Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/fr/bugreports.xml @ 16262:3cf1d8b3798f
new, synced with 1.10
author | jheryan |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2005 11:53:51 +0000 |
parents | f1dd354576a4 |
children | 4f186f051546 |
rev | line source |
---|---|
10109 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
14098 | 2 <!-- synced with 1.10 --> |
10109 | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Comment rapporter les bogues</title> | |
5 <para> | |
6 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en | |
7 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports de | |
15014 | 8 problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des développeurs sont |
14106 | 9 extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails. Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous demandons |
10109 | 10 et suivre de près les instructions de ce document. |
11 </para> | |
12 <sect1 id="bugreports_fix"> | |
13 <title>Comment réparer les bogues</title> | |
14 <para> | |
15 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de réparer le bogue | |
16 vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait ? Veuillez lire | |
17 <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais) pour trouver | |
14098 | 18 comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>. Les gens de la liste de diffusion |
10109 | 19 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> |
20 vous assisterons si vous avez des questions. | |
21 </para> | |
22 </sect1> | |
23 <sect1 id="bugreports_report"> | |
24 <title>Comment rapporter les bogues</title> | |
25 <para> | |
14098 | 26 Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application> car votre bogue y est |
10109 | 27 peut-être déjà réparé. Le développement évolue très rapidement, la plupart des problèmes |
28 des versions officielles sont rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc | |
29 n'utilisez <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci | |
14098 | 30 est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>. |
31 Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink> | |
32 ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à | |
10109 | 33 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la documentation. |
14106 | 34 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci |
10109 | 35 de rapporter le bogue. |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
39 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur. C'est un | |
40 travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait intéresser. Parfois | |
15014 | 41 d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et savent comment |
14098 | 42 contourner le problème même si c'est un bogue dans le code de <application>MPlayer</application>. |
10109 | 43 </para> |
44 | |
45 <para> | |
46 Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles. Faites un petit | |
47 travail de détective pour restreindre les conditions d'occurrence du problème. Est ce | |
48 que le bogue ne se montre que dans certaines situations ? Est-il spécifique à certains | |
49 fichiers ou types de fichier ? Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du | |
50 codec ? Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ? Plus vous fournissez | |
51 d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre votre problème. Merci de ne | |
52 pas oublier d'inclure également les informations importantes requises plus bas, sinon | |
14106 | 53 nous ne pourront pas établir un diagnostic précis de votre problème. |
10109 | 54 </para> |
55 | |
56 <para> | |
57 Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums publiques est | |
58 <ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html"> | |
59 Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
60 Il y en a un autre (en anglais) appelé | |
61 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report | |
62 Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. | |
63 Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide. Mais merci de | |
64 comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion volontairement sur notre temps | |
65 libre. Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à | |
66 votre problème ou même une réponse. | |
67 </para> | |
68 | |
69 </sect1> | |
70 | |
71 <sect1 id="bugreports_where"> | |
72 <title>Où rapporter les bogues</title> | |
73 <para> | |
74 Souscrivez à la liste de diffusion mplayer-users: | |
75 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | |
14098 | 76 et envoyez votre rapport à |
77 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> où vous pourrez en discuter. | |
78 </para> | |
79 <para> | |
80 Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau | |
81 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place. | |
10109 | 82 </para> |
83 <para> | |
84 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>. Suivez les | |
85 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink> SVP et | |
86 <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur aucune de nos listes de | |
87 diffusion. Vous ne serez qu'ignoré ou banni. Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en | |
88 HTML ou pourquoi c'est mauvais, lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink>. | |
89 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML. Notez | |
14098 | 90 également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle et que c'est donc |
10109 | 91 une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse. |
92 </para> | |
93 </sect1> | |
94 | |
95 <sect1 id="bugreports_what"> | |
96 <title>Que rapporter</title> | |
97 <para> | |
98 Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration ou | |
99 d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader sur notre | |
100 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink> en format | |
101 compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur chemin et nom dans le | |
14098 | 102 rapport de bogue. Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si |
10109 | 103 vous avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader. |
104 </para> | |
105 | |
106 <sect2 id="bugreports_system"> | |
107 <title>Information Système</title> | |
108 <para> | |
109 <itemizedlist> | |
110 <listitem><para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
111 Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version c-a-d: |
10109 | 112 <itemizedlist> |
113 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
114 <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem> | |
