecine</title> | |
1139 | |
1140 <para> | |
1141 Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má | |
1142 snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto | |
1143 24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se | |
1144 jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown | |
1145 často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak, | |
1146 že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje. | |
1147 </para> | |
1148 | |
1149 <para> | |
1150 Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží | |
1151 při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown, | |
1152 ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí | |
1153 25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste | |
1154 vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově | |
1155 korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že | |
1156 zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD. | |
1157 </para> | |
1158 | |
1159 <para> | |
1160 Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho | |
1161 snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete | |
1162 NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine. | |
1163 </para> | |
1164 | |
1165 <para> | |
1166 Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako | |
1167 30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou | |
1168 24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu. | |
1169 Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů), | |
1170 zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24 | |
1171 hodin). | |
1172 </para> | |
1173 | |
1174 <para> | |
1175 Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom | |
1176 <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link> | |
1177 a naučili se jak využít různé možnosti. | |
1178 </para> | |
1179 | |
1180 <para> | |
1181 Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte | |
1182 s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete | |
1183 použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>. | |
1184 </para> | |
1185 | |
1186 </sect2> | |
1187 | |
1188 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | |
1189 <title>Enkódování prokládaného videa</title> | |
1190 | |
1191 <para> | |
1192 Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo | |
1193 PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne. | |
1194 Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně | |
1195 vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory. | |
1196 Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu | |
1197 na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude | |
1198 z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu. | |
1199 </para> | |
1200 | |
1201 <para> | |
1202 Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme | |
1203 ponechat film prokládaný. | |
1204 Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete | |
1205 na progresivním zařízení a přehrávače v budoucnosti budou schopny odstraňovat | |
1206 proklad v plné půlsnímkové rychlosti, čili odvozovat 50 nebo 60000/1001 | |
1207 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa. | |
1208 </para> | |
1209 | |
1210 <para> | |
1211 Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na: | |
1212 </para> | |
1213 | |
1214 <orderedlist> | |
1215 <listitem><para> | |
1216 Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4. | |
1217 </para></listitem> | |
1218 <listitem><para> | |
1219 Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu. | |
1220 </para></listitem> | |
1221 <listitem><para> | |
1222 Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání, | |
1223 dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a | |
1224 mohou vám poškodit video při nesprávném použití. | |
1225 </para></listitem> | |
1226 </orderedlist> | |
1227 | |
1228 <para> | |
1229 S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad: | |
1230 </para> | |
1231 <screen> | |
1232 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ | |
16817 | 1233 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 |
16262 | 1234 </screen> |
1235 <para> | |
16817 | 1236 Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>. |
16262 | 1237 </para> |
1238 </sect2> | |
1239 | |
1240 | |
16554 | 1241 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
1242 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title> | |
1243 <para> | |
1244 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační | |
1245 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací. | |
1246 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků | |
1247 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem | |
1248 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete | |
1249 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno). | |
1250 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou | |
1251 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru | |
1252 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete | |
1253 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy, | |
1254 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory. | |
1255 </para> | |
1256 <para> | |
1257 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít | |
1258 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>. | |
1259 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují | |
1260 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém | |
1261 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou | |
1262 snímkovou rychlost! | |
1263 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno. | |
1264 </para> | |
1265 <para> | |
1266 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované | |
1267 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V | |
1268 desynchronizaci. | |
1269 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže | |
1270 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové | |
1271 enkódování zvuku. | |
1272 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní | |
1273 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne. | |
1274 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se | |
1275 o něm vůbec zmínili! | |
1276 </para> | |
1277 <para> | |
1278 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin | |
1279 <application>MEncoder</application>em. | |
1280 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení. | |
1281 </para> | |
1282 </sect2> | |
1283 | |
17371 | 1284 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> |
1285 <title>Výběr video kodeku</title> | |
1286 | |
1287 <para> | |
1288 Výběr vhodného video kodeku k použití závisí na několika faktorech. | |
1289 Některé z nich jsou čistě věcí osobního vkusu, některé závisí na technických | |
1290 omezeních. | |
1291 </para> | |
1292 <itemizedlist> | |
1293 <listitem><para> | |
1294 <emphasis role="bold">Účinost komprimace</emphasis>: | |
1295 Jednoduše můžeme říct, že novější generace kodeků jsou vytvořeny | |
1296 tak, aby dosahovaly vyšší kvality obrazu než ty předchozí. | |
1297 Proto neuděláte chybu, | |
1298 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'> | |
1299 <para>Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD | |
1300 rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo | |
1301 Pentium M nad 1Ghz). | |
1302 </para></footnote> | |
1303 když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako | |
1304 <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků | |
1305 jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo | |
1306 <systemitem class="library">XviD</systemitem>. | |
1307 (Pro lepší představu o fundamentálních rozdílech mezi | |
1308 MPEG-4 ASP a MPEG-4 AVC si můžete přečíst článek | |
1309 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">15 důvodů proč mě štve MPEG4</ulink>" | |
1310 z blogu Michaela Niedermayera.) | |
1311 Podobně dosáhnete lepší kvality použitím MPEG-4 ASP místo | |
1312 MPEG-2 kodeků. | |
1313 </para> | |
1314 <para> | |
1315 Novější kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby, | |
1316 kterých si dosud nikdo nevšiml a které mohou zničit výsledek. | |
1317 To je daň za použití nejnovější technologie. | |
1318 </para> | |
1319 <para> | |
1320 Navíc, v začátku používání nového kodeku se budete muset strávit nějaký | |
1321 čas seznámením se s jeho volbami, abyste se dověděli co kde nastavit pro | |
1322 dosažení požadované kvality obrazu. | |
1323 </para></listitem> | |
1324 | |
1325 <listitem><para> | |
1326 <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>: | |
1327 Obvykle trvá dlouhou dobu, než začnou stolní video přehrávače podporovat | |
1328 nejnovější videokodeky. Výsledkem toho je, že většina z nich podporuje | |
1329 pouze kodeky MPEG-2 a MPEG-4 ASP | |
1330 (Pozor: obvykle nejsou podporovány všechny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP). | |
1331 Nahlédněte prosím do technických specifikací vašeho přehrávače (pokud jsou), | |
1332 nebo si vygooglete více informací. | |
1333 </para></listitem> | |
1334 | |
1335 <listitem><para> | |
1336 <emphasis role="bold">Nejlepší kvalita na enkódovací čas</emphasis>: | |
1337 Kodeky, které již jsou zde nějakou dobu (jako | |
1338 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a | |
1339 <systemitem class="library">XviD</systemitem>), jsou obvykle vysoce | |
1340 optimalizovány všemi druhy chytrých algoritmů a SIMD assembly kódem. | |
1341 Proto mají snahu dosahovat nejlepší poměr kvality na enkódovací čas. | |
1342 Mohou však mít některé velmi pokročilé volby, které, pokud jsou zapnuty, | |
1343 velmi spomalí enkódování při mizivém zisku. | |
1344 </para> | |
1345 <para> | |
1346 Pokud vám jde o rychlost, měli byste se držet výchozího nastavení | |
1347 video kodeku (což neznamená, že byste neměli experimentovat s některými | |
1348 volbami zmíněnými v ostatních částech této příručky). | |
1349 </para> | |
1350 <para> | |
1351 Rovněž můžete zvážit použití kodeku, který umí vícevláknové zpracování. | |
1352 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umožňuje. | |
1353 Získáte tím malý nárůst rychlosti za cenu nižší kvality obrazu. | |
1354 <systemitem class="library">XviD</systemitem> má k dispozici některé | |
1355 experimentální záplaty pro zrychlení rychlosti enkódování, obvykle | |
1356 o 40–60%, s nízkým zhoršením obrazu. | |
1357 <systemitem class="library">x264</systemitem> rovněž umožňuje vícevláknové | |
1358 enkódování, které v současnosti zrychluje enkódování asi o 15–30% | |
1359 ale sníží PSNR o 0.05dB. | |
1360 </para></listitem> | |
1361 | |
1362 <listitem><para> | |
1363 <emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>: | |
1364 Zde jsme v rovině téměř iracionální: Ze stejného důvodu, pro který někteří | |
1365 setrvávali léta u DivX 3 i když novější kodeky již dělaly zázraky, | |
1366 preferují někteří lidé <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
1367 nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 před | |
1368 <systemitem class="library">x264</systemitem>. | |
1369 </para> | |
1370 <para> | |
1371 Posuďte to sami a ne vždy poslouchejte to, co vám někteří lidé budou | |
1372 říkat, že máte dělat nebo myslet: Nejlepší kodek je ten, který nejlépe | |
1373 ovládáte a který se pro vás vypadá nejlépe na vaší obrazovce | |
1374 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> | |
1375 <para>Stejný film nemusí vypadat stejně na monitoru někoho jiného, nebo | |
1376 když je přehráván jiným dekodérem, takže si prověřujte své výtvory | |
1377 přehráváním na různých sestavách.</para></footnote>! | |
1378 </para></listitem> | |
1379 </itemizedlist> | |
1380 <para> | |
1381 Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci | |
1382 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">výběr kodeků a nosných formátů</link>. | |
1383 </para> | |
1384 </sect2> | |
1385 | |
16262 | 1386 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
1387 <title>Zvuk</title> | |
1388 | |
1389 <para> | |
1390 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě | |
17371 | 1391 jej nechte jak je. |
16262 | 1392 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit. |
1393 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen | |
1394 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená, | |
17371 | 1395 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním |
1396 AC3 datových proudů. | |
16262 | 1397 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu |
1398 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>. | |
1399 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je | |
1400 NUT nebo Matroska. | |
1401 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable></screen> | |
1402 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu | |
1403 číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD | |
1404 VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia, | |
1405 což znamená, že VOB zvuková stopa 120 je druhou zvukovou stopou v souboru). | |
1406 </para> | |
1407 | |
1408 <para> | |
1409 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám | |
1410 zbylo více bitů na video. | |
1411 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. | |
1412 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe | |
1413 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. | |
1414 </para> | |
1415 | |
1416 <para> | |
16554 | 1417 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li |
1418 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat | |
1419 zvuk samostatně později. | |
1420 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option> | |
1421 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku. | |
1422 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte | |
1423 hlášky typu | |
1424 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete | |
1425 schopni dosáhnout správné synchronizace. | |
1426 </para> | |
1427 | |
1428 <para> | |
1429 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk. | |
1430 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování | |
1431 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV | |
1432 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | |
1433 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní | |
1434 se zvukem. | |
1435 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá | |
1436 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný | |
1437 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům. | |
1438 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na | |
1439 těchto místech. | |
1440 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete | |
1441 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM | |
1442 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a | |
1443 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto | |
1444 místech. | |
1445 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování | |
1446 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK, | |
1447 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud | |
1448 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou | |
1449 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou | |
1450 video a zvukovou stopu do Matroska souboru. | |
1451 </para> | |
1452 | |
1453 <para> | |
16262 | 1454 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak |
1455 použije zvukový kodek jako vstup. | |
1456 Například: | |
1457 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | |
1458 vylije druhou zvukovou stopu ze souboru | |
1459 <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru | |
1460 <replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>. | |
1461 Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou | |
1462 obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech. | |
1463 Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je | |
1464 k dispozici ve většině distribucí. | |
1465 Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako | |
1466 <application>BeSweet</application>. | |
1467 Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3. | |
1468 Například: | |
1469 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen> | |
1470 provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1, | |
1471 která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli | |
1472 enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě. | |
1473 Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí | |
1474 muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze | |
1475 AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou | |
1476 mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk | |
1477 jako je Vorbis. | |
1478 Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí | |
1479 programů třetích stran. | |
1480 </para> | |
1481 | |
1482 </sect2> | |
1483 | |
1484 | |
1485 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
1486 <title>Muxování (multiplexování)</title> | |
1487 <para> | |
1488 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat | |
1489 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je | |
1490 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. | |
16554 | 1491 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat |
