Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/ports.xml @ 20298:3c469a2030e7
What is the meaning of the numbers on the status line during the encoding process?
Taken after Nico's explanation on MEncoder-users ML
author | gpoirier |
---|---|
date | Thu, 19 Oct 2006 08:20:32 +0000 |
parents | a9d072fde78f |
children | b78d2a74623b |
rev | line source |
---|---|
10967 | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
2 <!-- synced with r19820 --> |
10967 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг"> |
4 <title>Портинг</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="linux"> | |
7 <title>Linux</title> | |
8 <para> | |
9 Основная платформа разработки — это Linux на x86, хотя | |
10 <application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux. | |
11633 | 11 Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников. Тем не менее, |
10967 | 12 <emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>. |
13 Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам. | |
14 </para> | |
15 | |
16 <sect2 id="debian"> | |
19789 | 17 <title>Debian пакеты</title> |
10967 | 18 <para> |
19 Чтобы создать Debian пакет, выполните следующие команды в каталоге с исходным | |
11633 | 20 кодом <application>MPlayer</application>'а: |
10967 | 21 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
19719 | 22 |
23 Если вы хотите передать дополнительные опции configure, установите | |
24 соответствующее значение переменной окружения <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. | |
19789 | 25 В частности, если хотите поддердку GUI и OSD, укажите: |
19719 | 26 |
27 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
28 | |
29 Вы также можете передать некоторые переменные в Makefile. Например, если | |
30 желаете компилировать gcc 3.4 даже если это не основной компилятор: | |
31 | |
32 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
33 | |
19789 | 34 Для очистки дерева исходных текстов воспользуйтесь командой: |
19719 | 35 |
36 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
37 | |
19789 | 38 В качестве root'а Вы затем можете установить <filename>.deb |
10967 | 39 </filename> пакет: |
11633 | 40 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>версия</replaceable>.deb</screen> |
10967 | 41 </para> |
42 | |
43 <para> | |
44 Какое-то время Christian Marillat собирал неофициальные Debian пакеты с | |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
45 <application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> |
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
46 и бинарными кодеками, так что вы можете их скачать (выполнить apt-get) |
19789 | 47 с его <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">сайта</ulink>. |
10967 | 48 </para> |
49 </sect2> | |
50 | |
51 <sect2 id="rpm"> | |
52 <title>RPM пакеты</title> | |
53 <para> | |
19719 | 54 Dominik Mierzejewski собирает и поддерживает официальные Red Hat и Fedora Core RPM пакеты |
10967 | 55 <application>MPlayer</application>'а. Они доступны с его |
19719 | 56 |
57 <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">сайта</ulink>. | |
10967 | 58 </para> |
59 | |
60 <para> | |
19789 | 61 Mandrake/Mandriva RPM пакеты доступны с <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. |
11633 | 62 SuSE включала искалеченную версию <application>MPlayer</application>'а в дистрибутив. |
63 Из последних релизов они убрали эти пакеты. Вы можете взять | |
19789 | 64 работающие RPM с |
10967 | 65 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. |
66 </para> | |
67 </sect2> | |
68 | |
69 <sect2 id="arm"> | |
70 <title>ARM</title> | |
71 <para> | |
19719 | 72 <application>MPlayer</application> работает на Linux PDA с ARM процессором, |
11633 | 73 например Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Простейший способ получить <application> |
74 MPlayer</application> — это скачать его с | |
19789 | 75 пакетных репозиториев |
10967 | 76 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Если Вы хотите |
77 скомпилировать его самостоятельно, обратите внимание на каталоги | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
78 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
10967 | 79 и |
80 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> | |
19789 | 81 в корне сборки дистрибутива OpenZaurus. Там всегда найдутся |
11633 | 82 свежий Makefile и патчи, используемые для сборки CVS <application>MPlayer</application>'а вместе с |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
83 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
19789 | 84 Если Вам нужен GUI, используйте встроенный в xmms |
10967 | 85 </para> |
86 </sect2> | |
87 </sect1> | |
88 | |
89 <sect1 id="bsd"> | |
90 <title>*BSD</title> | |
91 <para> | |
19789 | 92 <application>MPlayer</application> работает на всех известных семействах BSD. |
19719 | 93 Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/ |
19789 | 94 и т.п. версии <application>MPlayer</application>, которые, наверное, проще использовать, чем просто |
10967 | 95 исходный код. |
96 </para> | |
97 | |
98 <para> | |
11633 | 99 Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake — родной BSD make |
10967 | 100 не будет работать) и свежая версия binutils. |
101 </para> | |
102 | |
103 <para> | |
11633 | 104 Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти <filename>/dev/cdrom</filename> или |
10967 | 105 <filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку: |
106 <screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen> | |
107 </para> | |
108 | |
109 <para> | |
