Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/ports.xml @ 19719:f34290cc5f69
Outdated file synced with r19715
author | voroshil |
---|---|
date | Wed, 06 Sep 2006 18:36:04 +0000 |
parents | 83c1acef76d5 |
children | 146c14d9aebb |
rev | line source |
---|---|
10967 | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
19719 | 2 <!-- synced with r19715 --> |
3 <!-- | |
4 This page may need additinal check of some phrases | |
5 to decide is translation correct or not. | |
6 Please, make attantion on FIXME tags below --> | |
10967 | 7 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг"> |
8 <title>Портинг</title> | |
9 | |
10 <sect1 id="linux"> | |
11 <title>Linux</title> | |
12 <para> | |
13 Основная платформа разработки — это Linux на x86, хотя | |
14 <application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux. | |
11633 | 15 Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников. Тем не менее, |
10967 | 16 <emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>. |
17 Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам. | |
18 </para> | |
19 | |
20 <sect2 id="debian"> | |
21 <title>Упаковка под Debian</title> | |
22 <para> | |
23 Чтобы создать Debian пакет, выполните следующие команды в каталоге с исходным | |
11633 | 24 кодом <application>MPlayer</application>'а: |
10967 | 25 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
19719 | 26 |
27 Если вы хотите передать дополнительные опции configure, установите | |
28 соответствующее значение переменной окружения <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. | |
29 В частности, если хотите поддердку GUI и OSD укажите: | |
30 | |
31 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
32 | |
33 Вы также можете передать некоторые переменные в Makefile. Например, если | |
34 желаете компилировать gcc 3.4 даже если это не основной компилятор: | |
35 | |
36 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
37 | |
38 Для очистки дерева исходныз текстов воспользуйтес командой: | |
39 | |
40 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
41 | |
42 В качестве root'а Вы, как обычно, Вы можете установить <filename>.deb | |
10967 | 43 </filename> пакет: |
11633 | 44 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>версия</replaceable>.deb</screen> |
10967 | 45 </para> |
46 | |
47 <para> | |
48 Какое-то время Christian Marillat собирал неофициальные Debian пакеты с | |
11633 | 49 <application>MPlayer</application>'ом, <application>MEncoder</application>'ом |
50 и шрифтами, так что вы можете их скачать (apt-get'нуть) | |
19719 | 51 их с его <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">сайта</ulink>. |
10967 | 52 </para> |
53 </sect2> | |
54 | |
55 <sect2 id="rpm"> | |
56 <title>RPM пакеты</title> | |
57 <para> | |
19719 | 58 Dominik Mierzejewski собирает и поддерживает официальные Red Hat и Fedora Core RPM пакеты |
10967 | 59 <application>MPlayer</application>'а. Они доступны с его |
19719 | 60 |
61 <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">сайта</ulink>. | |
10967 | 62 </para> |
63 | |
64 <para> | |
65 Mandrake RPM пакеты доступны с <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. | |
11633 | 66 SuSE включала искалеченную версию <application>MPlayer</application>'а в дистрибутив. |
67 Из последних релизов они убрали эти пакеты. Вы можете взять | |
10967 | 68 работающие RPM'ники с |
69 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. | |
70 </para> | |
71 </sect2> | |
72 | |
73 <sect2 id="arm"> | |
74 <title>ARM</title> | |
75 <para> | |
19719 | 76 <application>MPlayer</application> работает на Linux PDA с ARM процессором, |
11633 | 77 например Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Простейший способ получить <application> |
78 MPlayer</application> — это скачать его с | |
10967 | 79 пакетных пастбищ[feeds] |
80 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Если Вы хотите | |
81 скомпилировать его самостоятельно, обратите внимание на каталоги | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
82 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
10967 | 83 и |
84 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> | |
85 в корне сборки[buildroot] дистрибутива OpenZaurus. Там всегда найдутся | |
11633 | 86 свежий Makefile и патчи, используемые для сборки CVS <application>MPlayer</application>'а вместе с |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
87 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
88 Если Вам нужен GUI, используйте xmms-embedded. |
10967 | 89 </para> |
90 </sect2> | |
91 </sect1> | |
92 | |
93 <sect1 id="bsd"> | |
94 <title>*BSD</title> | |
95 <para> | |
19719 | 96 <!-- FIXME "flavors" is not "клонах" --> |
97 <application>MPlayer</application> работает на всех известных клонах[on all known BSD flavors]. | |
98 Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/ | |
11633 | 99 и т. п. версии <application>MPlayer</application>'а, которые наверное проще использовать, чем просто |
10967 | 100 исходный код. |
101 </para> | |
102 | |
103 <para> | |
11633 | 104 Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake — родной BSD make |
10967 | 105 не будет работать) и свежая версия binutils. |
106 </para> | |
107 | |
108 <para> | |
11633 | 109 Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти <filename>/dev/cdrom</filename> или |
10967 | 110 <filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку: |
111 <screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen> | |
112 </para> | |
113 | |
114 <para> | |
11633 | 115 Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо перекомпилировать |