1492 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI. | |
16262 | 1493 Například: |
1494 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> | |
1495 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
1496 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> | |
1497 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. | |
1498 Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem, | |
1499 WAV a také několika dalšími formáty zvuku. | |
1500 </para> | |
1501 | |
1502 <para> | |
1503 <application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro | |
1504 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna | |
1505 z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných | |
1506 formátů. | |
1507 Například: | |
1508 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | |
1509 To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem | |
1510 bude ASF. | |
1511 Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale de ode | |
1512 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali | |
1513 <application>MPlayer</application> s podporou pro | |
1514 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že | |
1515 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). | |
1516 </para> | |
1517 | |
16554 | 1518 |
1519 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
1520 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title> | |
1521 <para> | |
1522 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte | |
1523 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění | |
1524 zvuku nedosáhnete správné synchronizace. | |
1525 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo | |
1526 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine. | |
1527 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec | |
1528 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému. | |
1529 </para> | |
1530 | |
1531 <para> | |
1532 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application> | |
1533 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže | |
1534 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž | |
1535 se nezapíše žádný snímek. | |
1536 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | |
1537 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů. | |
1538 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho. | |
1539 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování | |
1540 nebo remuxování do jiného nosného formátu. | |
1541 </para> | |
1542 | |
1543 <para> | |
1544 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi | |
1545 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s | |
1546 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány | |
1547 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí | |
1548 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu. | |
1549 </para> | |
1550 </sect3> | |
1551 | |
1552 | |
16262 | 1553 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
1554 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> | |
1555 <para> | |
1556 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté | |
1557 zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie. | |
1558 Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index. | |
1559 To se projeví asi 5 MP na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu. | |
1560 Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít | |
1561 video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na | |
1562 kvalitě. | |
1563 </para> | |
1564 | |
1565 <para> | |
1566 Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení: | |
1567 </para> | |
1568 | |
1569 <orderedlist> | |
1570 <listitem> | |
1571 <para> | |
1572 Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je | |
1573 zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený | |
1574 obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu. | |
1575 Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou | |
1576 rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc, | |
1577 proto nejsou praktické. | |
1578 </para> | |
1579 </listitem> | |
1580 <listitem> | |
1581 <para> | |
1582 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost | |
1583 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků). | |
1584 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto | |
1585 požadavků. | |
1586 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně | |
1587 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3. | |
1588 </para> | |
1589 </listitem> | |
1590 </orderedlist> | |
1591 | |
1592 <para> | |
1593 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím | |
1594 nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování do Vorbisu. | |
1595 Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je | |
1596 <application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše | |
1597 enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application> pouze | |
1598 pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování zvuku a | |
1599 namuxování do jiného nosného formátu. | |
1600 </para> | |
1601 </sect3> | |
1602 | |
1603 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> | |
1604 <title>Muxování do nosného formátu Matroska</title> | |
1605 <para> | |
1606 Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na | |
1607 nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI, | |
1608 nemohou poskytnout. | |
1609 Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR), | |
1610 proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro | |
1611 detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio | |
1612 Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze | |
1613 použít v AVI. | |
1614 </para> | |
1615 | |
1616 <para> | |
1617 Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány | |
1618 <application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových | |
1619 platforem a stejně tak <application>Windows</application>. | |
1620 Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám | |
1621 lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován | |
1622 přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití. | |
1623 </para> | |
1624 | |
1625 <para> | |
1626 Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít | |
1627 <application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s | |
1628 <application>mkvtoolnix</application> a řídit se | |
1629 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink> | |
1630 </para> | |
1631 | |
1632 <para> | |
1633 Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku: | |
1634 <screen>mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable></screen> | |
1635 To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
1636 a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> | |
1637 a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru | |
1638 <replaceable>výstup.mkv</replaceable>. | |
1639 Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop | |
1640 (včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání, | |
1641 atd... | |
1642 Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím. | |
1643 </para> | |
1644 | |
1645 </sect3> | |
1646 | |
1647 </sect2> | |
1648 | |
1649 </sect1> | |
1650 | |
1651 <sect1 id="menc-feat-telecine"> | |
1652 <title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title> | |
1653 | |
1654 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
1655 <title>Představení</title> | |
1656 <formalpara> | |
1657 <title>Co je to telecine?</title> | |
1658 <para> | |
1659 Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu, doporučujeme | |
1660 navštívit tuto stránku: | |
1661 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink> | |
1662 Na této adrese je srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to | |
1663 telecine. | |
1664 </para></formalpara> | |
1665 | |
1666 <formalpara> | |
1667 <title>Poznámka k číslům.</title> | |
1668 <para> | |
1669 Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za | |
1670 sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97 | |
1671 (pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané). | |
1672 Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24. | |
1673 </para></formalpara> | |
1674 | |
1675 <para> | |
1676 Přesně řečeno jsou všechny tyto čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo | |
1677 přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001, | |
1678 aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými | |
1679 černobílými televizemi. Digitální NTSC (jak je na DVD) má rovněž rychlost | |
1680 60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované | |
1681 video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků | |
1682 za sekundu. | |
1683 </para> | |
1684 | |
1685 <para> | |
1686 Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv | |
1687 v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976. | |
1688 Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována | |
1689 a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také. | |
1690 </para> | |
1691 | |
1692 <para> | |
1693 <option>-ofps 23.976</option> je nesprávně. | |
1694 Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
1695 </para> | |
1696 | |
1697 <formalpara> | |
1698 <title>Jak je používáno telecine.</title> | |
1699 <para> | |
1700 Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001 | |
1701 půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo | |
1702 ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při | |
1703 24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je | |
1704 video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine. | |
1705 </para></formalpara> | |
1706 | |
1707 <para> | |
1708 Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za | |
1709 sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků | |
1710 zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu. | |
1711 Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který | |
1712 udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky. | |
1713 </para> | |
1714 | |
1715 <para> | |
1716 Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době | |
1717 přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však | |
1718 video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když | |
1719 mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za | |
1720 sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy | |
1721 30000/1001 snímků za sekundu. | |
1722 </para> | |
1723 | |
1724 <para> | |
1725 Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/10001 půlsnímcích | |
1726 za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile | |
1727 je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky) | |
1728 reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý. | |
1729 Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor | |
1730 má vyšší rozlišení, ale i protože video je zobrazováno snímek po snímku místo | |
1731 půlsnímek po půlsnímku. | |
1732 </para> | |
1733 | |
1734 <itemizedlist> | |
1735 <title>Poznámky:</title> | |
1736 <listitem><para> | |
1737 Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL. | |
1738 </para></listitem> | |
1739 <listitem><para> | |
1740 Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu | |
1741 <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití. | |
1742 Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii | |
1743 videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit | |
1744 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu | |
1745 není v záběru tohoto dokumentu. | |
1746 </para></listitem> | |
1747 <listitem><para> | |
1748 Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto: | |
1749 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
1750 </para></listitem> | |
1751 </itemizedlist> | |
1752 </sect2> | |
1753 | |
1754 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
1755 <title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title> | |
1756 | |
1757 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
1758 <title>Progresivní (neprokládané)</title> | |
1759 <para> | |
1760 Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a | |
1761 uloženo na DVD beze změn. | |
1762 </para> | |
1763 | |
1764 <para> | |
1765 Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u, | |
1766 <application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne | |
1767 přehrávat: | |
1768 | |
1769 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> | |
1770 | |
1771 Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel | |
1772 "30000/1001 fps NTSC obsah." | |
1773 </para> | |
1774 | |
1775 <para> | |
1776 Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad. | |
1777 Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste | |
1778 to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu | |
1779 telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se | |
1780 díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud | |
1781 chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film: | |
1782 | |
1783 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | |
1784 | |
1785 Použití volby <option>-benchmark</option> nechá | |
1786 <application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen | |
1787 možné; stejně to ale, v závislosti na vašem stroji, chvíli potrvá. | |
1788 Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením | |
1789 ukáže čas ve kterém ke změně došlo. | |
1790 </para> | |
1791 | |
1792 <para> | |
1793 Občas je progresivní video na DVD označeno jako | |
1794 "soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD | |
1795 přehrávač. | |
1796 </para> | |
1797 </sect3> | |
1798 | |
1799 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
1800 <title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title> | |
1801 <para> | |
1802 Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno | |
1803 <emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD. | |
1804 </para> | |
1805 | |
1806 <para> | |
1807 <application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové | |
1808 rychlosti, když přehrává telecinované video. | |
1809 </para> | |
1810 | |
1811 <para> | |
1812 Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by | |
1813 "blikaly": opakovaně mizí a objevují se. | |
1814 Blíže se na to můžete podívat: | |
1815 <orderedlist> | |
1816 <listitem> | |
1817 <screen>mplayer dvd://1</screen> | |
1818 </listitem> | |
1819 <listitem><para> | |
1820 Převiňte na část s pohybem. | |
1821 </para></listitem> | |
1822 <listitem><para> | |
1823 Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku. | |
1824 </para></listitem> | |
1825 <listitem><para> | |
1826 Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků. | |
1827 Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video | |
1828 telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno | |
1829 použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application> | |
1830 neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud | |
1831 nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané. | |
1832 </para></listitem> | |
1833 </orderedlist> | |
1834 </para> | |
1835 | |
1836 <para> | |
1837 Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine". | |
1838 Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD | |
1839 přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací. | |
1840 </para> | |
1841 | |
1842 <para> | |
1843 Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát | |
1844 jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a | |
1845 uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor. | |
1846 Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím | |
1847 se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>. | |
1848 Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej | |
1849 identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací | |
1850 proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku. | |
1851 </para> | |
1852 | |
1853 </sect3> | |
1854 | |
1855 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | |
1856 <title>Prokládané</title> | |
1857 <para> | |
1858 Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích | |
1859 za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt | |
1860 prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem | |
1861 skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001) | |
1862 sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný. | |
1863 </para> | |
1864 | |
1865 <para> | |
1866 Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl | |
1867 hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu. | |
1868 </para> | |
1869 | |
1870 <para> | |
1871 Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy | |
1872 <keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný. | |
1873 </para> | |
1874 </sect3> | |
1875 | |
1876 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | |
1877 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
1878 <para> | |
1879 Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl | |
1880 původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine. | |
1881 </para> | |
1882 | |
1883 <para> | |
1884 Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude (často | |