11633 | 110 Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо перекомпилировать |
10967 | 111 ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT, |
112 где это включено по умолчанию). | |
113 </para> | |
114 | |
115 | |
116 <sect2 id="freebsd"> | |
117 <title>FreeBSD</title> | |
118 <para> | |
119 Если Ваш CPU поддерживает SSE, перекомпилируйте ядро с | |
120 "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (необходимо FreeBSD-STABLE | |
121 или патчи к ядру). | |
122 </para> | |
123 </sect2> | |
124 | |
125 <sect2 id="openbsd"> | |
126 <title>OpenBSD</title> | |
127 <para> | |
19789 | 128 В связи с ограничениями в различных версиях gas (конфликт настройки адресов и MMX), |
10967 | 129 Вы должны будете компилировать в два шага: сначала убедитесь, что не родной as |
130 — первый в Вашем <envar>$PATH</envar> и выполните <command>gmake -k | |
131 </command>, затем убедитесь, что будет использоваться родная версия и запустите | |
132 <command>gmake</command>. | |
133 </para> | |
19719 | 134 <para> |
19789 | 135 Начиная с OpenBSD 3.4 подобный хак больше не нужен. |
19719 | 136 </para> |
10967 | 137 </sect2> |
11633 | 138 |
139 <sect2 id="darwin"> | |
140 <title>Darwin</title> | |
141 <para> | |
142 См. секцию <link linkend="macos">Mac OS</link>. | |
143 </para> | |
144 </sect2> | |
10967 | 145 </sect1> |
146 | |
19719 | 147 <sect1 id="unix"> |
148 <title>Коммерческие Unix</title> | |
149 | |
150 <para> | |
151 <application>MPlayer</application> был портирован на некоторые коммерческие варианты Unix. | |
19789 | 152 Поскольку окружения разработки этих систем отличаются от свободных Unix'ов, |
19719 | 153 вам придется самостоятельно произвести некоторые действия, чтобы сборка заработала. |
154 </para> | |
155 | |
156 <sect2 id="solaris"> | |
157 <title>Solaris</title> | |
10967 | 158 <para> |
159 <application>MPlayer</application> должен работать под Solaris 2.6 и более | |
19719 | 160 новыми версиями. Для звука используйте звуковой драйвер SUN с |
161 опцией <option>-ao sun</option>. | |
10967 | 162 </para> |
163 | |
164 <para> | |
11633 | 165 На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, <application>MPlayer</application> |
19789 | 166 использует преимущество их расширения <emphasis role="bold">VIS</emphasis> (эквивалент MMX), но (в настоящий |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
167 момент) только в |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
168 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
169 <systemitem class="library">libvo</systemitem> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
170 and <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, но не в |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
171 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Вы сможете просматривать VOB'ы |
10967 | 172 на 400MHz CPU. Вам потребуется установленная |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
173 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>. |
10967 | 174 </para> |
175 | |
19719 | 176 <para><emphasis role="bold">Предостережение:</emphasis></para> |
177 <itemizedlist> | |
178 <listitem><para><emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> в данный | |
19789 | 179 момент отключена по умолчанию в |
180 <application>MPlayer</application> из-за поломанности. | |
19719 | 181 Пользователи SPARC, компилировавшие MPlayer с mediaLib |
19789 | 182 сообщали об изобилии зелёного оттенка в видео, кодируемом и |
19719 | 183 декодируемом libavcodec. |
184 Если хотите, можете включить ее: | |
185 <screen> | |
186 $ ./configure --enable-mlib | |
187 </screen> | |
188 Вы делаете это на свой страх и риск, пользователи x86 не жолжны | |
189 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> использовать mediaLib, поскольку | |
190 это очень сильно скажется на производительности MPlayer. | |
191 </para></listitem> | |
192 </itemizedlist> | |
193 | |
10967 | 194 <para> |
195 Чтобы собрать программу, Вам потребуется GNU <application>make</application> | |
196 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), родной | |
19789 | 197 Solaris make не будет работать. Типичная ошибка которую Вы будете |
198 получать при использовании Solaris make, вместо GNU make: | |
10967 | 199 <screen> |
200 % /usr/ccs/bin/make | |
201 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
202 </screen> | |
203 </para> | |
204 | |
205 <para> | |
206 На Solaris SPARC, Вам потребуется GNU C/C++ Compiler; при этом не имеет | |
207 значения, был ли GNU C/C++ компилятор сконфигурирован с или без GNU ассемблера. | |
208 </para> | |
209 | |
210 <para> | |
211 На Solaris x86, Вам потребуются GNU ассемблер и GNU C/C++ компилятор, | |
212 сконфигурированный, чтобы использовать GNU ассемблер! На x86 платформах | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
213 код <application>MPlayer</application>'а использует много MMX, SSE и 3DNOW! |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
214 инструкций, которые Sun'овский ассемблер <filename>/usr/ccs/bin/as</filename> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
215 не может скомпилировать. |
10967 | 216 </para> |
217 | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
218 <para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
219 Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер |
10967 | 220 используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение |
221 не сработает, используйте опцию | |
11633 | 222 <option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>, чтобы сообщить |
10967 | 223 скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить GNU "as" на Вашей |