10967 | 116 ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT, |
117 где это включено по умолчанию). | |
118 </para> | |
119 | |
120 | |
121 <sect2 id="freebsd"> | |
122 <title>FreeBSD</title> | |
123 <para> | |
124 Если Ваш CPU поддерживает SSE, перекомпилируйте ядро с | |
125 "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (необходимо FreeBSD-STABLE | |
126 или патчи к ядру). | |
127 </para> | |
128 </sect2> | |
129 | |
130 <sect2 id="openbsd"> | |
131 <title>OpenBSD</title> | |
132 <para> | |
133 В связи с ограничениями в различных версиях gas'а (переносы[relocation] и MMX), | |
134 Вы должны будете компилировать в два шага: сначала убедитесь, что не родной as | |
135 — первый в Вашем <envar>$PATH</envar> и выполните <command>gmake -k | |
136 </command>, затем убедитесь, что будет использоваться родная версия и запустите | |
137 <command>gmake</command>. | |
138 </para> | |
19719 | 139 <para> |
140 Начиная с OpenBSD 3.4 подобный хак[hack] больше не нужен. | |
141 </para> | |
10967 | 142 </sect2> |
11633 | 143 |
144 <sect2 id="darwin"> | |
145 <title>Darwin</title> | |
146 <para> | |
147 См. секцию <link linkend="macos">Mac OS</link>. | |
148 </para> | |
149 </sect2> | |
10967 | 150 </sect1> |
151 | |
19719 | 152 <sect1 id="unix"> |
153 <title>Коммерческие Unix</title> | |
154 | |
155 <para> | |
156 <application>MPlayer</application> был портирован на некоторые коммерческие варианты Unix. | |
157 Поскольку окружения разработки этих систем отличается от свободных Unix'ов, | |
158 вам придется самостоятельно произвести некоторые действия, чтобы сборка заработала. | |
159 </para> | |
160 | |
161 <sect2 id="solaris"> | |
162 <title>Solaris</title> | |
10967 | 163 <para> |
164 <application>MPlayer</application> должен работать под Solaris 2.6 и более | |
19719 | 165 новыми версиями. Для звука используйте звуковой драйвер SUN с |
166 опцией <option>-ao sun</option>. | |
10967 | 167 </para> |
168 | |
169 <para> | |
11633 | 170 На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, <application>MPlayer</application> |
171 использует их расширение <emphasis role="bold">VIS</emphasis> (эквивалент MMX), но (в настоящий | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
172 момент) только в |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
173 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
174 <systemitem class="library">libvo</systemitem> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
175 and <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, но не в |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
176 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Вы сможете просматривать VOB'ы |
10967 | 177 на 400MHz CPU. Вам потребуется установленная |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
178 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>. |
10967 | 179 </para> |
180 | |
19719 | 181 <para><emphasis role="bold">Предостережение:</emphasis></para> |
182 <itemizedlist> | |
183 <listitem><para><emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> в данный | |
184 момент отключены по-омрлчанию в | |
185 <!-- FIXME brokenness vs поломанность --> | |
186 <application>MPlayer</application>'е из-за поломанности[brokenness]. | |
187 Пользователи SPARC, компилировавшие MPlayer с mediaLib | |
188 <!-- FIXME need correct translation | |
189 reported a thick, green-tint on video encoded and decoded with libavcodec. | |
190 --> | |
191 сообщали о зеленом пятне на видео[reported a thick, green-tint on video], кодируемом и | |
192 декодируемом libavcodec. | |
193 Если хотите, можете включить ее: | |
194 <screen> | |
195 $ ./configure --enable-mlib | |
196 </screen> | |
197 Вы делаете это на свой страх и риск, пользователи x86 не жолжны | |
198 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> использовать mediaLib, поскольку | |
199 это очень сильно скажется на производительности MPlayer. | |
200 </para></listitem> | |
201 </itemizedlist> | |
202 | |
10967 | 203 <para> |
204 Чтобы собрать программу, Вам потребуется GNU <application>make</application> | |
205 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), родной | |
206 Solaris'овый make не будет работать. Типичная ошибка которую Вы будете | |
207 получать при использовании Solaris'огово make, вместо GNU'шного: | |
208 <screen> | |
209 % /usr/ccs/bin/make | |
210 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
211 </screen> | |
212 </para> | |
213 | |
214 <para> | |
215 На Solaris SPARC, Вам потребуется GNU C/C++ Compiler; при этом не имеет | |
216 значения, был ли GNU C/C++ компилятор сконфигурирован с или без GNU ассемблера. | |
217 </para> | |
218 | |
219 <para> | |
220 На Solaris x86, Вам потребуются GNU ассемблер и GNU C/C++ компилятор, | |
221 сконфигурированный, чтобы использовать GNU ассемблер! На x86 платформах | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
222 код <application>MPlayer</application>'а использует много MMX, SSE и 3DNOW! |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
223 инструкций, которые Sun'овский ассемблер <filename>/usr/ccs/bin/as</filename> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
224 не может скомпилировать. |
10967 | 225 </para> |
226 | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
227 <para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
228 Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер |
10967 | 229 используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение |
230 не сработает, используйте опцию | |
11633 | 231 <option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>, чтобы сообщить |