1885 i opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC" | |
1886 a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek | |
1887 <application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy. | |
1888 </para> | |
1889 | |
1890 <para> | |
1891 Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli | |
1892 jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané. | |
1893 </para> | |
1894 </sect3> | |
1895 | |
1896 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | |
1897 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
1898 <para> | |
1899 Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a | |
1900 prokládané video splácáno dohromady. | |
1901 </para> | |
1902 | |
1903 <para> | |
1904 Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine", | |
1905 dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají | |
1906 telecine vzor. | |
1907 </para> | |
1908 </sect3> | |
1909 | |
1910 </sect2> | |
1911 | |
1912 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | |
1913 <title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title> | |
1914 <para> | |
1915 Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků | |
1916 <application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> | |
1917 určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu, | |
1918 abyste správně enkódovali každou kategorii. | |
1919 </para> | |
1920 | |
1921 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
1922 <title>Progresivní</title> | |
1923 <para> | |
1924 Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování. | |
1925 Jediná volba, která by určitě neměla chybět je | |
1926 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> | |
1927 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. | |
1928 </para> | |
1929 | |
1930 <para> | |
16554 | 1931 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 1932 </para> |
1933 | |
1934 <para> | |
1935 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány | |
1936 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější | |
1937 považovat video za | |
1938 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
1939 telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá | |
1940 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | |
1941 </para> | |
1942 </sect3> | |
1943 | |
1944 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | |
1945 <title>Telecinované</title> | |
1946 <para> | |
1947 Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody | |
1948 zvané inverzní telecine. | |
1949 <application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost; | |
1950 nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části | |
1951 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
1952 telecinované</link>. | |
1953 </para> | |
1954 </sect3> | |
1955 | |
1956 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | |
1957 <title>Prokládané</title> | |
1958 <para> | |
1959 V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného | |
1960 obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je | |
1961 zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést | |
1962 s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody – | |
1963 viz metoda 3). | |
1964 </para> | |
1965 | |
1966 <orderedlist> | |
1967 <listitem><para> | |
1968 Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu | |
1969 schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale | |
1970 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě | |
1971 pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a | |
1972 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby | |
1973 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> | |
1974 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. | |
1975 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. | |
1976 | |
16554 | 1977 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
16262 | 1978 </para></listitem> |
1979 <listitem><para> | |
1980 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, | |
1981 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup | |
1982 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici | |
1983 (grep pro "deint") a vyhledejte | |
17707 | 1984 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> |
16262 | 1985 e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých |
1986 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné | |
1987 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po | |
1988 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před | |
1989 škálováním. | |
1990 | |
16554 | 1991 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
16262 | 1992 </para></listitem> |
1993 <listitem><para> | |
1994 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; | |
1995 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu | |
1996 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření | |
1997 kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na | |
1998 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data; | |
1999 Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící | |
2000 linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící | |
2001 data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr | |
2002 odstraňující proklad. | |
2003 Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí | |
2004 množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla | |
2005 zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro | |
2006 dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování | |
2007 chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a | |
2008 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. | |
2009 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> | |
2010 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a | |
2011 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. | |
2012 | |
16554 | 2013 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
16262 | 2014 </para></listitem> |
2015 <listitem><para> | |
2016 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden | |
2017 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud | |
2018 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě | |
2019 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. | |
2020 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu | |
2021 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném | |
2022 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval | |
2023 zmenšení svislého rozměru na polovinu. | |
16554 | 2024 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
16262 | 2025 </para></listitem> |
2026 </orderedlist> | |
2027 </sect3> | |
2028 | |
2029 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | |
2030 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
2031 <para> | |
2032 Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní | |
2033 video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět | |
2034 třemi postupy popsanými níže.Poznamenejme, že byste měli | |
2035 <emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před | |
2036 jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před | |
2037 ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | |
2038 Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video | |
2039 bude mít 24000/1001 snímků za sekundu. | |
2040 </para> | |
2041 | |
2042 <itemizedlist> | |
2043 <listitem><para> | |
2044 <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale | |
2045 progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci | |
2046 <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován | |
2047 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> | |
2048 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou | |
2049 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a | |
2050 telecinovaného". | |
2051 | |
16554 | 2052 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 2053 </para> |
2054 | |
2055 | |
2056 </listitem> | |
2057 <listitem><para> | |
2058 Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části, | |
2059 telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video. | |
2060 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý | |
2061 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď | |
2062 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela | |
2063 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
2064 | |
16554 | 2065 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 2066 </para> |
2067 </listitem> | |
2068 | |
2069 <listitem><para> | |
2070 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) | |
2071 řekl D Richard Felker III: | |
2072 | |
2073 <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat | |
2074 proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD | |
2075 přehrávače & progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a | |
2076 dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň | |
2077 trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu, | |
2078 že vám to něco nekazí.</para></blockquote> | |
2079 </para></listitem> | |
2080 </itemizedlist> | |
2081 </sect3> | |
2082 | |
2083 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | |
2084 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
2085 <para> | |
2086 Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však kompromisem. Měli | |
2087 byste se rozhodnout podle trvání/umístění každého typu. | |
2088 </para> | |
2089 | |
2090 <itemizedlist> | |
2091 <listitem><para> | |
2092 Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a | |
2093 některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede | |
2094 k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr, | |
2095 pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části. | |
2096 </para> | |
2097 | |
2098 <para> | |
2099 Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat | |
2100 video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například). | |
2101 Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za | |
2102 sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina | |
2103 prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků | |
2104 (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt | |
2105 "cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte, | |
2106 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad, | |
2107 jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>. | |
2108 </para> | |
2109 | |
2110 <para> | |
2111 Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě | |
2112 jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než | |
2113 při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát. | |
2114 Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané, | |
2115 protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za | |
2116 sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět. | |
2117 </para> | |
2118 | |
2119 <para> | |
2120 V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován. | |
2121 Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na | |
2122 televizi, měli byste volit progresivní přístup. | |
2123 Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat | |
2124 jako by bylo celé prokládané. | |
2125 </para> | |
2126 </listitem> | |
2127 | |
2128 <listitem><para> | |
2129 Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset | |
2130 být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že | |
2131 filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části. | |
2132 </para></listitem> | |
2133 | |
2134 </itemizedlist> | |
2135 </sect3> | |
2136 | |
2137 </sect2> | |
2138 | |
2139 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> | |
2140 <title>Poznámky pod čarou</title> | |
2141 <orderedlist> | |
2142 <listitem><formalpara> | |
2143 <title>K ořezu:</title> | |
2144 <para> | |
2145 Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou, | |
2146 jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka | |
2147 ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na | |
2148 jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři | |
2149 jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů | |
2150 právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0 | |
2151 na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například | |
2152 <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale | |
2153 <option>crop=716:380:3:26 </option> není. | |
2154 </para> | |
2155 </formalpara> | |
2156 | |
2157 <para> | |
2158 Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem | |
2159 komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis> | |
2160 sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém | |
2161 <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky | |
2162 proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané | |
2163 čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle | |
2164 sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a | |
2165 proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž. | |
2166 Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku | |
2167 dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé. | |
2168 </para> | |
2169 | |
2170 <para> | |
2171 Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi | |
2172 telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry. | |
2173 Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout | |
2174 časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr | |
2175 pro inverzi telecine správná data. | |
2176 </para> | |
2177 | |
2178 <para> | |
2179 Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky | |
2180 čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>. | |
2181 </para> | |
2182 </listitem> | |
2183 | |
2184 <listitem><formalpara> | |
2185 <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title> | |
2186 <para> | |
2187 Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato | |
2188 volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je | |
2189 <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb | |
2190 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují | |
2191 kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu | |
2192 zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase). | |
2193 Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u | |
2194 zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření | |
2195 tohoto textu. | |
2196 </para> | |
2197 </formalpara> | |
2198 </listitem> | |
2199 | |
2200 <listitem><formalpara> | |
2201 <title>K výkonu filtru pullup:</title> | |
2202 <para> | |
2203 Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip | |
2204 </option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj | |
2205 prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá. | |
2206 V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je | |
2207 <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku | |
2208 a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl | |
2209 v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%. | |
2210 </para> | |
2211 </formalpara> | |
2212 </listitem> | |
2213 | |
2214 </orderedlist> | |
2215 | |
2216 </sect2> | |
2217 | |
2218 </sect1> | |
2219 | |
2220 | |
2221 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
2222 <title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2223 </title> | |
2224 | |
2225 <para> | |
2226 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2227 zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů. | |
2228 Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální): | |
2229 | |
16563 | 2230 </para> |
2231 | |
2232 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | |
2233 <title>Video kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
2234 | |
2235 <para> | |
16262 | 2236 <informaltable frame="all"> |
2237 <tgroup cols="2"> | |
2238 <thead> | |
16563 | 2239 <row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> |
16262 | 2240 </thead> |
2241 <tbody> | |
2242 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
2243 Motion JPEG | |
2244 </entry></row> | |
2245 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
16563 | 2246 lossless (bezztrátový) JPEG |
16262 | 2247 </entry></row> |
2248 <row><entry>h261</entry><entry> | |
2249 H.261 | |
2250 </entry></row> | |
2251 <row><entry>h263</entry><entry> | |
2252 H.263 | |
2253 </entry></row> | |
2254 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
2255 H.263+ | |
2256 </entry></row> | |
2257 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
16563 | 2258 standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilní) |
16262 | 2259 </entry></row> |
2260 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
2261 prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3) | |
2262 </entry></row> | |
2263 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
16563 | 2264 prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech) |
16262 | 2265 </entry></row> |
2266 <row><entry>wmv1</entry><entry> | |
2267 Windows Media Video, verze 1 (WMV7) | |
2268 </entry></row> | |
2269 <row><entry>wmv2</entry><entry> | |
2270 Windows Media Video, verze 2 (WMV8) | |
2271 </entry></row> | |
2272 <row><entry>rv10</entry><entry> | |
16702 | 2273 RealVideo 1.0 |