224 системе). | |
225 </para> | |
226 | |
19719 | 227 <para>Решение общих проблем:</para> |
228 <itemizedlist> | |
229 <listitem><para> | |
10967 | 230 Сообщения об ошибках <filename>configure</filename> на Solaris x86 системах при |
231 использовании GCC без GNU ассемблера: | |
232 <screen> | |
233 % configure | |
234 ... | |
235 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
236 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... | |
237 </screen> | |
238 (Решение: Установите и используйте gcc, сконфигурированный с <option>--with-as=gas</option>) | |
239 </para> | |
240 | |
241 <para> | |
242 Типичная ошибка при сборке GNU C компилятором, который не использует GNU as: | |
243 <screen> | |
244 % gmake | |
245 ... | |
246 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
247 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
248 Assembler: mplayer.c | |
249 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
250 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
251 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... | |
252 </screen> | |
253 </para> | |
19719 | 254 </listitem> |
10967 | 255 |
19789 | 256 <listitem><para><application>MPlayer</application> может сообщить о нарушении сегментации при |
19719 | 257 кодировании и декодировании видео, использующего win32codecs: |
258 <screen> | |
259 ... | |
260 Trying to force audio codec driver family acm... | |
261 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
262 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
263 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
264 | |
265 | |
266 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
267 ... | |
268 </screen> | |
269 Это из-за изменений в sysi86() в Solaris 10 и пре-Solaris | |
270 Nevada b31 релизах. Исправлено в Solaris Nevada b32; тем не менее | |
271 Sun еще следует портировать исправление обратно на Solaris 10. Проект MPlayer | |
19789 | 272 осведомил Sun об этой проблеме и патч в данный момент готовится для |
19719 | 273 Solaris 10. Больше информаци об этой ошибке ищите |
274 на: | |
275 <ulink | |
276 url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
277 </para> | |
278 </listitem> | |
279 | |
280 <listitem><para> | |
10967 | 281 В связи с ошибками в Solaris 8, Вы не сможете проигрывать DVD диски, размером |
282 больше 4 Гб: | |
283 </para> | |
284 | |
285 <itemizedlist> | |
286 <listitem><para> | |
287 Под Solaris 8 x86 драйвер sd(7D) содержит ошибку, проявляющуюся при доступе | |
288 к дискам, размером > 4 Гб на устройствах с логическим размером блока != | |
289 DEV_BSIZE (например CD-ROM и DVD диски). | |
19789 | 290 Из-за целочисленного 32-х битного переполнения, происходит доступ к дисковому адресу |
10967 | 291 по модулю 4 Гб |
292 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
293 Проблема отсутствует в SPARC версиях Solaris 8. | |
294 </para></listitem> | |
295 | |
296 <listitem><para> | |
297 Похожая ошибка существует в коде файловой системы hsfs(7FS) (ISO9660), | |
298 hsfs может не поддерживать разделы/диски больше 4 Гб, доступ к данным | |
299 происходит по модулю 4 Гб | |
300 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
301 Проблемы с hsfs могут быть исправлены установкой патча 109764-04 (sparc) / | |
302 109765-04 (x86). | |
303 </para></listitem> | |
304 </itemizedlist> | |
19719 | 305 </listitem> |
306 </itemizedlist> | |
307 </sect2> | |
10967 | 308 |
19719 | 309 <sect2 id="irix"> |
310 <title>IRIX</title> | |
10967 | 311 <para> |
312 Вы либо можете попробовать установить программу GNU install, и (если Вы | |
19789 | 313 не поместили её в Ваш глобальный путь), укажите на её местонахождение: |
19719 | 314 <screen>./configure --with-install=<replaceable>/путь/к/и/имя/установки</replaceable></screen> |
10967 | 315 </para> |
316 | |
317 <para> | |
19789 | 318 Либо Вы можете использовать стандартную программу install, поставляемую вместе |
10967 | 319 с IRIX 6.5, но в этом случае Вы должны будете вручную немножко подправить |
320 <filename>Makefile</filename>. | |
321 Поменяйте следующие две строки: | |
322 <programlisting> | |
323 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 | |
324 | |
325 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf | |
326 </programlisting> | |
327 на: | |
328 <programlisting> | |
329 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ | |
330 | |
331 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ | |
332 </programlisting> | |
333 И затем выполните (из корневого каталога MPlayer'а): | |
334 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> | |
335 И затем просто соберите и установите MPlayer. | |
336 </para> | |
19719 | 337 </sect2> |
338 | |
339 <sect2 id="hp-ux"> | |
340 <title>HP-UX</title> | |
341 <para> | |
342 | |
343 Joe Page на своей домашней странице держит подробное | |
344 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink> | |
19789 | 345 по <application>MPlayer</application> на HP-UX, написанное Martin Gansser. |
19719 | 346 С этими инструкциями сборка должна работать "прямо из коробки". |
19789 | 347 Следующая информация взята оттуда. |
19719 | 348 </para> |
349 | |
350 <para> | |
351 Вам потребуется GCC 3.4.0 или полее поздней версии, GNU make версии 3.80 | |
352 или новее и SDL 1.2.7 или более новый. HP cc не может создать работоспособную | |
353 программу, предыдущие версии GCC глючат. Для функционирования OpenGL | |
354 необходимо установить Mesa, после чего должны заработать драйвера вывода видео | |
19789 | 355 gl и gl2, хотя, в зависимости от быстродействия CPU, скорость может быть ужасной. |