10967 | 232 скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить GNU "as" на Вашей |
233 системе). | |
234 </para> | |
235 | |
19719 | 236 <para>Решение общих проблем:</para> |
237 <itemizedlist> | |
238 <listitem><para> | |
10967 | 239 Сообщения об ошибках <filename>configure</filename> на Solaris x86 системах при |
240 использовании GCC без GNU ассемблера: | |
241 <screen> | |
242 % configure | |
243 ... | |
244 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
245 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... | |
246 </screen> | |
247 (Решение: Установите и используйте gcc, сконфигурированный с <option>--with-as=gas</option>) | |
248 </para> | |
249 | |
250 <para> | |
251 Типичная ошибка при сборке GNU C компилятором, который не использует GNU as: | |
252 <screen> | |
253 % gmake | |
254 ... | |
255 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
256 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
257 Assembler: mplayer.c | |
258 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
259 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
260 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... | |
261 </screen> | |
262 </para> | |
19719 | 263 </listitem> |
10967 | 264 |
19719 | 265 <listitem><para><application>MPlayer</application> может сообщить о segfault при |
266 кодировании и декодировании видео, использующего win32codecs: | |
267 <screen> | |
268 ... | |
269 Trying to force audio codec driver family acm... | |
270 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
271 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
272 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
273 | |
274 | |
275 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
276 ... | |
277 </screen> | |
278 Это из-за изменений в sysi86() в Solaris 10 и пре-Solaris | |
279 Nevada b31 релизах. Исправлено в Solaris Nevada b32; тем не менее | |
280 Sun еще следует портировать исправление обратно на Solaris 10. Проект MPlayer | |
281 избавил Sun от этой проблемы и патч в данный момент готовится для | |
282 Solaris 10. Больше информаци об этой ошибке ищите | |
283 на: | |
284 <ulink | |
285 url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
286 </para> | |
287 </listitem> | |
288 | |
289 <listitem><para> | |
10967 | 290 В связи с ошибками в Solaris 8, Вы не сможете проигрывать DVD диски, размером |
291 больше 4 Гб: | |
292 </para> | |
293 | |
294 <itemizedlist> | |
295 <listitem><para> | |
296 Под Solaris 8 x86 драйвер sd(7D) содержит ошибку, проявляющуюся при доступе | |
297 к дискам, размером > 4 Гб на устройствах с логическим размером блока != | |
298 DEV_BSIZE (например CD-ROM и DVD диски). | |
299 Из-за целочисленного 32битного переполнения, происходит доступ к дисковому адресу | |
300 по модулю 4 Гб | |
301 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
302 Проблема отсутствует в SPARC версиях Solaris 8. | |
303 </para></listitem> | |
304 | |
305 <listitem><para> | |
306 Похожая ошибка существует в коде файловой системы hsfs(7FS) (ISO9660), | |
307 hsfs может не поддерживать разделы/диски больше 4 Гб, доступ к данным | |
308 происходит по модулю 4 Гб | |
309 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
310 Проблемы с hsfs могут быть исправлены установкой патча 109764-04 (sparc) / | |
311 109765-04 (x86). | |
312 </para></listitem> | |
313 </itemizedlist> | |
19719 | 314 </listitem> |
315 </itemizedlist> | |
316 </sect2> | |
10967 | 317 |
19719 | 318 <sect2 id="irix"> |
319 <title>IRIX</title> | |
10967 | 320 <para> |
321 Вы либо можете попробовать установить программу GNU install, и (если Вы | |
322 не поместили её в Ваш глобальный путь), то укажите на её местонахождение: | |
19719 | 323 <screen>./configure --with-install=<replaceable>/путь/к/и/имя/установки</replaceable></screen> |
10967 | 324 </para> |
325 | |
326 <para> | |
327 Или Вы можете использовать стандартную программу install, поставляемую вместе | |
328 с IRIX 6.5, но в этом случае Вы должны будете вручную немножко подправить | |
329 <filename>Makefile</filename>. | |
330 Поменяйте следующие две строки: | |
331 <programlisting> | |
332 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 | |
333 | |
334 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf | |
335 </programlisting> | |
336 на: | |
337 <programlisting> | |
338 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ | |
339 | |
340 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ | |
341 </programlisting> | |
342 И затем выполните (из корневого каталога MPlayer'а): | |
343 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> | |
344 И затем просто соберите и установите MPlayer. | |
345 </para> | |
19719 | 346 </sect2> |
347 | |
348 <sect2 id="hp-ux"> | |
349 <title>HP-UX</title> | |
350 <para> | |
351 | |
352 Joe Page на своей домашней странице держит подробное | |
353 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink> | |
354 по <application>MPlayer</application>на HP-UX, написанное Martin Gansser. | |
355 С этими инструкциями сборка должна работать "прямо из коробки". | |
356 следующая информация взята оттуда. | |
357 </para> | |
358 | |
359 <para> | |
360 Вам потребуется GCC 3.4.0 или полее поздней версии, GNU make версии 3.80 | |
361 или новее и SDL 1.2.7 или более новый. HP cc не может создать работоспособную | |
362 программу, предыдущие версии GCC глючат. Для функционирования OpenGL | |
363 необходимо установить Mesa, после чего должны заработать драйвера вывода видео | |
364 gl и gl2, хотя, в зависимости от скорости CPU, скорость может быть ужасной. | |
365 GNU esound является хорошей заменой довольно бедной звуковой системе HP-UX. | |
366 </para> | |
367 | |