2274 </entry></row> | |
2275 <row><entry>rv20</entry><entry> | |
2276 RealVideo 2.0 | |
16262 | 2277 </entry></row> |
2278 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
2279 MPEG-1 video | |
2280 </entry></row> | |
2281 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
2282 MPEG-2 video | |
2283 </entry></row> | |
2284 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
2285 bezztrátová komprese | |
2286 </entry></row> | |
2287 <row><entry>asv1</entry><entry> | |
2288 ASUS Video v1 | |
2289 </entry></row> | |
2290 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
2291 ASUS Video v2 | |
2292 </entry></row> | |
2293 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
2294 bezztrátový video kodek z FFmpeg | |
2295 </entry></row> | |
16702 | 2296 <row><entry>svq1</entry><entry> |
2297 Sorenson video 1 | |
2298 </entry></row> | |
16262 | 2299 <row><entry>flv</entry><entry> |
2300 Sorenson H.263 používaný ve Flash Video | |
2301 </entry></row> | |
2302 <row><entry>dvvideo</entry><entry> | |
2303 Sony Digital Video | |
2304 </entry></row> | |
2305 <row><entry>snow</entry><entry> | |
2306 Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg | |
2307 </entry></row> | |
2308 </tbody> | |
2309 </tgroup> | |
2310 </informaltable> | |
2311 | |
2312 První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru | |
2313 <literal>vcodec</literal>, např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
2314 </para> | |
2315 | |
2316 <informalexample> | |
2317 <para> | |
16702 | 2318 Příklad s MJPEG kompresí: |
16262 | 2319 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
2320 </para> | |
2321 </informalexample> | |
16563 | 2322 </sect2> |
2323 | |
2324 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> | |
2325 <title>Audio kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
2326 <para> | |
2327 <informaltable frame="all"> | |
2328 <tgroup cols="2"> | |
2329 <thead> | |
2330 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> | |
2331 </thead> | |
2332 <tbody> | |
2333 <row> | |
2334 <entry>mp2</entry> | |
2335 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
2336 </row> | |
2337 <row> | |
2338 <entry>ac3</entry> | |
2339 <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry> | |
2340 </row> | |
2341 <row> | |
2342 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
2343 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry> | |
2344 </row> | |
2345 <row> | |
2346 <entry>sonic</entry> | |
2347 <entry>experimentální lossy/lossless kodek</entry> | |
2348 </row> | |
2349 </tbody> | |
2350 </tgroup> | |
2351 </informaltable> | |
2352 | |
2353 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru | |
2354 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | |
2355 </para> | |
2356 | |
2357 <informalexample> | |
2358 <para> | |
2359 Příklad s kompresí AC3: | |
2360 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> | |
2361 </para> | |
2362 </informalexample> | |
2363 | |
2364 <para> | |
2365 Narozdíl od videokodeků z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2366 její audio kodeky neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů, | |
2367 jelikož jim chybí nějaký minimální psychoakustický model (pokud vůbec), | |
2368 který obsahuje většina implementací ostatních kodeků. | |
2369 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují | |
2370 jak jsou všude, kde máte <application>MEncoder</application> se zakompilovanou | |
2371 knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (což je | |
2372 naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách. | |
2373 </para> | |
2374 </sect2> | |
2375 | |
16262 | 2376 |
2377 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
2378 <title>Enkódovací volby libavcodecu</title> | |
2379 | |
2380 <para> | |
2381 V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do | |
2382 režimu "vysoká kvalita" a šel na to. | |
2383 To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé | |
2384 volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu. | |
2385 To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa. | |
2386 Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují | |
2387 odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování. | |
2388 Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako | |
2389 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>. | |
2390 Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže. | |
2391 </para> | |
2392 | |
2393 | |
2394 <itemizedlist> | |
2395 <title>Volby k nastavení:</title> | |
2396 <listitem><para> | |
2397 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku, | |
2398 v závislosti na filmu. | |
2399 Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5, | |
2400 budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby | |
2401 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>, | |
2402 ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož | |
2403 tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování. | |
2404 </para></listitem> | |
2405 | |
2406 <listitem><para> | |
2407 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým | |
2408 pohybem. | |
2409 Vyžaduje vmax_b_frames >= 2. | |
2410 V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2 | |
2411 spolu s vb_strategy=1 pomůže. | |
2412 </para></listitem> | |
2413 | |
2414 <listitem><para> | |
2415 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím | |
2416 lepší a pomalejší. | |
2417 Záporné hodnoty mají úplně jiný význam. | |
2418 Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší. | |
2419 </para></listitem> | |
2420 | |
2421 <listitem><para> | |
2422 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu. | |
2423 Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje | |
2424 preme=2, aby byla opravdu k něčemu. | |
2425 </para></listitem> | |
2426 | |
2427 <listitem><para> | |
2428 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro | |
2429 odhad pohybu. | |
2430 Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení | |
2431 datového toku). | |
2432 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp. | |
2433 Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci. | |
2434 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá. | |
2435 </para></listitem> | |
2436 | |
2437 <listitem><para> | |
2438 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu | |
2439 přebíraných z předchozího snímku. | |
2440 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení. | |
2441 Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek. | |
2442 </para></listitem> | |
2443 | |
2444 <listitem><para> | |
2445 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků. | |
2446 Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality. | |
2447 </para></listitem> | |
2448 | |
2449 <listitem><para> | |
2450 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na | |
2451 komplexnosti makrobloku. | |
2452 Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách. | |
2453 Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně | |
2454 malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může | |
2455 také pomoci. | |
2456 </para></listitem> | |
2457 | |
2458 <listitem><para> | |
2459 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci | |
2460 s qprd. | |
2461 Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby | |
2462 se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již | |
2463 nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý. | |
2464 </para></listitem> | |
2465 | |
2466 <listitem><para> | |
2467 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku. | |
2468 Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je, | |
2469 pokud chcete. | |
2470 Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je | |
2471 pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený | |
2472 rozsah: 0.5-0.7). | |
2473 </para></listitem> | |
2474 | |
2475 <listitem><para> | |
2476 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient | |
2477 prahu eliminace pro jasové a barevné roviny. | |
2478 Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech. | |
2479 Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení, | |
2480 zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok | |
2481 enkóduje jako "nezměněný". | |
2482 To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být | |
2483 dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete | |
2484 animované vido, měli byste je asi nechat beze změn. | |
2485 </para></listitem> | |
2486 | |
2487 <listitem><para> | |
2488 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt | |
2489 pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání | |
2490 pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního | |
2491 souboru ukládá více informací. | |
2492 Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní | |
2493 na anime. | |
16702 | 2494 qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času |
16262 | 2495 CPU). |
2496 </para></listitem> | |
2497 | |
2498 <listitem><para> | |
2499 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale | |
2500 zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše | |
2501 souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu). | |
2502 </para></listitem> | |
2503 | |
2504 </itemizedlist> | |
2505 | |
2506 <itemizedlist> | |
2507 <title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title> | |
2508 <listitem><para> | |
2509 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší. | |
2510 </para></listitem> | |
2511 | |
2512 <listitem><para> | |
2513 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně | |
2514 adaptivní kvantizace. | |
2515 Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou | |
2516 být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní. | |
2517 </para></listitem> | |
2518 | |
2519 <listitem><para> | |
2520 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým | |
2521 artefaktům, ale postprocesing je lepší. | |
2522 </para></listitem> | |
2523 </itemizedlist> | |
2524 | |
2525 </sect2> | |
2526 | |
16702 | 2527 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
2528 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
2529 | |
2530 <para> | |
2531 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
2532 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
2533 cílovém datovém toku. | |
2534 </para> | |
2535 | |
2536 <para> | |
2537 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
2538 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
2539 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
2540 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
2541 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
2542 "velmi vysoká kvalita". | |
2543 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
2544 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
2545 </para> | |
2546 | |
2547 <para> | |
2548 <informaltable frame="all"> | |
2549 <tgroup cols="4"> | |
2550 <thead> | |
2551 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
2552 </thead> | |
2553 <tbody> | |
2554 <row> | |
2555 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
17371 | 2556 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> |
16702 | 2557 <entry>6</entry> |
2558 <entry>0</entry> | |
2559 </row> | |
2560 <row> | |
2561 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
2562 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> | |
2563 <entry>15</entry> | |
2564 <entry>-0.5</entry> | |
2565 </row> | |
2566 <row> | |
2567 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
2568 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> | |
2569 <entry>42</entry> | |
2570 <entry>-0.74</entry> | |
2571 </row> | |
2572 <row> | |
2573 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
2574 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> | |
2575 <entry>54</entry> | |
2576 <entry>-1.21</entry> | |
2577 </row> | |
2578 </tbody> | |
2579 </tgroup> | |
2580 </informaltable> | |
2581 </para> | |
2582 </sect2> | |
16262 | 2583 |
2584 <sect2 id="custommatrices"><title>Uživatelské inter/intra matice</title> | |
2585 | |
2586 <para> | |
2587 Díky této vlastnosti | |
2588 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u | |
2589 můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra | |
2590 (P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno | |
2591 mnoha kodeky: | |
2592 <systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
2593 jsou hlášeny jako funkční. | |
2594 </para> | |
2595 | |
2596 <para> | |
2597 Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných | |
2598 <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi. | |
2599 </para> | |
2600 | |
2601 <para> | |
2602 <emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis> | |
2603 </para> | |
2604 | |
2605 <para> | |
2606 Intra: | |
2607 <screen> | |
2608 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
2609 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
2610 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
2611 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
2612 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
2613 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
2614 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
2615 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
2616 </screen> | |
2617 | |
2618 Inter: | |
2619 <screen> | |
2620 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
2621 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
2622 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
2623 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
2624 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
2625 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
2626 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
2627 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
2628 </screen> | |
2629 </para> | |
2630 | |
2631 <para> | |
2632 Použití: | |
2633 <screen> | |
2634 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
2635 </screen> | |
2636 </para> | |
2637 | |
2638 <para> | |
2639 <screen> | |
2640 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts | |
2641 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
2642 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
2643 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
2644 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
2645 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
2646 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
2647 </screen> | |
2648 </para> | |
2649 </sect2> | |
2650 | |
2651 | |
2652 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
2653 <title>Příklad</title> | |
2654 | |
2655 <para> | |
2656 Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata | |
2657 (širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej | |
2658 můžete přidat do svého Domácího kino-počítače PC. Je to region 1 DVD, takže je | |
2659 v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat | |
2660 <option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je | |
2661 shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez. | |
2662 </para> | |
2663 | |
2664 <para> | |
2665 Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací | |
2666 obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine | |
2667 a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané | |
2668 video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je | |
2669 <option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>. | |
2670 </para> | |
2671 | |
2672 <para> | |
2673 Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect: | |
2674 | |
2675 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | |
2676 | |
2677 Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu) a | |
2678 v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte: | |
2679 | |
2680 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | |
2681 | |
2682 Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost: | |
2683 | |
2684 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | |
2685 | |
2686 A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška | |
2687 jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli | |
2688 v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je | |
2689 352. | |
2690 </para> | |
2691 | |
2692 <para> | |
2693 Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší | |
2694 ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku | |
2695 o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení y o 5 pixelů, protože je to liché | |
2696 číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení y o 4 | |
2697 pixely: | |
2698 | |
2699 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | |
2700 | |
2701 Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti | |
2702 odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video | |
2703 telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option> | |
2704 filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před | |
2705 odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video | |
2706 prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset) | |
2707 je násobkem 4.) | |
2708 </para> | |