19719 | 356 GNU esound является хорошей заменой довольно бедной звуковой системе HP-UX. |
357 </para> | |
358 | |
359 <para> | |
360 <!-- FIXME if translation correct remove this or correct otherwise | |
361 Create the DVD device | |
362 scan the SCSI bus with: | |
363 --> | |
364 Произведите сканирование шины SCSI | |
365 на предмет наличия DVD устройств: | |
366 </para> | |
367 | |
368 <screen> | |
369 # ioscan -fn | |
370 | |
371 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
372 ... | |
373 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
374 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
375 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
376 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
377 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
378 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
379 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
380 ... | |
381 </screen> | |
10967 | 382 |
19719 | 383 <para> |
384 Вывод показывает, что по адресу 2 шины SCSI находится Pioneer DVD-ROM. | |
19789 | 385 Экземпляр карты для аппаратного пути 8/16 равен 1. |
19719 | 386 </para> |
387 | |
388 <para> | |
19789 | 389 Создайте ссылку от сырого устройства к DVD устройству. |
19719 | 390 </para> |
391 | |
392 <screen> | |
393 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI bus instance></replaceable>t<replaceable><SCSI target ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><device></replaceable> | |
394 </screen> | |
395 | |
396 <para> | |
397 Пример: | |
398 </para> | |
399 | |
400 <screen> | |
401 # ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd | |
402 </screen> | |
403 | |
10967 | 404 <para> |
19719 | 405 Далее следуют решения некоторых общих проблем: |
406 </para> | |
407 | |
408 <itemizedlist> | |
409 <listitem> | |
410 <para> | |
19789 | 411 Крах при запуске с таким сообщением об ошибке: |
19719 | 412 <screen> |
413 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl | |
414 </screen> | |
415 </para> | |
416 | |
417 <para> | |
418 Это значит, что функция <systemitem>.finite().</systemitem> недоступна в стандартной | |
19789 | 419 математической библиотеке HP-UX. |
19719 | 420 Вместо этого используйте <systemitem>.isfinite().</systemitem>. |
19789 | 421 Решение: Используйте последнюю версию Mesa из репозитория. |
19719 | 422 </para> |
423 </listitem> | |
424 | |
425 <listitem> | |
426 <para> | |
427 Крах при воспроизведении со следующей ошибкой: | |
428 <screen> | |
429 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 | |
430 </screen> | |
10967 | 431 </para> |
432 | |
433 <para> | |
19789 | 434 Решение: Используйте опцию extralibdir программы configure |
19719 | 435 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> |
436 </para> | |
437 </listitem> | |
438 | |
439 <listitem> | |
440 <para> | |
19789 | 441 MPlayer вылетает с нарушением сегментации и сообщением вроде этого: |
19719 | 442 <screen> |
443 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. | |
444 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
445 Segmentation fault | |
446 </screen> | |
447 </para> | |
448 | |
449 <para> | |
450 Решение: | |
451 Ядро HP-UX по-умолчанию для каждого процесса имеет размер стека равный 8MB(?). | |
19789 | 452 (11.0 и новые патчи для 10.20 позволяют вам увеличить <systemitem>maxssiz</systemitem> |
19719 | 453 вплоть до 350MB для 32-х битных программ). Вы должны расширить <systemitem>maxssiz</systemitem> |
454 и перекомпилировать ядро (и перезагрузиться). Чтобы сделать это, можно использовать SAM. | |
19789 | 455 (Находясь в нем, проверьте параметр <systemitem>maxdsiz</systemitem> на предмет |
456 максимального количества данных, которые могут использоваться программами. | |
457 64 Мб по умолчанию может хватить или не хватить в зависимости от Ваших приложений.) | |
19719 | 458 </para> |
459 </listitem> | |
460 </itemizedlist> | |
461 | |
462 </sect2> | |
463 | |
464 <sect2 id="aix"> | |
465 <title>AIX</title> | |
466 <para> | |
467 <application>MPlayer</application> успешно собирается на AIX 5.1, | |
468 5.2, и 5.3, используя GCC 3.3 или новее. Сборка | |
469 <application>MPlayer</application> не проверена на AIX 4.3.3 и более ранних. | |
470 Крайне рекомендуется собирать | |
471 <application>MPlayer</application> используя GCC 3.4 или старше, и, как минимум, | |
472 GCC 4.0, если собираете на POWER5. | |
473 </para> | |
474 | |
475 <para> | |
476 Убедитесть, что используете GNU make | |
477 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) для сборки | |
478 <application>MPlayer</application>, поскольку столкнетесь с проблемами при | |
479 использовании <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>. | |
10967 | 480 </para> |
19719 | 481 |
482 <para> | |
483 | |
484 По-прежнему ведется работа над кодом определения CPU. | |
485 Проверены следующие архитектуры: | |
486 </para> | |
487 | |
488 <itemizedlist> | |
489 <listitem><para>604e</para></listitem> | |
490 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
491 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
492 </itemizedlist> | |
493 | |
494 <para> | |
495 На следующих архитектурах не проверялось, но должно работать: | |
496 </para> | |
497 <itemizedlist> | |
498 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
499 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
500 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
501 </itemizedlist> | |
502 | |
503 <para> | |
504 Вывод звука через Ultimedia Services не поддерживается, т.к. | |
505 Ultimedia была убрана из AIX 5.1; таким образом, остается единственный | |