368 <para> | |
369 <!-- FIXME if translation correct remove this or correct otherwise | |
370 Create the DVD device | |
371 scan the SCSI bus with: | |
372 --> | |
373 Произведите сканирование шины SCSI | |
374 на предмет наличия DVD устройств: | |
375 </para> | |
376 | |
377 <screen> | |
378 # ioscan -fn | |
379 | |
380 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
381 ... | |
382 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
383 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
384 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
385 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
386 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
387 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
388 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
389 ... | |
390 </screen> | |
10967 | 391 |
19719 | 392 <para> |
393 <!-- FIXME is translation correct? | |
394 The screen output shows a Pioneer DVD-ROM at SCSI address 2. | |
395 The card instance for hardware path 8/16 is 1. | |
396 --> | |
397 Вывод показывает, что по адресу 2 шины SCSI находится Pioneer DVD-ROM. | |
398 Экземпляр карты для оборудования 8/16 равен 1. | |
399 [The card instance for hardware path 8/16 is 1.] | |
400 </para> | |
401 | |
402 <para> | |
403 Создайте ссылку от сырого[raw] устройства к DVD устройству. | |
404 </para> | |
405 | |
406 <screen> | |
407 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI bus instance></replaceable>t<replaceable><SCSI target ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><device></replaceable> | |
408 </screen> | |
409 | |
410 <para> | |
411 Пример: | |
412 </para> | |
413 | |
414 <screen> | |
415 # ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd | |
416 </screen> | |
417 | |
10967 | 418 <para> |
19719 | 419 Далее следуют решения некоторых общих проблем: |
420 </para> | |
421 | |
422 <itemizedlist> | |
423 <listitem> | |
424 <para> | |
425 крах при запуске с тким сообщением об ошибке: | |
426 <screen> | |
427 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl | |
428 </screen> | |
429 </para> | |
430 | |
431 <para> | |
432 Это значит, что функция <systemitem>.finite().</systemitem> недоступна в стандартной | |
433 математической библиотеки HP-UX. | |
434 Вместо этого используйте <systemitem>.isfinite().</systemitem>. | |
435 <!-- FIXME need correct translation | |
436 Use the latest Mesa depot file. | |
437 --> | |
438 Решение: Используйте последнюю версию depot-файла Mesa[Use the latest Mesa depot file]. | |
439 </para> | |
440 </listitem> | |
441 | |
442 <listitem> | |
443 <para> | |
444 Крах при воспроизведении со следующей ошибкой: | |
445 <screen> | |
446 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 | |
447 </screen> | |
10967 | 448 </para> |
449 | |
450 <para> | |
19719 | 451 Решения: Используйте опцию extralibdir программы configure |
452 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> | |
453 </para> | |
454 </listitem> | |
455 | |
456 <listitem> | |
457 <para> | |
458 MPlayer вылетает с segfault и сообщением вроде этого: | |
459 <screen> | |
460 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. | |
461 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
462 Segmentation fault | |
463 </screen> | |
464 </para> | |
465 | |
466 <para> | |
467 Решение: | |
468 Ядро HP-UX по-умолчанию для каждого процесса имеет размер стека равный 8MB(?). | |
469 <!-- FIXME is translation correct ? | |
470 11.0 and | |
471 newer 10.20 patches let you increase | |
472 --> | |
473 (патчи 11.0 и более новый 10.20[11.0 and newer 10.20 patches] позволяют вам увеличить <systemitem>maxssiz</systemitem> | |
474 вплоть до 350MB для 32-х битных программ). Вы должны расширить <systemitem>maxssiz</systemitem> | |
475 и перекомпилировать ядро (и перезагрузиться). Чтобы сделать это, можно использовать SAM. | |
476 (Находсяь в нем проверьте параметр <systemitem>maxdsiz</systemitem> на предмет | |
477 максимального количества данных, которые может использоваться программами. | |
478 Зависит от типа используемых приложений, достаточно будет 64Мб по-умолчанию или нет.) | |
479 </para> | |
480 </listitem> | |
481 </itemizedlist> | |
482 | |
483 </sect2> | |
484 | |
485 <sect2 id="aix"> | |
486 <title>AIX</title> | |
487 <para> | |
488 <application>MPlayer</application> успешно собирается на AIX 5.1, | |
489 5.2, и 5.3, используя GCC 3.3 или новее. Сборка | |
490 <application>MPlayer</application> не проверена на AIX 4.3.3 и более ранних. | |
491 Крайне рекомендуется собирать | |
492 <application>MPlayer</application> используя GCC 3.4 или старше, и, как минимум, | |
493 GCC 4.0, если собираете на POWER5. | |
494 </para> | |
495 | |
496 <para> | |
497 Убедитесть, что используете GNU make | |
498 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) для сборки | |
499 <application>MPlayer</application>, поскольку столкнетесь с проблемами при | |
500 использовании <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>. | |
10967 | 501 </para> |
19719 | 502 |
503 <para> | |
504 | |
505 По-прежнему ведется работа над кодом определения CPU. | |
506 Проверены следующие архитектуры: | |
507 </para> | |
508 | |
509 <itemizedlist> | |
510 <listitem><para>604e</para></listitem> | |
511 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
512 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
513 </itemizedlist> | |
514 | |
515 <para> | |
516 На следующих архитектурах не проверялось, но должно работать: | |
517 </para> | |
518 <itemizedlist> | |
519 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
520 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