2709 | |
2710 <para> | |
2711 Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte | |
2712 rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto: | |
2713 | |
2714 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | |
2715 | |
2716 Takovéto zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů, což bude | |
2717 pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo ke snížení | |
2718 kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto pixely úplně. | |
2719 To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ zvlášť. | |
2720 Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se vyvarovat | |
2721 vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá originální nahrávce. | |
2722 </para> | |
2723 | |
2724 <para> | |
2725 Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem | |
2726 detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů. | |
2727 </para> | |
2728 | |
2729 <para> | |
2730 Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna: | |
2731 | |
2732 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | |
2733 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ | |
2734 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2735 | |
2736 A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>: | |
2737 | |
2738 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | |
2739 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ | |
2740 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2741 </para> | |
2742 | |
2743 <para> | |
2744 Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové | |
2745 náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je | |
2746 primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> | |
2747 vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí. | |
2748 S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro | |
2749 seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu | |
2750 v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že | |
2751 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho | |
2752 čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako | |
2753 porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>. | |
2754 </para> | |
2755 | |
2756 <para> | |
2757 V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB. | |
2758 A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost. | |
2759 Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok. | |
2760 Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je | |
2761 zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak | |
2762 velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete | |
2763 spokojeni. | |
2764 </para> | |
2765 | |
2766 <para> | |
2767 Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat | |
2768 během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem, | |
2769 znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve | |
2770 videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option> | |
2771 může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno | |
2772 vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou | |
2773 korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například: | |
2774 | |
2775 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | |
2776 | |
2777 </para> | |
2778 </sect2> | |
2779 </sect1> | |
2780 | |
2781 | |
2782 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | |
2783 <title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
2784 </title> | |
2785 <para> | |
2786 <systemitem class="library">XviD</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
2787 enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů. | |
2788 Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid"> | |
2789 nastavit <application>MEncoder</application> pro jeho podporu</link>. | |
2790 </para> | |
2791 <para> | |
2792 Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací | |
2793 jako příručka enkódování s x264. | |
2794 Takže prosím začněte přečtením | |
2795 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link> | |
2796 této příručky. | |
2797 </para> | |
2798 | |
2799 | |
2800 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
2801 <title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title> | |
2802 | |
2803 <para> | |
2804 Začněte prosím pročtením sekce | |
2805 <systemitem class="library">XviD</systemitem> v manuálové stránce | |
2806 <application>MPlayer</application>u. | |
2807 Tato část má být doplněním man stránky. | |
2808 </para> | |
2809 <para> | |
2810 Výchozí nastavení XviD jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou, | |
2811 takže je můžete bez obav použít, pokud vám nebude něco v dalším textu jasné. | |
2812 </para> | |
2813 </sect2> | |
2814 | |
2815 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> | |
2816 <title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> | |
2817 | |
2818 <itemizedlist> | |
2819 <listitem><para> | |
2820 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | |
2821 Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení | |
2822 znamená lepší rozhodování. | |
2823 Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování, | |
2824 zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší. | |
2825 Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe, | |
2826 ale udává, že je blíže originálu. | |
2827 Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás | |
2828 rychlost kritická, pak to stojí za to. | |
2829 </para></listitem> | |
2830 | |
2831 <listitem><para> | |
2832 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | |
2833 Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích. | |
2834 Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu | |
2835 (kolem +0.1dB PSNR). | |
2836 </para></listitem> | |
2837 | |
2838 <listitem><para> | |
2839 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | |
2840 Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje | |
2841 komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů. | |
2842 Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a | |
2843 kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku. | |
2844 Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu, | |
2845 ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně | |
2846 vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer, | |
2847 aby jej dosáhl. | |
2848 </para></listitem> | |
2849 | |
2850 <listitem><para> | |
2851 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | |
2852 Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota | |
2853 vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak). | |
2854 Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>; | |
2855 pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak | |
2856 <option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>, | |
2857 nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit | |
2858 <option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více | |
2859 B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis> | |
2860 potřebují. | |
2861 Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká | |
2862 <option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí | |
2863 enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit, | |
2864 ale sníží se jejich vizuální kvalita. | |
2865 Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které | |
2866 podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí | |
2867 B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí | |
2868 B-snímků. | |
2869 </para></listitem> | |
2870 | |
2871 <listitem><para> | |
2872 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> | |
2873 Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu | |
2874 mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů. | |
2875 Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší | |
2876 celkovou vizuální kvalitu. | |
2877 Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný. | |
2878 Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste | |
2879 nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby | |
2880 náročné na CPU na minimum. | |
2881 </para></listitem> | |
2882 | |
2883 <listitem><para> | |
2884 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
2885 Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu | |
16702 | 2886 zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR |
2887 o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost. | |
16262 | 2888 Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou. |
2889 </para></listitem> | |
2890 | |
2891 <listitem><para> | |
2892 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | |
2893 Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv | |
2894 na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento | |
2895 druh obsahu. | |
2896 </para></listitem> | |
2897 | |
2898 <listitem><para> | |
2899 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
2900 Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu. | |
2901 Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude | |
2902 přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek | |
2903 přesněji zachytí originální pohyb. | |
2904 </para> | |
2905 <para> | |
2906 Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech; | |
2907 takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu | |
2908 zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu | |
2909 mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu. | |
2910 Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost. | |
2911 </para></listitem> | |
2912 | |
2913 <listitem><para> | |
2914 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> | |
2915 Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou) | |
2916 informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option> | |
2917 používá pouze černobílou (luma). | |
2918 To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu | |
2919 omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%. | |
2920 Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve, | |
2921 než začnete snižovat <option>me_quality</option>. | |
2922 </para></listitem> | |
2923 | |
2924 <listitem><para> | |
2925 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
2926 Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých | |
2927 okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti. | |
2928 To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt. | |
2929 </para></listitem> | |
2930 | |
2931 <listitem><para> | |
2932 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
2933 Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko | |
2934 dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na | |
2935 důležitějších místech obrázku. | |
2936 Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a | |
2937 na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení | |
2938 (typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je | |
2939 to TFT monitor). | |
2940 </para></listitem> | |
2941 | |
2942 <listitem><para> | |
2943 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | |
2944 Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením | |
2945 přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na | |
2946 čtvrtinu pixelu. | |
2947 Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku | |
2948 sníží datový tok (což zvýší kvalitu). | |
2949 Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe | |
2950 pár bitů navíc, ale výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší | |
2951 výsledky. | |
2952 Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého | |
2953 nebo žádného zvýšení kvality. | |
2954 Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option> | |
2955 předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu. | |
2956 </para><para> | |
2957 <option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a | |
2958 vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování. | |
2959 Volba není podporována všemi stolními přehrávači. | |
2960 </para></listitem> | |
2961 | |
2962 <listitem><para> | |
2963 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
2964 Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného | |
2965 vektoru pohybu pro celý snímek. | |
2966 To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování | |
2967 (stejně jako dekódování). | |
2968 V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte | |
2969 <option>vhq</option> nastavené na maximum. | |
2970 GMC v <systemitem class="library">XviD</systemitem> je mnohem | |
2971 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika | |
2972 stolními přehrávači. | |
2973 </para></listitem> | |
2974 | |
2975 </itemizedlist> | |
2976 </sect2> | |
16554 | 2977 |
2978 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
2979 <title>Enkódovací profily</title> | |
2980 <para> | |
2981 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>, | |
2982 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak, | |
2983 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil. | |
2984 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4 | |
2985 vlastnostem. | |
2986 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje. | |
2987 </para> | |
2988 <informaltable> | |
2989 <tgroup cols="16" align="center"> | |
2990 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
2991 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
2992 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
2993 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
2994 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
2995 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
2996 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
2997 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
2998 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
2999 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
3000 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
3001 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
3002 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
3003 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
3004 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
3005 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
3006 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
3007 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
3008 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
3009 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
3010 <tbody> | |
3011 <row> | |
3012 <entry></entry> | |
3013 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry> | |
3014 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry> | |
3015 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
3016 </row> | |
3017 <row> | |
3018 <entry>Jméno profilu</entry> | |
3019 <entry>0</entry> | |
3020 <entry>1</entry> | |
3021 <entry>2</entry> | |
3022 <entry>3</entry> | |
3023 <entry>0</entry> | |
3024 <entry>1</entry> | |
3025 <entry>2</entry> | |
3026 <entry>3</entry> | |
3027 <entry>4</entry> | |
3028 <entry>5</entry> | |
3029 <entry>Handheld</entry> | |
3030 <entry>Portable NTSC</entry> | |
3031 <entry>Portable PAL</entry> | |
3032 <entry>Home Theater NTSC</entry> | |
3033 <entry>Home Theater PAL</entry> | |
3034 <entry>HDTV</entry> | |
3035 </row> | |
3036 <row> | |
3037 <entry>Šířka [pixelů]</entry> | |
3038 <entry>176</entry> | |
3039 <entry>176</entry> | |
3040 <entry>352</entry> | |
3041 <entry>352</entry> | |
3042 <entry>176</entry> | |
3043 <entry>176</entry> | |
3044 <entry>352</entry> | |
3045 <entry>352</entry> | |
3046 <entry>352</entry> | |
3047 <entry>720</entry> | |
3048 <entry>176</entry> | |
3049 <entry>352</entry> | |
3050 <entry>352</entry> | |
3051 <entry>720</entry> | |
3052 <entry>720</entry> | |
3053 <entry>1280</entry> | |
3054 </row> | |
3055 <row> | |
3056 <entry>Výška [pixelů]</entry> | |
3057 <entry>144</entry> | |
3058 <entry>144</entry> | |
3059 <entry>288</entry> | |
3060 <entry>288</entry> | |
3061 <entry>144</entry> | |
3062 <entry>144</entry> | |
3063 <entry>288</entry> | |
3064 <entry>288</entry> | |
3065 <entry>576</entry> | |
3066 <entry>576</entry> | |
3067 <entry>144</entry> | |
3068 <entry>240</entry> | |
3069 <entry>288</entry> | |
3070 <entry>480</entry> | |
3071 <entry>576</entry> | |
3072 <entry>720</entry> | |
3073 </row> | |
3074 <row> | |
3075 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry> | |
3076 <entry>15</entry> | |
3077 <entry>15</entry> | |
3078 <entry>15</entry> | |
3079 <entry>15</entry> | |
3080 <entry>30</entry> | |
3081 <entry>30</entry> | |
3082 <entry>15</entry> | |
3083 <entry>30</entry> | |
3084 <entry>30</entry> | |
3085 <entry>30</entry> | |
3086 <entry>15</entry> | |
3087 <entry>30</entry> | |
3088 <entry>25</entry> | |
3089 <entry>30</entry> | |
3090 <entry>25</entry> | |
3091 <entry>30</entry> | |
3092 </row> | |
3093 <row> | |
3094 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry> | |
3095 <entry>64</entry> | |
3096 <entry>64</entry> | |
3097 <entry>128</entry> | |
3098 <entry>384</entry> | |
3099 <entry>128</entry> | |
3100 <entry>128</entry> | |
3101 <entry>384</entry> | |
3102 <entry>768</entry> | |
3103 <entry>3000</entry> | |
3104 <entry>8000</entry> | |
3105 <entry>537.6</entry> | |