506 вариант: использовать драйвер AIX Open Sound system (OSS) от | |
507 4Front Technologies с <ulink | |
508 url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html | |
509 </ulink>. Для некоммерческого использования 4Front Technologies | |
510 распространяет драйвер OSS под AIX 5.1 бесплатно; несмотря на это, | |
511 на текущий день нет драйверов вывода звука для AIX 5.2 или 5.3. | |
512 drivers for AIX 5.2 or 5.3. Это означает, что сейчас | |
513 <emphasis role="bold">AIX 5.2 и 5.3 несовместимы с выводом звука MPlayer.</emphasis> | |
514 </para> | |
515 | |
516 <para>Решения для общих проблем:</para> | |
517 | |
518 <itemizedlist> | |
519 <listitem> | |
520 <para> | |
521 Если вы столкнулись с такой ошибкой <filename>configure</filename>: | |
522 <screen> | |
523 $ ./configure | |
524 ... | |
525 Checking for iconv program ... no | |
526 No working iconv program found, use | |
527 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
528 Messages in the GTK-2 interface will be broken then. | |
529 </screen> | |
530 Это из-за того, что AIX использует нестандартные имена кодировок; | |
531 поэтому перекодировка сообщений в данный момент не работает. | |
532 Решение - использовать: | |
533 <screen> | |
534 $ ./configure --charset=noconv | |
535 </screen> | |
536 </para> | |
537 </listitem> | |
538 </itemizedlist> | |
539 | |
540 </sect2> | |
10967 | 541 </sect1> |
542 | |
543 <sect1 id="windows"> | |
544 <title>Windows</title> | |
545 | |
11633 | 546 <para>Да, <application>MPlayer</application> работает под Windows под |
547 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> и | |
548 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. | |
19719 | 549 Пока ещё нет официального GUI, но версия командной строки полностью функциональна. |
550 Обратитесь к списку рассылки | |
551 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
552 за помошью и дополнительной информацией. | |
553 Официальные бинарники под Windows могут быть найдены на | |
554 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице закачки</ulink>. | |
19789 | 555 Пакеты установки и простые GUI фронтенды доступны из внешних |
19719 | 556 источников, мы собрали их в разделе Windows |
557 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">страницы нашего проекта</ulink>. | |
558 </para> | |
559 | |
560 <para>При нежелании использовать командную строку поможет простой трюк: | |
561 поместите на рабочий стол ссылку, со следующим содержимым в секции execute: | |
562 <screen><replaceable>c:\путь\к\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
563 Это позволит <application>MPlayer</application> воспроизводить любой фильм, | |
564 который вы перетащите на созданный ярлык. Добавьте <option>-fs</option> | |
565 для полноэкранного режима. | |
566 </para> | |
10967 | 567 |
568 <para>Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео | |
19719 | 569 вывода (<option>-vo directx</option>). Альтернативой является использование OpenGL или |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
570 SDL, но производительность OpenGL сильно зависит от машины, а SDL на некоторых |
19789 | 571 системах искажает видео или вылетает. |
10967 | 572 Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав |
573 <option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте | |
19719 | 574 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">файлы заголовков |
575 DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX. Кроме того, | |
19789 | 576 вам потребуется установленный DirectX 7, чтобы работал DirectX видеодрайвер. |
19719 | 577 </para> |
10967 | 578 |
19719 | 579 <para><link linkend="vidix">VIDIX</link> теперь доступен и под Windows, как |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
580 <option>-vo winvidix</option>, хотя это ещё экспериментально и требует небольшой |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
581 ручной установки. Скачайте |
19719 | 582 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> или |
583 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (с поддержкой MTRR)</ulink> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
584 и скопируйте его в каталог |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
585 <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> в Вашем дереве |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
586 исходного кода <application>MPlayer</application>'а. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
587 Откройте консоль и перейдите в этот каталог. Теперь наберите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
588 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
589 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
590 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
591 и запустите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
592 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
593 <screen>dhasetup.exe install</screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
594 |
19789 | 595 под Администратором. Теперь Вам нужно перезагрузить машину. |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
596 Когда всё будет закончено, скопируйте файлы |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
597 <systemitem class="library">.so</systemitem> из каталога |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
598 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> в каталог |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
599 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> относительно вашего |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