521 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
522 </itemizedlist> | |
523 | |
524 <para> | |
525 Вывод звука через Ultimedia Services не поддерживается, т.к. | |
526 Ultimedia была убрана из AIX 5.1; таким образом, остается единственный | |
527 вариант: использовать драйвер AIX Open Sound system (OSS) от | |
528 4Front Technologies с <ulink | |
529 url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html | |
530 </ulink>. Для некоммерческого использования 4Front Technologies | |
531 распространяет драйвер OSS под AIX 5.1 бесплатно; несмотря на это, | |
532 на текущий день нет драйверов вывода звука для AIX 5.2 или 5.3. | |
533 drivers for AIX 5.2 or 5.3. Это означает, что сейчас | |
534 <emphasis role="bold">AIX 5.2 и 5.3 несовместимы с выводом звука MPlayer.</emphasis> | |
535 </para> | |
536 | |
537 <para>Решения для общих проблем:</para> | |
538 | |
539 <itemizedlist> | |
540 <listitem> | |
541 <para> | |
542 Если вы столкнулись с такой ошибкой <filename>configure</filename>: | |
543 <screen> | |
544 $ ./configure | |
545 ... | |
546 Checking for iconv program ... no | |
547 No working iconv program found, use | |
548 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
549 Messages in the GTK-2 interface will be broken then. | |
550 </screen> | |
551 Это из-за того, что AIX использует нестандартные имена кодировок; | |
552 поэтому перекодировка сообщений в данный момент не работает. | |
553 Решение - использовать: | |
554 <screen> | |
555 $ ./configure --charset=noconv | |
556 </screen> | |
557 </para> | |
558 </listitem> | |
559 </itemizedlist> | |
560 | |
561 </sect2> | |
10967 | 562 </sect1> |
563 | |
564 <sect1 id="windows"> | |
565 <title>Windows</title> | |
566 | |
11633 | 567 <para>Да, <application>MPlayer</application> работает под Windows под |
568 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> и | |
569 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. | |
19719 | 570 Пока ещё нет официального GUI, но версия командной строки полностью функциональна. |
571 Обратитесь к списку рассылки | |
572 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
573 за помошью и дополнительной информацией. | |
574 Официальные бинарники под Windows могут быть найдены на | |
575 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице закачки</ulink>. | |
576 Пакеты установки и простые GUI фронтенды[frontends] доступны из внешних | |
577 источников, мы собрали их в разделе Windows | |
578 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">страницы нашего проекта</ulink>. | |
579 </para> | |
580 | |
581 <para>При нежелании использовать командную строку поможет простой трюк: | |
582 поместите на рабочий стол ссылку, со следующим содержимым в секции execute: | |
583 <screen><replaceable>c:\путь\к\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
584 Это позволит <application>MPlayer</application> воспроизводить любой фильм, | |
585 который вы перетащите на созданный ярлык. Добавьте <option>-fs</option> | |
586 для полноэкранного режима. | |
587 </para> | |
10967 | 588 |
589 <para>Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео | |
19719 | 590 вывода (<option>-vo directx</option>). Альтернативой является использование OpenGL или |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
591 SDL, но производительность OpenGL сильно зависит от машины, а SDL на некоторых |
19719 | 592 системах искажает звук и видео или вылетает на некоторых системах. |
10967 | 593 Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав |
594 <option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте | |
19719 | 595 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">файлы заголовков |
596 DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX. Кроме того, | |
597 выам потребуется установленных DirectX 7, чтобы работал DirectX выдио драйвер. | |
598 </para> | |
10967 | 599 |
19719 | 600 <para><link linkend="vidix">VIDIX</link> теперь доступен и под Windows, как |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
601 <option>-vo winvidix</option>, хотя это ещё экспериментально и требует небольшой |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
602 ручной установки. Скачайте |
19719 | 603 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> или |
604 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (с поддержкой MTRR)</ulink> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
605 и скопируйте его в каталог |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
606 <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> в Вашем дереве |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
607 исходного кода <application>MPlayer</application>'а. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
608 Откройте консоль и перейдите в этот каталог. Теперь наберите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
609 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
610 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
611 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
612 и запустите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
613 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
614 <screen>dhasetup.exe install</screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
615 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
616 под Администратором[Administrator]. Теперь Вам нужно перезагрузить машину. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
617 Когда всё будет закончено, скопируйте файлы |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
618 <systemitem class="library">.so</systemitem> из каталога |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