3106 <entry>4854</entry> | |
3107 <entry>4854</entry> | |
3108 <entry>4854</entry> | |
3109 <entry>4854</entry> | |
3110 <entry>9708.4</entry> | |
3111 </row> | |
3112 <row> | |
3113 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry> | |
3114 <entry></entry> | |
3115 <entry></entry> | |
3116 <entry></entry> | |
3117 <entry></entry> | |
3118 <entry></entry> | |
3119 <entry></entry> | |
3120 <entry></entry> | |
3121 <entry></entry> | |
3122 <entry></entry> | |
3123 <entry></entry> | |
3124 <entry>800</entry> | |
3125 <entry>8000</entry> | |
3126 <entry>8000</entry> | |
3127 <entry>8000</entry> | |
3128 <entry>8000</entry> | |
3129 <entry>16000</entry> | |
3130 </row> | |
3131 <row> | |
3132 <entry>Max. B-snímků</entry> | |
3133 <entry>0</entry> | |
3134 <entry>0</entry> | |
3135 <entry>0</entry> | |
3136 <entry>0</entry> | |
3137 <entry></entry> | |
3138 <entry></entry> | |
3139 <entry></entry> | |
3140 <entry></entry> | |
3141 <entry></entry> | |
3142 <entry></entry> | |
3143 <entry>0</entry> | |
3144 <entry>1</entry> | |
3145 <entry>1</entry> | |
3146 <entry>1</entry> | |
3147 <entry>1</entry> | |
3148 <entry>2</entry> | |
3149 </row> | |
3150 <row> | |
3151 <entry>MPEG kvantizace</entry> | |
3152 <entry></entry> | |
3153 <entry></entry> | |
3154 <entry></entry> | |
3155 <entry></entry> | |
3156 <entry>X</entry> | |
3157 <entry>X</entry> | |
3158 <entry>X</entry> | |
3159 <entry>X</entry> | |
3160 <entry>X</entry> | |
3161 <entry>X</entry> | |
3162 <entry></entry> | |
3163 <entry></entry> | |
3164 <entry></entry> | |
3165 <entry></entry> | |
3166 <entry></entry> | |
3167 <entry></entry> | |
3168 </row> | |
3169 <row> | |
3170 <entry>Adaptivní kvantizace</entry> | |
3171 <entry></entry> | |
3172 <entry></entry> | |
3173 <entry></entry> | |
3174 <entry></entry> | |
3175 <entry>X</entry> | |
3176 <entry>X</entry> | |
3177 <entry>X</entry> | |
3178 <entry>X</entry> | |
3179 <entry>X</entry> | |
3180 <entry>X</entry> | |
3181 <entry>X</entry> | |
3182 <entry>X</entry> | |
3183 <entry>X</entry> | |
3184 <entry>X</entry> | |
3185 <entry>X</entry> | |
3186 <entry>X</entry> | |
3187 </row> | |
3188 <row> | |
3189 <entry>Prokládané enkódování</entry> | |
3190 <entry></entry> | |
3191 <entry></entry> | |
3192 <entry></entry> | |
3193 <entry></entry> | |
3194 <entry>X</entry> | |
3195 <entry>X</entry> | |
3196 <entry>X</entry> | |
3197 <entry>X</entry> | |
3198 <entry>X</entry> | |
3199 <entry>X</entry> | |
3200 <entry></entry> | |
3201 <entry></entry> | |
3202 <entry></entry> | |
3203 <entry>X</entry> | |
3204 <entry>X</entry> | |
3205 <entry>X</entry> | |
3206 </row> | |
3207 <row> | |
3208 <entry>Čtvrtpixel</entry> | |
3209 <entry></entry> | |
3210 <entry></entry> | |
3211 <entry></entry> | |
3212 <entry></entry> | |
3213 <entry>X</entry> | |
3214 <entry>X</entry> | |
3215 <entry>X</entry> | |
3216 <entry>X</entry> | |
3217 <entry>X</entry> | |
3218 <entry>X</entry> | |
3219 <entry></entry> | |
3220 <entry></entry> | |
3221 <entry></entry> | |
3222 <entry></entry> | |
3223 <entry></entry> | |
3224 <entry></entry> | |
3225 </row> | |
3226 <row> | |
3227 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry> | |
3228 <entry></entry> | |
3229 <entry></entry> | |
3230 <entry></entry> | |
3231 <entry></entry> | |
3232 <entry>X</entry> | |
3233 <entry>X</entry> | |
3234 <entry>X</entry> | |
3235 <entry>X</entry> | |
3236 <entry>X</entry> | |
3237 <entry>X</entry> | |
3238 <entry></entry> | |
3239 <entry></entry> | |
3240 <entry></entry> | |
3241 <entry></entry> | |
3242 <entry></entry> | |
3243 <entry></entry> | |
3244 </row> | |
3245 </tbody> | |
3246 </tgroup> | |
3247 </informaltable> | |
3248 </sect2> | |
16702 | 3249 |
3250 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> | |
3251 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
3252 | |
3253 <para> | |
3254 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
3255 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
3256 cílovém datovém toku. | |
3257 </para> | |
3258 | |
3259 <para> | |
3260 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
3261 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
3262 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
3263 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
3264 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
3265 "velmi vysoká kvalita". | |
3266 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
3267 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
3268 </para> | |
3269 | |
3270 <para> | |
3271 <informaltable frame="all"> | |
3272 <tgroup cols="4"> | |
3273 <thead> | |
3274 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
3275 </thead> | |
3276 <tbody> | |
3277 <row> | |
3278 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
3279 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3280 <entry>16</entry> | |
3281 <entry>0</entry> | |
3282 </row> | |
3283 <row> | |
3284 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
3285 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3286 <entry>18</entry> | |
3287 <entry>-0.1</entry> | |
3288 </row> | |
3289 <row> | |
3290 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
3291 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> | |
3292 <entry>28</entry> | |
3293 <entry>-0.69</entry> | |
3294 </row> | |
3295 <row> | |
3296 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
3297 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> | |
3298 <entry>38</entry> | |
3299 <entry>-1.48</entry> | |
3300 </row> | |
3301 </tbody> | |
3302 </tgroup> | |
3303 </informaltable> | |
3304 </para> | |
3305 </sect2> | |
3306 | |
16262 | 3307 </sect1> |
3308 | |
3309 <sect1 id="menc-feat-x264"> | |
3310 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> | |
3311 <para> | |
3312 <systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
3313 enkódování H.264/AVC video proudů. | |
3314 Pře zahájením enkódování budete muset <link linkend="codec-x264-encode"> | |
3315 nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>. | |
3316 </para> | |
3317 | |
3318 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
3319 <title>Enkódovací volby x264</title> | |
3320 | |
3321 <para> | |
3322 Začněte prosím prohlídkou sekce | |
3323 <systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky | |
3324 <application>MPlayer</application>u. | |
3325 Tato sekce je zamýšlena jako doplněk nam stránky. | |
3326 Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí. | |
3327 Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a | |
3328 občas nabízí mnohem lepší technické detaily. | |
3329 </para> | |
3330 | |
3331 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
3332 <title>Úvodem</title> | |
3333 <para>Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:</para> | |
3334 | |
3335 <orderedlist> | |
3336 <listitem><para>Volby které mění dobu enkódování za kvalitu | |
3337 </para></listitem> | |
3338 <listitem><para>Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých | |
3339 osobních preferencí a speciálních požadavků</para></listitem> | |
3340 </orderedlist> | |
3341 | |
3342 <para> | |
3343 Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro | |
3344 vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší: | |
3345 stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly. | |
3346 Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a | |
3347 v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby | |
3348 "osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně | |
3349 ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce. | |
3350 Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny, | |
3351 po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší. | |
3352 </para> | |
3353 | |
3354 <para> | |
3355 Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko | |
3356 kvality: celkový PSNR. | |
3357 Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete | |
3358 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>. | |
3359 Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby | |
3360 <option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>. | |
3361 Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení | |
3362 to, že jsou použity shodné datové toky. | |
3363 </para> | |
3364 | |
3365 <para> | |
3366 Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete | |
3367 dvouprůchodově. | |
3368 Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového | |
3369 enkódování. | |
3370 Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je | |
3371 znatelný rozdíl. | |
3372 Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových | |
3373 výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým | |
3374 enkódováním. | |
3375 Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo | |
3376 z větší části odpovídají změnám datového toku. | |
3377 </para> | |
3378 | |
3379 </sect3> | |
3380 | |
3381 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> | |
3382 <title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title> | |
3383 | |
3384 <itemizedlist> | |
3385 <listitem><para> | |
3386 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: | |
3387 Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější | |
3388 <option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže). | |
3389 Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby, | |
3390 které byste měli zvážit. | |
3391 Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a | |
3392 <option>subq</option> velmi silně ovlivňují. | |
3393 Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si | |
3394 <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než | |
3395 <option>subq=1</option>. | |
3396 Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%. | |
3397 Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý, | |
3398 bez ohledu na počet referenčních snímků. | |
3399 Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB | |
3400 celkového PSNR přes <option>subq=1</option>. | |
3401 To je obvykle již viditelné. | |
3402 </para> | |
3403 <para> | |
3404 Režim <option>subq=6</option> je nejpomalejší s nejvyšší kvalitou. | |
3405 Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB | |
3406 celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%. | |
3407 Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování | |
3408 <option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option> | |
3409 a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6 | |
3410 </option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití | |
3411 to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na | |
3412 kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv | |
3413 ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit | |
3414 <option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže). | |
3415 </para></listitem> | |
3416 <listitem><para> | |
3417 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | |
3418 Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno | |
3419 tak, že je rozumné nastavovat jej na 1. | |
3420 Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo | |
3421 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod. | |
3422 <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k | |
3423 <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný | |
3424 rozdíl. | |
3425 <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než | |
3426 <option>frameref=1</option>. | |
3427 Naneštěstí se zisk rychle vytrácí. | |
3428 Prř <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze | |
3429 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném | |
3430 15% zpomalení. | |
3431 Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý | |
3432 (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti | |
3433 na zdrojovém materiálu). | |
3434 V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option> | |
3435 celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>, | |
3436 při spomalení o 15%-20%. | |
3437 Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze | |
3438 jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy | |
3439 <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality | |
3440 je stěží měřitelný, natož viditelný. | |
3441 </para> | |
3442 <note><title>Poznámka:</title> | |
3443 <para> | |
3444 Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu | |
3445 <emphasis role="bold">může</emphasis> a | |
3446 <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis> | |
3447 efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC. | |
3448 Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit | |
3449 <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to, | |
3450 abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace | |
3451 tuto možnost zcela vyloučit. | |
3452 </para> | |
3453 </note> | |
3454 <para> | |
3455 Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít | |
3456 nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option> | |
3457 v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém. | |
3458 Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu: | |
3459 Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš | |
3460 malý rozdíl, než aby byl vidět. | |
3461 Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit | |
3462 volbu typu snímku. | |
3463 Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti, | |
3464 zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku, | |
3465 nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek. | |
3466 Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl | |
3467 dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny). | |
3468 Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky, | |
3469 nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více. | |
3470 Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se | |
3471 vyskytuje v záznamech z videoher. | |
3472 </para></listitem> | |
3473 | |
3474 <listitem><para> | |
3475 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | |
3476 Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu. | |
3477 Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost. | |
3478 Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než | |
3479 výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR. | |
3480 Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem | |
3481 mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně | |
3482 než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na | |
3483 <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách | |
3484 <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option> | |
3485 asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při | |
3486 <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na | |
3487 25%-30%. | |
3488 </para> | |
3489 <para> | |
3490 Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš | |
3491 pomalá pro praktické využití. | |
3492 </para> | |
3493 </listitem> | |
3494 | |
3495 <listitem><para> | |
3496 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>: | |
3497 Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných | |
3498 makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé | |
3499 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji | |
3500 obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým | |
3501 pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů, | |
3502 můžete očekávat zisk okolo 0.1dB. | |
3503 </para> | |
3504 </listitem> | |
3505 | |
3506 <listitem><para> | |
3507 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: | |
3508 Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní. | |
3509 V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití | |
3510 v B-snímcích. | |
3511 Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný | |
3512 zisk PSNR. | |
3513 Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku | |
3514 (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s | |
3515 <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování. | |
3516 </para> | |
3517 <para> | |
3518 S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku | |
3519 (<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>), | |
3520 optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než | |
3521 <option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény. | |
3522 Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování), | |
3523 je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit | |
3524 použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi. | |
3525 Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky; | |
3526 nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv. | |
3527 </para></listitem> | |
3528 | |
3529 <listitem><para> | |
3530 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: | |
3531 Poznámka: Výchozí je zapnuto. | |
3532 </para> | |
3533 <para> | |
3534 Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou | |
3535 heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich | |
3536 použitím příliš nezískaly. | |
3537 Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský | |
3538 bude enkodér k B-snímkům. | |
3539 Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale | |
3540 stejně tak potenciální zisk kvality. | |
3541 Obvykle však nijak neškodí. | |
3542 Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze | |
3543 v prvním průchodu. | |
3544 <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv | |
3545 v následných průchodech. | |
3546 </para></listitem> | |
3547 | |
3548 <listitem><para> | |
3549 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
3550 Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak | |
3551 říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti. | |
3552 Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec | |
3553 staršími než 5. března 2005. | |
3554 </para></listitem> | |
3555 | |
3556 <listitem><para> | |
3557 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: | |
3558 V typických případech tato volba nepřináší velký zisk. | |
3559 V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce | |
3560 umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku. | |
3561 V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série | |
3562 velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje | |
3563 změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky. | |
3564 Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je. | |
3565 Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet, | |
3566 požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny, | |
3567 ostatní možnosti jsou stejně náročné. | |
3568 </para> | |
3569 <para> | |
3570 Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích | |
3571 výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání. | |
3572 Dokud se to nezmění, bude dobré přidat | |
3573 <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání | |
3574 bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu. | |
3575 </para></listitem> | |
3576 </itemizedlist> | |
3577 </sect3> | |
3578 | |
3579 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> | |
3580 <title>Volby náležející různým preferencím</title> | |
3581 <itemizedlist> | |
3582 <listitem><para> | |
3583 <emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>: | |
3584 Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale | |
3585 stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte | |
3586 TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než | |
3587 použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší | |
3588 než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové | |
3589 enkódování téměř dvakrát pomalejší. | |
3590 </para> | |
3591 <para> | |
3592 Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu. | |
3593 Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často | |
3594 dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že | |
3595 máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí. | |
3596 První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně | |
3597 vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně. | |
3598 Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře | |
3599 při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí | |
3600 obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní | |
3601 několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže | |
3602 bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi | |
3603 podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento | |
3604 vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém | |
3605 přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny | |
3606 budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na | |
3607 datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa. | |
3608 Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat | |
3609 neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala, | |
3610 aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového | |
3611 enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku. | |
3612 </para> | |
3613 <para> | |
3614 Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu | |
3615 průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér | |
3616 určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku | |
3617 při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou | |
3618 spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými) | |
3619 scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže | |
3620 viz <option>qcomp</option>. | |
3621 </para> | |
3622 <para> | |
3623 Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit | |
3624 volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu. | |
3625 Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod. | |
3626 Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce | |
3627 velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby | |
3628 byl vidět. Zkuste např. přidat | |
3629 <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option> | |
3630 prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro | |
3631 vyšší kvalitu: | |
3632 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option> | |
3633 </para></listitem> | |
3634 <listitem><para> | |
3635 <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>? | |
3636 | |
3637 x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů. | |
3638 Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete | |
3639 <option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod | |
3640 jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod | |
3641 po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci | |
3642 velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita | |
3643 z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší | |
3644 celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou, | |
3645 pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající | |
3646 přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů. | |
3647 To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik | |
3648 zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro | |
3649 pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme. | |
3650 | |
3651 </para></listitem> | |
3652 <listitem><para> | |
3653 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
3654 <option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým" | |
3655 velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom | |
3656 extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku. | |
3657 Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény | |
3658 s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový | |
3659 tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle. | |
3660 Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní | |
3661 kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina | |
3662 lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně | |
3663 náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je | |
3664 do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě. | |
3665 Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle | |
3666 některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8). | |
3667 </para></listitem> | |
3668 <listitem><para> | |
3669 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
3670 <option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti | |
3671 za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250. | |
3672 V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení | |
3673 s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné | |
3674 být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte | |
3675 <option>keyint=125</option>; | |
3676 to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli | |
3677 převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty | |
3678 (rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný). | |
3679 Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény. | |
3680 </para></listitem> | |
3681 <listitem><para> | |
3682 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>: | |
3683 Tato věc začíná být trochu kontroverzní. | |
3684 </para> | |
3685 <para> | |
3686 H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá | |
3687 přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku. | |
3688 Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP | |
3689 nejsou deblokovány vůbec. | |
3690 Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a | |
3691 vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné | |
3692 video, které zkoušíte enkódovat. | |
3693 Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option> | |
3694 umožňují nastavit offsety přednastaveným deblokovacím prahům. | |
3695 </para> | |
3696 <para> | |
3697 Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru | |
3698 o vysokou hodnotu (řekněme, -3). | |
3699 To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé, | |
3700 kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování. | |
3701 </para> | |
3702 <para> | |
3703 První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop | |
3704 deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální | |
3705 z hlediska PSNR. | |
3706 V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1. | |
3707 Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně | |
3708 poškodí PSNR. | |
3709 Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k | |
3710 zvýšené viditelnosti blokování. | |
3711 </para> | |
3712 <para> | |
3713 Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video | |
3714 převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu). | |
3715 In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání | |
3716 artefaktů, které se mohou vyskytnout. | |
3717 Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné. | |
3718 To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum. | |
3719 Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne | |
3720 už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně. | |
3721 Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry | |
3722 zaměnitelné. | |
3723 Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním | |
3724 kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění | |
3725 za detaily. | |
3726 </para> | |
3727 | |
3728 <para> | |
3729 <emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje | |
3730 oslabení deblokovacího filtru. | |
3731 Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu. | |
3732 Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si | |
3733 pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání. | |
3734 Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných | |
3735 artefaktů. | |
3736 Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout | |
3737 pohráváním si s deblokovacím filtrem. | |
3738 </para></listitem> | |
3739 </itemizedlist> | |
3740 </sect3> | |
3741 </sect2> | |
16335 | 3742 |
3743 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> | |
16702 | 3744 <title>Příklady nastavení enkódování</title> |
3745 | |
3746 <para> | |
3747 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
3748 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
3749 cílovém datovém toku. | |
3750 </para> | |
3751 | |
3752 <para> | |
3753 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
3754 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
3755 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
3756 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
3757 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
3758 "velmi vysoká kvalita". | |
3759 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
3760 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
16335 | 3761 </para> |
3762 | |
3763 <para> | |
16702 | 3764 <informaltable frame="all"> |
3765 <tgroup cols="4"> | |
3766 <thead> | |
3767 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
3768 </thead> | |
3769 <tbody> | |
3770 <row> | |
3771 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
3772 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3773 <entry>6</entry> | |
3774 <entry>0</entry> | |
3775 </row> | |
3776 <row> | |
3777 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
3778 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3779 <entry>13</entry> | |
3780 <entry>-0.89</entry> | |
3781 </row> | |
3782 <row> | |
3783 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
3784 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3785 <entry>17</entry> | |
3786 <entry>-1.48</entry> | |
3787 </row> | |
3788 </tbody> | |
3789 </tgroup> | |
3790 </informaltable> | |
16335 | 3791 </para> |
3792 </sect2> | |
3793 | |
16262 | 3794 </sect1> |
3795 | |
3796 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> | |
3797 <title>Použití MEncoder k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title> | |
3798 | |
3799 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
3800 <title>Omezení Formátů</title> | |
3801 <para> | |
3802 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve | |
3803 formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny | |
3804 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
3805 Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem | |
3806 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> | |
3807 nebo | |
3808 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> | |
3809 pro vytvoření disku přehratelného na stolním přehrávači. | |
3810 </para> | |
3811 | |
3812 <para> | |
3813 Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení. | |
3814 K dispozici máte pouze malý výběr vlikostí enkódovaného obrazu a poměrů stran. | |
3815 Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat | |
3816 nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní. | |
3817 </para> | |
3818 | |
3819 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
3820 <title>Omezení Formátů</title> | |
3821 | |
3822 <informaltable frame="all"> | |
3823 <tgroup cols="9"> | |
3824 <thead> | |
3825 <row> | |
3826 <entry>Formát</entry> | |
3827 <entry>Rozlišení</entry> | |
3828 <entry>V. kodec</entry> | |
3829 <entry>V. dat. tok</entry> | |
3830 <entry>Vzork. kmitočet</entry> | |
3831 <entry>A. kodec</entry> | |
3832 <entry>A. dat. tok</entry> | |
3833 <entry>FPS</entry> | |
3834 <entry>Poměr stran</entry> | |
3835 </row> | |
3836 </thead> | |
3837 <tbody> | |
3838 <row> | |
3839 <entry>NTSC DVD</entry> | |
3840 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
3841 <entry>MPEG-2</entry> | |
3842 <entry>9800 kbps</entry> | |
3843 <entry>48000 Hz</entry> | |
3844 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16702 | 3845 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
3846 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16262 | 3847 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry> |
3848 </row> | |
3849 <row> | |
3850 <entry>NTSC DVD</entry> | |
3851 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
3852 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože | |
3853 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry> | |
3854 <entry>MPEG-1</entry> | |
3855 <entry>1856 kbps</entry> | |
3856 <entry>48000 Hz</entry> | |
3857 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16702 | 3858 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
3859 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16262 | 3860 <entry>4:3, 16:9</entry> |
3861 </row> | |
3862 <row> | |
3863 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
3864 <entry>480x480</entry> | |
3865 <entry>MPEG-2</entry> | |
3866 <entry>2600 kbps</entry> | |
3867 <entry>44100 Hz</entry> | |
3868 <entry>MP2</entry> | |
16702 | 3869 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16335 | 3870 <entry>30000/1001</entry> |
16262 | 3871 <entry>4:3</entry> |
3872 </row> | |
3873 <row> | |
3874 <entry>NTSC VCD</entry> | |
3875 <entry>352x240</entry> | |
3876 <entry>MPEG-1</entry> | |
3877 <entry>1150 kbps</entry> | |
3878 <entry>44100 Hz</entry> | |
3879 <entry>MP2</entry> | |
3880 <entry>224 kbps</entry> | |
16335 | 3881 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
16262 | 3882 <entry>4:3</entry> |
3883 </row> | |
3884 <row> | |
3885 <entry>PAL DVD</entry> | |
3886 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
3887 <entry>MPEG-2</entry> | |
3888 <entry>9800 kbps</entry> | |
3889 <entry>48000 Hz</entry> | |
3890 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16702 | 3891 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16262 | 3892 <entry>25</entry> |
3893 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry> | |
3894 </row> | |
3895 <row> | |
3896 <entry>PAL DVD</entry> | |
3897 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
3898 <entry>MPEG-1</entry> | |
3899 <entry>1856 kbps</entry> | |
3900 <entry>48000 Hz</entry> | |
3901 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16702 | 3902 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16262 | 3903 <entry>25</entry> |
3904 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
3905 </row> | |
3906 <row> | |
3907 <entry>PAL SVCD</entry> | |
3908 <entry>480x576</entry> | |
3909 <entry>MPEG-2</entry> | |
3910 <entry>2600 kbps</entry> | |
3911 <entry>44100 Hz</entry> | |
3912 <entry>MP2</entry> | |
16702 | 3913 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16262 | 3914 <entry>25</entry> |
3915 <entry>4:3</entry> | |
3916 </row> | |
3917 <row> | |