600 <filename>mplayer.exe</filename>.</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
601 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
602 <para>Для получения наилучших результатов, <application>MPlayer</application> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
603 должен использовать пространство цветов, аппаратно поддерживаемое Вашей |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
604 видеокартой. К сожалению, многие графические драйверы под Windows ошибочно |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
605 сообщают, что некоторые пространства цветов поддерживаются аппаратно. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
606 Чтобы найти какие именно, попробуйте |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
607 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
608 <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>colorspace</replaceable> <replaceable>movie</replaceable></screen>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
609 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
610 где <replaceable>colorspace</replaceable> может быть любым пространством |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
611 цветов из вывода опции <option>-vf format=fmt=help</option>. Если Вы найдёте |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
612 пространство цветов, которое Ваша карта особенно плохо поддерживает, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
613 опция <option>-vf noformat=<replaceable>colorspace</replaceable></option> |
19789 | 614 помешает его использованию. Добавьте это в ваш конфигурационный файл, чтобы |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
615 это пространство цветов больше никогда не использовалось.</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
616 |
19789 | 617 <para>Существуют специальные пакеты кодеков для Windows, доступные на нашей |
19807
dce54e7ba7a5
r19809: link fix: The codecs page was merged into the download page
voroshil
parents:
19789
diff
changeset
|
618 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице закачки</ulink>, |
19789 | 619 позволяющие воспроизводить форматы, для которых пока нет родной поддержки. |
19719 | 620 Поместите их куда-нибудь в пути или укажите |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
621 <filename>configure</filename> опцию |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
622 <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/path/to/your/codecs</replaceable></option> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
623 (или <option>--with-codecsdir=<replaceable>/path/to/your/codecs</replaceable></option>, но |
19719 | 624 только под <application>Cygwin</application>). |
625 У нас были сообщения о том, | |
19789 | 626 что Real DLL должны быть доступны пользователю, запускающему |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
627 <application>MPlayer</application>, для записи, но только на |
19789 | 628 некоторых системах (NT4). Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их |
19719 | 629 доступными на запись. |
630 </para> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
631 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
632 <para>Вы можете воспроизводить VCD, проигрывая <filename>.DAT</filename> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
633 или <filename>.MPG</filename> файлы, которые Windows показывает на VCD. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
634 Вот как это работает (указывайте букву диска Вашего CD-ROM):</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
635 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
636 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
637 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
638 <para>DVDs также работают, укажите <option>-dvd-device</option> с буквой |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
639 Вашего DVD-ROM:</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
640 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
641 <screen>mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> |
10967 | 642 |
11633 | 643 <para>Консоль <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> |
19789 | 644 весьма медленная. Перенаправление вывода или |
10967 | 645 использование опции <option>-quiet</option> улучшает производительность на |
19789 | 646 некоторых системах. Прямой рендеринг (<option>-dr</option>) |
647 также может помочь. Если воспроизведение | |
10967 | 648 прерывисто, попробуйте <option>-autosync 100</option>. Если какие-то из этих |
649 опций Вам помогут, стоит поместить их в конфигурационный файл.</para> | |
650 | |
19719 | 651 <note> |
652 | |
653 <para>Под Windows автоматическое определение CPU отключает поддержку SSE, | |
19789 | 654 по причине повторяющихся, трудно отслеживаемых крахов, связанных с SSE. |
19719 | 655 Если вы желаете иметь поддержку SSE под Windows, придется отключить |
656 автоопределение CPU. | |
657 </para> | |
658 | |
19789 | 659 <para>Если у Вас Pentium 4 и Вы заметили крахи при использовании кодеков RealPlayer, |
19719 | 660 попробуйте отключить hyperthreading. |
661 </para> | |
662 | |
663 </note> | |
10967 | 664 |
665 <sect2 id="cygwin"> | |
11633 | 666 <title><application>Cygwin</application></title> |
10967 | 667 |
19719 | 668 <para>Для компиляции <application>MPlayer</application> требуется |
669 <application>Cygwin</application> версии 1.5.0 или старше.</para> | |
10967 | 670 |
19789 | 671 <para>Файлы заголовков DirectX надо распаковать в<filename class="directory"> |