619 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> в каталог |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
620 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> относительно вашего |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
621 <filename>mplayer.exe</filename>.</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
622 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
623 <para>Для получения наилучших результатов, <application>MPlayer</application> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
624 должен использовать пространство цветов, аппаратно поддерживаемое Вашей |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
625 видеокартой. К сожалению, многие графические драйверы под Windows ошибочно |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
626 сообщают, что некоторые пространства цветов поддерживаются аппаратно. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
627 Чтобы найти какие именно, попробуйте |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
628 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
629 <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>colorspace</replaceable> <replaceable>movie</replaceable></screen>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
630 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
631 где <replaceable>colorspace</replaceable> может быть любым пространством |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
632 цветов из вывода опции <option>-vf format=fmt=help</option>. Если Вы найдёте |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
633 пространство цветов, которое Ваша карта особенно плохо поддерживает, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
634 опция <option>-vf noformat=<replaceable>colorspace</replaceable></option> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
635 помешает его использовани. Добавьте это в ваш конфигурационный файл, чтобы |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
636 это пространство цветов больше никогда не использовалось.</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
637 |
19719 | 638 <para>Существуют специальные пакеты кодеков для Windows доступные на нашей |
639 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">странице кодеков</ulink>, | |
640 позволяющие воспроизведить форматы, для которых пока нет родной поддержки. | |
641 Поместите их куда-нибудь в пути или укажите | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
642 <filename>configure</filename> опцию |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
643 <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/path/to/your/codecs</replaceable></option> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
644 (или <option>--with-codecsdir=<replaceable>/path/to/your/codecs</replaceable></option>, но |
19719 | 645 только под <application>Cygwin</application>). |
646 У нас были сообщения о том, | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
647 что Real DLL'и должны быть доступны пользователю, запускающему |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
648 <application>MPlayer</application>, для записи, но только на |
19719 | 649 некоторых системах(NT4). Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их |
650 доступными на запись. | |
651 </para> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
652 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
653 <para>Вы можете воспроизводить VCD, проигрывая <filename>.DAT</filename> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
654 или <filename>.MPG</filename> файлы, которые Windows показывает на VCD. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
655 Вот как это работает (указывайте букву диска Вашего CD-ROM):</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
656 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
657 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
658 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
659 <para>DVDs также работают, укажите <option>-dvd-device</option> с буквой |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
660 Вашего DVD-ROM:</para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
661 |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
662 <screen>mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> |
10967 | 663 |
11633 | 664 <para>Консоль <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> |
665 слегка медленная. Перенаправление вывода или | |
10967 | 666 использование опции <option>-quiet</option> улучшает производительность на |
19719 | 667 некоторых системах. Прямой рендеринг (<option>-dr |
668 </option>) также может помочь. Если воспроизведение | |
10967 | 669 прерывисто, попробуйте <option>-autosync 100</option>. Если какие-то из этих |
670 опций Вам помогут, стоит поместить их в конфигурационный файл.</para> | |
671 | |
19719 | 672 <note> |
673 | |
674 <para>Под Windows автоматическое определение CPU отключает поддержку SSE, | |
675 по причине повторяющихся, трудно отслеживаемый крахов, по вине SSE. | |
676 Если вы желаете иметь поддержку SSE под Windows, придется отключить | |
677 автоопределение CPU. | |
678 </para> | |
679 | |
680 <para>Если у вас Pentiym 4 и заметили крахи при использовании кодеков RealPlayer, | |
681 попробуйте отключить hyperthreading. | |
682 </para> | |
683 | |
684 </note> | |
10967 | 685 |
686 <sect2 id="cygwin"> | |
11633 | 687 <title><application>Cygwin</application></title> |
10967 | 688 |
19719 | 689 <para>Для компиляции <application>MPlayer</application> требуется |
690 <application>Cygwin</application> версии 1.5.0 или старше.</para> | |