3918 <entry>PAL VCD</entry> | |
3919 <entry>352x288</entry> | |
3920 <entry>MPEG-1</entry> | |
16702 | 3921 <entry>1152 kbps</entry> |
16262 | 3922 <entry>44100 Hz</entry> |
3923 <entry>MP2</entry> | |
3924 <entry>224 kbps</entry> | |
3925 <entry>25</entry> | |
3926 <entry>4:3</entry> | |
3927 </row> | |
3928 </tbody> | |
3929 </tgroup> | |
3930 </informaltable> | |
3931 | |
3932 <para> | |
3933 Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů), | |
3934 budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli | |
3935 vytvořit DVD nebo VCD. | |
3936 Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů, | |
3937 abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování. | |
3938 Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš | |
3939 zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý | |
3940 datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvlaity. | |
3941 </para> | |
3942 </sect3> | |
3943 | |
3944 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | |
3945 <title>Omezení velikosti GOP</title> | |
3946 <para> | |
3947 DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků) | |
3948 velikosti. | |
3949 Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18. | |
3950 Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15. | |
3951 Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>. | |
3952 </para> | |
3953 </sect3> | |
3954 | |
3955 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | |
3956 <title>Omezení datového toku</title> | |
3957 <para> | |
3958 VCD video musí být CBR při 1152 kbps. | |
3959 Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací | |
3960 pamětí 327 kilobitů. | |
3961 SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně | |
3962 omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů. | |
3963 Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické | |
3964 datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů. | |
3965 </para> | |
3966 </sect3> | |
3967 </sect2> | |
3968 | |
3969 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | |
3970 <title>Výstupní volby</title> | |
3971 <para> | |
3972 <application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu. | |
3973 Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru. | |
3974 </para> | |
3975 | |
3976 <para> | |
3977 Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené | |
3978 formáty. | |
3979 Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací | |
3980 offsety. | |
3981 Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor | |
3982 programem | |
3983 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. | |
3984 </para> | |
3985 | |
3986 <para> | |
3987 VCD: | |
3988 <screen> | |
3989 -of mpeg -mpegopts format=xvcd | |
3990 </screen> | |
3991 </para> | |
3992 | |
3993 <para> | |
3994 SVCD: | |
3995 <screen> | |
3996 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd | |
3997 </screen> | |
3998 </para> | |
3999 | |
4000 <para> | |
4001 DVD: | |
4002 <screen> | |
4003 -of mpeg -mpegopts format=dvd | |
4004 </screen> | |
4005 </para> | |
4006 | |
16335 | 4007 <para> |
4008 DVD s NTSC Pullup: | |
4009 <screen> | |
4010 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | |
4011 </screen> | |
4012 Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001 | |
4013 fps při zachování slučitelnosti s DVD. | |
4014 </para> | |
4015 | |
16262 | 4016 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
4017 <title>Poměr stran</title> | |
4018 <para> | |
4019 Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování | |
4020 poměru stran souboru. | |
4021 Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na | |
4022 správnou velikost. | |
4023 </para> | |
4024 | |
4025 <para> | |
4026 16:9 neboli "Widescreen" | |
4027 <screen> | |
4028 -lavcopts aspect=16/9 | |
4029 </screen> | |
4030 </para> | |
4031 | |
4032 <para> | |
4033 4:3 neboli "Fullscreen" | |
4034 <screen> | |
4035 -lavcopts aspect=4/3 | |
4036 </screen> | |
4037 </para> | |
4038 | |
4039 <para> | |
4040 2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC | |
4041 <screen> | |
4042 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9 | |
4043 </screen> | |
4044 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku | |
4045 854/2.35 = 368 | |
4046 </para> | |
4047 | |
4048 <para> | |
4049 2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL | |
4050 <screen> | |
4051 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9 | |
4052 </screen> | |
4053 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku | |
4054 1024/2.35 = 432 | |
4055 </para> | |
4056 | |
4057 </sect3> | |
4058 | |
4059 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> | |
4060 <title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title> | |
4061 <para> | |
4062 Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován | |
4063 cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu. | |
4064 To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem | |
4065 <option>-af lavcresample</option>. | |
4066 </para> | |
4067 <para> | |
4068 DVD: | |
4069 <screen> | |
4070 -srate 48000 -af lavcresample=48000 | |
4071 </screen> | |
4072 </para> | |
4073 <para> | |
4074 VCD a SVCD: | |
4075 <screen> | |
4076 -srate 44100 -af lavcresample=44100 | |
4077 </screen> | |
4078 </para> | |
4079 </sect3> | |
4080 </sect2> | |
4081 | |
4082 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | |
4083 <title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title> | |
4084 | |
4085 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
4086 <title>Úvodem</title> | |
4087 <para> | |
4088 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro | |
4089 vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb. | |
4090 </para> | |
4091 </sect3> | |
4092 | |
4093 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | |
4094 <title>lavcopts</title> | |
4095 <para> | |
4096 Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné | |
4097 změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD, | |
4098 nebo DVD: | |
4099 </para> | |
4100 | |
4101 <itemizedlist> | |
4102 <listitem><para> | |
4103 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
4104 <option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD; | |
4105 <option>ac3</option> je obecně používán pro DVD. | |
4106 PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání | |
4107 místem. | |
4108 Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale | |
4109 přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém. | |
4110 </para></listitem> | |
4111 | |
4112 <listitem><para> | |
4113 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
4114 224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty | |
4115 pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk. | |
4116 </para></listitem> | |
4117 | |
4118 <listitem><para> | |
4119 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
4120 <option>mpeg1video</option> pro VCD; | |
4121 <option>mpeg2video</option> pro SVCD; | |
4122 <option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také | |
4123 <option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení. | |
4124 </para></listitem> | |
4125 | |
4126 <listitem><para> | |
4127 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
4128 Použitý pro nastavení velikosti GOP. | |
4129 18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál. | |
4130 Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12. | |
4131 Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou | |
4132 přehrávačů. | |
4133 <option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže. | |
4134 </para></listitem> | |
4135 | |
4136 <listitem><para> | |
4137 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
4138 327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD. | |
4139 </para></listitem> | |
4140 | |
4141 <listitem><para> | |
4142 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
4143 1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD. | |
4144 </para></listitem> | |
4145 | |
4146 <listitem><para> | |
4147 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
4148 1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD. | |
4149 Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich | |
4150 osobních preferencích a potřebách. | |
4151 </para></listitem> | |
4152 | |
4153 <listitem><para> | |
4154 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
4155 1152 pro VCD; | |
4156 do 2500 pro SVCD; | |
4157 do 9800 pro DVD. | |
4158 Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního | |
4159 uvážení. | |
4160 Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít | |
4161 vbitrate=400. | |
4162 Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná. | |
4163 Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte | |
4164 vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé | |
4165 DVD. | |
4166 </para></listitem> | |
4167 </itemizedlist> | |
4168 </sect3> | |
4169 | |
4170 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | |
4171 <title>Příklady</title> | |
4172 <para> | |
4173 Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro | |
4174 enkódování videa: | |
4175 </para> | |
4176 <para> | |
4177 VCD: | |
4178 <screen> | |
4179 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
4180 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
4181 </screen> | |
4182 </para> | |
4183 | |
4184 <para> | |
4185 SVCD: | |
4186 <screen> | |
4187 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
4188 keyint=15:acodec=mp2 | |
4189 </screen> | |
4190 </para> | |
4191 | |
4192 <para> | |
4193 DVD: | |
4194 <screen> | |
4195 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
4196 keyint=15:acodec=ac3 | |
4197 </screen> | |
4198 </para> | |
4199 | |
4200 </sect3> | |
4201 | |
4202 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | |
4203 <title>Pokročilé volby</title> | |
4204 <para> | |
4205 Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby | |
4206 do lavcopts, jako je <option>trell</option>, | |
4207 <option>mbd=2</option> a další. | |
4208 Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou | |
4209 často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2. | |
4210 Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné | |
4211 přidat <option>dc=10</option> do lavcopts. | |
4212 Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách. | |
4213 Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší | |
4214 kvalitou: | |
4215 </para> | |
4216 | |
4217 <para> | |
4218 <screen> | |
4219 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
4220 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
4221 vqmin=1:lmin=1:dc=10 | |
4222 </screen> | |
4223 </para> | |
4224 | |
4225 </sect3> | |
4226 </sect2> | |
4227 | |
4228 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | |
4229 <title>Enkódování zvuku</title> | |
4230 <para> | |
4231 VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete | |
4232 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | |
4233 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
4234 nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u. | |
4235 MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny, | |
4236 avšak měl by být vždy po ruce. | |
4237 VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD | |
4238 podporuje také proměnný datový tok (VBR). | |
4239 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej | |
4240 nemusí dobře podporovat. | |
4241 </para> | |
4242 | |
4243 <para> | |
4244 Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z | |
4245 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
4246 </para> | |
4247 | |
4248 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
4249 <title>toolame</title> | |
4250 <para> | |
4251 Pro VCD a SVCD: | |
4252 <screen> | |
4253 -oac toolame -toolameopts br=224 | |
4254 </screen> | |
4255 </para> | |
4256 </sect3> | |
4257 | |
4258 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | |
4259 <title>twolame</title> | |
4260 <para> | |
4261 Pro VCD a SVCD: | |
4262 <screen> | |
4263 -oac twolame -twolameopts br=224 | |
4264 </screen> | |
4265 </para> | |
4266 </sect3> | |
4267 | |
4268 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | |
4269 <title>libavcodec</title> | |
4270 <para> | |
4271 Pro DVD s 2 kanálovým zvukem: | |
4272 <screen> | |
4273 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | |
4274 </screen> | |
4275 </para> | |
4276 <para> | |
4277 Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem: | |
4278 <screen> | |
4279 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | |
4280 </screen> | |
4281 </para> | |
4282 <para> | |
4283 Pro VCD a SVCD: | |
4284 <screen> | |
4285 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | |
4286 </screen> | |
4287 </para> | |
4288 </sect3> | |
4289 | |
4290 </sect2> | |
4291 | |
4292 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | |
4293 <title>Spojení všeho dohromady</title> | |
4294 <para> | |
4295 Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD | |
4296 kompatibilních videí. | |
4297 </para> | |
4298 | |
4299 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
4300 <title>PAL DVD</title> | |
4301 <para> | |
4302 <screen> | |
4303 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4304 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4305 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\ | |
4306 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4307 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4308 </screen> | |
4309 </para> | |
4310 </sect3> | |
4311 | |
4312 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> | |
4313 <title>NTSC DVD</title> | |
4314 <para> | |
4315 <screen> | |
4316 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\ | |
4317 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4318 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\ | |
4319 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ | |
4320 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4321 </screen> | |
4322 </para> | |
4323 </sect3> | |
4324 | |
4325 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> | |
4326 <title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
4327 <para> | |
4328 Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování. | |
4329 <screen> | |
4330 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4331 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\ | |
4332 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4333 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4334 </screen> | |
4335 </para> | |
4336 </sect3> | |
4337 | |
4338 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> | |
4339 <title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
4340 <para> | |
16335 | 4341 Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps: |
16262 | 4342 <screen> |
16335 | 4343 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \ |
4344 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ | |
4345 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ | |
16262 | 4346 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> |
4347 </screen> | |
4348 </para> | |
4349 </sect3> | |
4350 | |
4351 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> | |
4352 <title>PAL SVCD</title> | |
4353 <para> | |
4354 <screen> | |
4355 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4356 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4357 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4358 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4359 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4360 </screen> | |
4361 </para> | |
4362 </sect3> | |
4363 | |
4364 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> | |
4365 <title>NTSC SVCD</title> | |
4366 <para> | |
4367 <screen> | |
4368 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4369 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4370 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4371 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4372 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4373 </screen> | |
4374 </para> | |
4375 </sect3> | |
4376 | |
4377 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> | |
4378 <title>PAL VCD</title> | |
4379 <para> | |
4380 <screen> | |
4381 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4382 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4383 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4384 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4385 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4386 </screen> | |
4387 </para> | |
4388 </sect3> | |
4389 | |
4390 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> | |
4391 <title>NTSC VCD</title> | |
4392 <para> | |
4393 <screen> | |
4394 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4395 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4396 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4397 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4398 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4399 </screen> | |
4400 </para> | |
4401 </sect3> | |
4402 | |
4403 </sect2> | |
4404 | |
4405 </sect1> | |
4406 | |
4407 </chapter> |