10967 | 672 /usr/include/</filename> или <filename class="directory">/usr/local/include/ |
673 </filename>.</para> | |
674 | |
11633 | 675 <para>Вы можете найти инструкции и файлы для запуска SDL |
676 под <application>Cygwin</application> на | |
10967 | 677 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">сайте libsdl</ulink>.</para> |
678 | |
679 </sect2> | |
680 | |
681 | |
682 <sect2 id="mingw"> | |
11633 | 683 <title><application>MinGW</application></title> |
10967 | 684 |
11633 | 685 <para>Прежде, установка версии <application>MinGW</application>, |
686 способной скомпилировать <application>MPlayer</application>, была | |
19719 | 687 сложновата, но сейчас все работает с самого начала. Просто установите |
688 <application>MinGW</application> 3.1.0 или более новый и MSYS 1.0.9 или старше и | |
19789 | 689 укажите постустановщику MSYS, что <application>MinGW</application> |
10967 | 690 установлен.</para> |
691 | |
692 <para>Распакуйте файлы заголовков DirectX в <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> | |
693 | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
694 <para>Для поддержки сжатых заголовкоав MOV необходима |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
695 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, которую |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
696 <application>MinGW</application> по умолчанию не предоставляет. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
697 Сконфигурируйте её, указав <option>--prefix=/mingw</option> и установите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
698 её до компиляции <application>MPlayer</application>'а.</para> |
10967 | 699 |
19719 | 700 <para>Полные инструкции по сборке <application>MPlayer</application> и необходимых |
19789 | 701 библиотек могут быть найдены на странице |
19719 | 702 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.</para> |
703 | |
10967 | 704 </sect2> |
705 | |
706 | |
707 </sect1> | |
11633 | 708 <sect1 id="macos"> |
709 <title>Mac OS</title> | |
19719 | 710 |
11633 | 711 <para> |
19719 | 712 <application>MPlayer</application> не работает на Mac OS версий меньше 10, |
713 но компилируется "из коробки" на Mac OS X 10.2 и старше. Предпочитаемым компилятором | |
19789 | 714 является версия Apple GCC 3.x или более позднего. Вы можете получить начальное окружение |
19719 | 715 для компиляции, установив Apple'овский |
716 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>. | |
717 Если у вас Mac OS X 10.3.9 или выше и QuickTime 7, можете использовать | |
19789 | 718 драйвер видео вывода <option>macosx</option>. |
19719 | 719 </para> |
720 | |
721 <para> | |
722 К сожалению, основное окружение не позволяет получить преимущество от всех | |
723 приятных возможностей <application>MPlayer</application>. В частности, | |
724 чтобы иметь включенную поддержку OSD, потребуются установленные в системе | |
725 библиотеки <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
726 и <systemitem class="library">freetype</systemitem>. | |
727 В отличие от остальных Unix'ов, таких как Linux и клоны BSD, OS X | |
728 не имеет поставляющейся с ОС систему управления пакетами. | |
729 </para> | |
730 | |
731 <para> | |
732 Есть как минимум два на выбор: | |
733 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> и | |
734 <ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>. | |
735 Они оба предоставляют одинаковый сервис (т.е. огромное количество пакетов | |
736 для установки, разрешение зависимостей, возможность простой | |
737 установки/обновления/удаления пакетов и т.д.). | |
19789 | 738 Fink предлагает как предкомпилированные бинарные пакеты, так и сборку |
19719 | 739 всего из исходников, в то время как DarwinPorts предлагает только собирать из |
740 исходных текстов. | |
19789 | 741 Автор данного руководства выбрал DarwinPorts исходя из того простого соображения, |
742 что его базовая установка легче. | |
743 Последующие примеры будут основаны на DarwinPorts. | |
11633 | 744 </para> |
745 | |
746 <para> | |
19719 | 747 В частноски для компиляции <application>MPlayer</application> с поддержкой OSD: |
748 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> | |
749 Это установит <application>pkg-config</application>, который является системой | |
750 управления флагами компиляции/сборки библиотек. | |
751 Скрипт <systemitem>configure</systemitem> программы <application>MPlayer</application> | |
752 использует его для правильного обнаружения библиотек. | |
753 Тем же способом можно установить <application>fontconfig</application>: | |
754 <screen>sudo port install fontconfig</screen> | |
755 Затем можно продолжить, запустив <application>MPlayer</application>'овский | |
19789 | 756 <systemitem>configure</systemitem> скрипт (задайте переменные окружения |
757 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> и <systemitem>PATH</systemitem> так, | |
19719 | 758 чтобы <systemitem>configure</systemitem> мог найти библиотеки, установленные |
759 при помощи DarwinPorts): | |
760 <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> | |
761 </para> | |
762 | |
763 <sect2 id="osx_gui"> | |
764 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
765 <para> | |
766 Вы можете получить родной GUI для <application>MPlayer</application> вместе с | |
19789 | 767 предкомпилированными бинарниками <application>MPlayer</application> для Mac OS X |
768 из проекта | |
19719 | 769 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, но предупреждаем: |
770 этот проект давно не развивается. | |
771 </para> | |
772 | |
773 <para> | |
774 К счастью, <application>MPlayerOSX</application> был подхвачен членом команды | |