10967 | 691 |
692 <para>Файлы заголовков DirectX надо распаковать в <filename class="directory"> | |
693 /usr/include/</filename> или <filename class="directory">/usr/local/include/ | |
694 </filename>.</para> | |
695 | |
11633 | 696 <para>Вы можете найти инструкции и файлы для запуска SDL |
697 под <application>Cygwin</application> на | |
10967 | 698 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">сайте libsdl</ulink>.</para> |
699 | |
700 </sect2> | |
701 | |
702 | |
703 <sect2 id="mingw"> | |
11633 | 704 <title><application>MinGW</application></title> |
10967 | 705 |
11633 | 706 <para>Прежде, установка версии <application>MinGW</application>, |
707 способной скомпилировать <application>MPlayer</application>, была | |
19719 | 708 сложновата, но сейчас все работает с самого начала. Просто установите |
709 <application>MinGW</application> 3.1.0 или более новый и MSYS 1.0.9 или старше и | |
710 укажите MSYS постустановщику, что <application>MinGW</application> | |
10967 | 711 установлен.</para> |
712 | |
713 <para>Распакуйте файлы заголовков DirectX в <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> | |
714 | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
715 <para>Для поддержки сжатых заголовкоав MOV необходима |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
716 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, которую |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
717 <application>MinGW</application> по умолчанию не предоставляет. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
718 Сконфигурируйте её, указав <option>--prefix=/mingw</option> и установите |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
719 её до компиляции <application>MPlayer</application>'а.</para> |
10967 | 720 |
19719 | 721 <para>Полные инструкции по сборке <application>MPlayer</application> и необходимых |
722 иблиотеках могут быть найдены на странице | |
723 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.</para> | |
724 | |
10967 | 725 </sect2> |
726 | |
727 | |
728 </sect1> | |
11633 | 729 <sect1 id="macos"> |
730 <title>Mac OS</title> | |
19719 | 731 |
11633 | 732 <para> |
19719 | 733 <application>MPlayer</application> не работает на Mac OS версий меньше 10, |
734 но компилируется "из коробки" на Mac OS X 10.2 и старше. Предпочитаемым компилятором | |
735 является Apple версия GCC 3.x или более позднего. Вы можете получить начальное окружение | |
736 для компиляции, установив Apple'овский | |
737 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>. | |
738 Если у вас Mac OS X 10.3.9 или выше и QuickTime 7, можете использовать | |
739 видео драйвер <option>macosx</option>. | |
740 </para> | |
741 | |
742 <para> | |
743 К сожалению, основное окружение не позволяет получить преимущество от всех | |
744 приятных возможностей <application>MPlayer</application>. В частности, | |
745 чтобы иметь включенную поддержку OSD, потребуются установленные в системе | |
746 библиотеки <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
747 и <systemitem class="library">freetype</systemitem>. | |
748 В отличие от остальных Unix'ов, таких как Linux и клоны BSD, OS X | |
749 не имеет поставляющейся с ОС систему управления пакетами. | |
750 </para> | |
751 | |
752 <para> | |
753 Есть как минимум два на выбор: | |
754 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> и | |
755 <ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>. | |
756 Они оба предоставляют одинаковый сервис (т.е. огромное количество пакетов | |
757 для установки, разрешение зависимостей, возможность простой | |
758 установки/обновления/удаления пакетов и т.д.). | |
759 Fink предлагает как прекомпилированные бинарные пакеты, так и сборку | |
760 всего из исходников, в то время как DarwinPorts предлагает только собирать из | |
761 исходных текстов. | |
762 The author of this guide chose DarwinPorts for the simple fact that its basic | |
763 setup was more lightweight. | |
764 Later examples will be based on DarwinPorts. | |
11633 | 765 </para> |
766 | |
767 <para> | |
19719 | 768 В частноски для компиляции <application>MPlayer</application> с поддержкой OSD: |
769 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> | |
770 Это установит <application>pkg-config</application>, который является системой | |
771 управления флагами компиляции/сборки библиотек. | |
772 Скрипт <systemitem>configure</systemitem> программы <application>MPlayer</application> | |
773 использует его для правильного обнаружения библиотек. | |
774 Тем же способом можно установить <application>fontconfig</application>: | |
775 <screen>sudo port install fontconfig</screen> | |
776 Затем можно продолжить, запустив <application>MPlayer</application>'овский | |
777 <systemitem>configure</systemitem> скрипт (не забудьте переменные окружения | |
778 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> и <systemitem>PATH</systemitem>, | |
779 чтобы <systemitem>configure</systemitem> мог найти библиотеки, установленные | |
780 при помощи DarwinPorts): | |
781 <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> | |
782 </para> | |
783 | |
784 <sect2 id="osx_gui"> | |
785 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
786 <para> | |
787 Вы можете получить родной GUI для <application>MPlayer</application> вместе с | |
788 прекомпилированными бинарниками <application>MPlayer</application> для Mac OS X | |
789 можно получить у проекта | |
790 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, но предупреждаем: | |
791 этот проект давно не развивается. | |
792 </para> | |
793 | |
794 <para> | |
795 К счастью, <application>MPlayerOSX</application> был подхвачен членом команды | |