775 <application>MPlayer</application>. Предварительные релизы доступны с нашей | |
776 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">страницы закачки</ulink> | |
777 и скоро ожидается официальный релиз. | |
778 </para> | |
779 | |
780 <para> | |
781 Чтобы самостоятельно собрать <application>MPlayerOSX</application> из | |
782 исходный текстов, вам потребуется | |
783 <systemitem>mplayerosx</systemitem>, | |
784 <systemitem>main</systemitem> и копию | |
785 <systemitem>main</systemitem> CVS модуля, называющегося | |
786 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>. | |
19789 | 787 <systemitem>mplayerosx</systemitem> - это GUI frontend, |
19719 | 788 <systemitem>main</systemitem> - это MPlayer, а |
789 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> - это MPlayer собранный без поддержки AltiVec. | |
790 </para> | |
791 | |
792 <para> | |
793 Для извлечения модулей из SVN: | |
794 | |
795 <screen> | |
796 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx | |
797 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
798 </screen> | |
11633 | 799 </para> |
800 | |
801 <para> | |
19719 | 802 Чтобы собрать <application>MPlayerOSX</application> потребуется настроить что-то вроде этого: |
803 | |
804 <screen> | |
805 MPlayer_source_directory | |
806 | | |
807 |--->main (MPlayer Subversion исходники) | |
808 | | |
19789 | 809 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion исходники, сконфигурированные с --disable-altivec) |
19719 | 810 | |
811 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion исходники) | |
812 </screen> | |
813 | |
814 Сначала надо собрать main и main_noaltivec. | |
11633 | 815 </para> |
19719 | 816 |
817 <para> | |
818 Затем установить глобальную переменную: | |
11633 | 819 |
19719 | 820 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
821 </para> | |
822 | |
823 <para> | |
824 Затем сконфигурировать: | |
825 </para> | |
826 | |
11633 | 827 <para> |
19719 | 828 Если конфигурируете для G4 или более позднего CPU с поддержной AltiVec, |
829 делайте так: | |
830 <screen> | |
831 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
832 </screen> | |
19789 | 833 Если конфигурируете для машины c G3 без AltiVec, используйте: |
19719 | 834 <screen> |
835 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
836 --disable-altivec | |
837 </screen> | |
838 Вам может потребоваться отредактировать <filename>config.mak</filename> и изменить | |
839 <systemitem>-mcpu</systemitem> и <systemitem>-mtune</systemitem> | |
840 с <systemitem>74XX</systemitem> на <systemitem>G3</systemitem>. | |
11633 | 841 </para> |
842 | |
843 <para> | |
19719 | 844 Продолжайте с |
845 <screen> | |
846 make | |
847 </screen> | |
848 после чего идите в каталог mplayerosx и там наберите: | |
849 | |
850 <screen> | |
851 make dist | |
852 </screen> | |
853 Это создаст сжатый архив <systemitem>.dmg</systemitem> с котовым к использованию | |
854 бинарником. | |
11633 | 855 </para> |
19719 | 856 |
857 <para> | |
858 Также можно использовать проект <application>Xcode</application> 2.1; | |
859 более старый <application>Xcode</application> 1.x больше не работает. | |
860 </para> | |
861 </sect2> | |
11633 | 862 </sect1> |
863 | |
19719 | 864 <sect1 id="exotic_platforms"> |
865 <title>Exotic Platforms</title> | |
866 | |
867 <para> | |
868 <application>MPlayer</application> работает на некоторых экзотических платформах, | |
19789 | 869 но большинство платформно-специфичных изменений для этих систем не были внесены обратно в основное |
19719 | 870 дерево исходных кодов. За инструкциями по сборке придется обратиться к |
871 документации, специфичной для системы. | |
872 </para> | |
873 | |
874 <sect2 id="qnx"> | |
875 <title>QNX</title> | |
876 <para> | |
877 Вам нужно скачать и установить SDL для QNX. Затем запустите | |
878 <application>MPlayer</application> с опциями <option>-vo sdl:photon</option> | |
879 и <option>-ao sdl:nto</option>, и все будет работать быстро. | |
880 </para> | |
881 | |
882 <para> | |
883 Вывод <option>-vo x11</option> будет ещё медленнее, чем под Linux, поскольку под | |
884 QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медленно. | |
885 </para> | |
886 </sect2> | |
887 | |
888 <sect2 id="amiga"> | |
11633 | 889 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
890 <para> | |
19789 | 891 Люди с <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink> |
19719 | 892 сделали пакеты текущих <application>MPlayer</application> и |
893 <application>MEncoder</application>. | |
894 </para> | |
895 <para> | |
896 Nicholas Det at Genesi сделал большой и значительный порт <application>MPlayer | |
11633 | 897 </application>'а под MorphOS. К сожалению, он основан на серии 0.90. |
898 </para> | |
899 | |
900 <para> | |
901 Получите их с <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: | |
902 <itemizedlist> | |
903 <listitem><para> | |
904 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> | |
905 <application>MPlayer</application> 0.91 бинарник</ulink> | |
906 </para></listitem> | |
907 <listitem><para> | |
908 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> | |
909 <application>MPlayer</application> 0.91 исходный код</ulink> | |
910 </para></listitem> | |
911 <listitem><para> | |
19719 | 912 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
913 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 бинарник</ulink> | |
11633 | 914 </para></listitem> |
915 </itemizedlist> | |
916 </para> | |
19719 | 917 </sect2> |
11633 | 918 </sect1> |
10967 | 919 </chapter> |
19719 | 920 |
921 |