796 <application>MPlayer</application>. Предварительные релизы доступны с нашей | |
797 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">страницы закачки</ulink> | |
798 и скоро ожидается официальный релиз. | |
799 </para> | |
800 | |
801 <para> | |
802 Чтобы самостоятельно собрать <application>MPlayerOSX</application> из | |
803 исходный текстов, вам потребуется | |
804 <systemitem>mplayerosx</systemitem>, | |
805 <systemitem>main</systemitem> и копию | |
806 <systemitem>main</systemitem> CVS модуля, называющегося | |
807 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>. | |
808 <systemitem>mplayerosx</systemitem> это GUI frontend, | |
809 <systemitem>main</systemitem> - это MPlayer, а | |
810 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> - это MPlayer собранный без поддержки AltiVec. | |
811 </para> | |
812 | |
813 <para> | |
814 Для извлечения модулей из SVN: | |
815 | |
816 <screen> | |
817 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx | |
818 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
819 </screen> | |
11633 | 820 </para> |
821 | |
822 <para> | |
19719 | 823 Чтобы собрать <application>MPlayerOSX</application> потребуется настроить что-то вроде этого: |
824 | |
825 <screen> | |
826 MPlayer_source_directory | |
827 | | |
828 |--->main (MPlayer Subversion исходники) | |
829 | | |
830 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion исходники, сконфигурированный с --disable-altivec) | |
831 | | |
832 |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion исходники) | |
833 </screen> | |
834 | |
835 Сначала надо собрать main и main_noaltivec. | |
11633 | 836 </para> |
19719 | 837 |
838 <para> | |
839 Затем установить глобальную переменную: | |
11633 | 840 |
19719 | 841 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
842 </para> | |
843 | |
844 <para> | |
845 Затем сконфигурировать: | |
846 </para> | |
847 | |
11633 | 848 <para> |
19719 | 849 Если конфигурируете для G4 или более позднего CPU с поддержной AltiVec, |
850 делайте так: | |
851 <screen> | |
852 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
853 </screen> | |
854 Если конфигурируете для машины c G3 без AltiVec, используете: | |
855 <screen> | |
856 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 | |
857 --disable-altivec | |
858 </screen> | |
859 Вам может потребоваться отредактировать <filename>config.mak</filename> и изменить | |
860 <systemitem>-mcpu</systemitem> и <systemitem>-mtune</systemitem> | |
861 с <systemitem>74XX</systemitem> на <systemitem>G3</systemitem>. | |
11633 | 862 </para> |
863 | |
864 <para> | |
19719 | 865 Продолжайте с |
866 <screen> | |
867 make | |
868 </screen> | |
869 после чего идите в каталог mplayerosx и там наберите: | |
870 | |
871 <screen> | |
872 make dist | |
873 </screen> | |
874 Это создаст сжатый архив <systemitem>.dmg</systemitem> с котовым к использованию | |
875 бинарником. | |
11633 | 876 </para> |
19719 | 877 |
878 <para> | |
879 Также можно использовать проект <application>Xcode</application> 2.1; | |
880 более старый <application>Xcode</application> 1.x больше не работает. | |
881 </para> | |
882 </sect2> | |
11633 | 883 </sect1> |
884 | |
19719 | 885 <sect1 id="exotic_platforms"> |
886 <title>Exotic Platforms</title> | |
887 | |
888 <para> | |
889 <application>MPlayer</application> работает на некоторых экзотических платформах, | |
890 но большинство платформно-специфичных изменений не были внесены обратно в основное | |
891 дерево исходных кодов. За инструкциями по сборке придется обратиться к | |
892 документации, специфичной для системы. | |
893 </para> | |
894 | |
895 <sect2 id="qnx"> | |
896 <title>QNX</title> | |
897 <para> | |
898 Вам нужно скачать и установить SDL для QNX. Затем запустите | |
899 <application>MPlayer</application> с опциями <option>-vo sdl:photon</option> | |
900 и <option>-ao sdl:nto</option>, и все будет работать быстро. | |
901 </para> | |
902 | |
903 <para> | |
904 Вывод <option>-vo x11</option> будет ещё медленнее, чем под Linux, поскольку под | |
905 QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медленно. | |
906 </para> | |
907 </sect2> | |
908 | |
909 <sect2 id="amiga"> | |
11633 | 910 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
911 <para> | |
19719 | 912 <!--FIXME need correct translation |
913 People over at | |
914 --> | |
915 Люди с[People over at] <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink> | |
916 сделали пакеты текущих <application>MPlayer</application> и | |
917 <application>MEncoder</application>. | |
918 </para> | |
919 <para> | |
920 Nicholas Det at Genesi сделал большой и значительный порт <application>MPlayer | |
11633 | 921 </application>'а под MorphOS. К сожалению, он основан на серии 0.90. |
922 </para> | |
923 | |
924 <para> | |
925 Получите их с <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: | |
926 <itemizedlist> | |
927 <listitem><para> | |
928 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> | |
929 <application>MPlayer</application> 0.91 бинарник</ulink> | |
930 </para></listitem> | |
931 <listitem><para> | |
932 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> | |
933 <application>MPlayer</application> 0.91 исходный код</ulink> | |
934 </para></listitem> | |
935 <listitem><para> | |
19719 | 936 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
937 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 бинарник</ulink> | |
11633 | 938 </para></listitem> |
939 </itemizedlist> | |
940 </para> | |
19719 | 941 </sect2> |
11633 | 942 </sect1> |
10967 | 943 </chapter> |
19719 | 944 |
945 |