115 </itemizedlist> | |
116 </para></listitem> | |
117 <listitem><para> | |
118 version du noyau: | |
119 <screen>uname -a</screen> | |
120 </para></listitem> | |
121 <listitem><para> | |
122 version de la libc: | |
123 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
124 </para></listitem> | |
125 <listitem><para> | |
126 versions de gcc et ld : | |
127 <screen> | |
128 gcc -v | |
129 ld -v | |
130 </screen> | |
131 </para></listitem> | |
132 <listitem><para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
133 version des binutils: |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
134 <screen>as --version</screen> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
135 </para></listitem> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
136 <listitem><para> |
10109 | 137 Si vous avez des problèmes avec le mode plein-écran: |
138 <itemizedlist> | |
139 <listitem><para>Type de gestionnaire de fenêtre et version</para></listitem> | |
140 </itemizedlist> | |
141 </para></listitem> | |
142 <listitem><para> | |
143 Si vous avez des problèmes avec XVIDIX: | |
144 <itemizedlist> | |
145 <listitem><para>profondeur de couleur de X: | |
146 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
147 </para></listitem> | |
148 </itemizedlist> | |
149 </para></listitem> | |
150 <listitem><para> | |
151 Si seule la GUI est boguée: | |
152 <itemizedlist> | |
153 <listitem><para>version de GTK</para></listitem> | |
154 <listitem><para>version de GLIB</para></listitem> | |
155 <listitem><para>version de libpng</para></listitem> | |
156 <listitem><para>Endroit de la GUI où le bogue se produit</para></listitem> | |
157 </itemizedlist> | |
158 </para></listitem> | |
159 </itemizedlist> | |
160 </para> | |
161 </sect2> | |
162 | |
163 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
164 <title>Matériel et pilotes</title> | |
165 <para> | |
166 <itemizedlist> | |
167 <listitem><para> | |
168 Info CPU (cela ne fonctionne que sous Linux): | |
169 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
170 </para></listitem> | |
171 <listitem><para> | |
172 Fabricant et modèle de votre carte vidéo, ex.: | |
173 <itemizedlist> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
174 <listitem><para>chip ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32Mo SDRAM</para></listitem> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
175 <listitem><para>Matrox G400 DH 32Mo SGRAM</para></listitem> |
10109 | 176 </itemizedlist> |
177 </para></listitem> | |
178 <listitem><para> | |
179 Type et version des drivers vidéo, ex.: | |
180 <itemizedlist> | |
181 <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem> | |
182 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
183 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
184 <listitem><para>DRI de X 4.0.3</para></listitem> | |
185 </itemizedlist> | |
186 </para></listitem> | |
187 <listitem><para> | |
14098 | 188 Type de carte son et pilote, ex.: |
10109 | 189 <itemizedlist> |
190 <listitem><para>Creative SBLive! Gold avec pilote OSS de oss.creative.com</para></listitem> | |
191 <listitem><para>Creative SB16 avec pilotes noyau OSS</para></listitem> | |
192 <listitem><para>GUS PnP avec émulation OSS ALSA</para></listitem> | |
193 </itemizedlist> | |
194 </para></listitem> | |
195 <listitem><para> | |
14106 | 196 En cas de doute, joignez-y le résultat de <command>lspci -vv</command> sur les systèmes Linux. |
10109 | 197 </para></listitem> |
198 </itemizedlist> | |
199 </para> | |
200 </sect2> | |
201 | |
202 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
203 <title>Problèmes de configuration</title> | |
204 <para> | |
205 Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>, | |
14106 | 206 ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>configure.log</filename>. |
207 Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples de la même | |
15014 | 208 librairie mélangées dans votre système, ou vous avez oublié d'installer les paquets de |
10109 | 209 développement (ceux avec le suffixe -dev). Si vous pensez que c'est un bogue, incluez |
210 <filename>configure.log</filename> dans votre rapport de bogue. | |
211 </para> | |
212 </sect2> | |
213 | |
214 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | |
215 <title>Problèmes de compilation</title> | |
216 <para> | |
217 Veuillez inclure ces fichiers: | |
218 <itemizedlist> | |
219 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
220 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
221 </itemizedlist> | |
222 Uniquement si la compilation échoue à partir d'un de ces répertoires, incluez ces fichiers: | |
223 <itemizedlist> | |
224 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | |
225 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | |
226 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | |
227 </itemizedlist> | |
228 </para> | |
229 </sect2> | |
230 | |
231 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
232 <title>Pour les problèmes de lecture</title> | |
233 <para> | |
234 Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1, | |
235 mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le | |
236 copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages pour | |
237 diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie dans un fichier | |
238 comme ceci: | |
239 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | |
240 </para> | |
241 | |
242 <para> | |
243 Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader | |
244 le(s) fautif(s) sur: | |
245 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | |
246 </para> | |
247 | |
248 <para> | |
249 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier mais avec une | |
250 extension .txt. Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre | |
251 adresse e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. Généralement les | |
14098 | 252 premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous |
10109 | 253 vous demandons de faire: |
15063
f1dd354576a4
Spelling corrections part II. Patch by Bougiz (getting ready for -pre7 ;-) )
gpoirier
parents:
15014
diff
changeset
|
254 <screen>dd if=<replaceable>votre fichier</replaceable> of=<replaceable>petit fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen> |
f1dd354576a4
Spelling corrections part II. Patch by Bougiz (getting ready for -pre7 ;-) )
gpoirier
parents:
15014
diff
changeset
|
255 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre fichier</emphasis>' |
f1dd354576a4
Spelling corrections part II. Patch by Bougiz (getting ready for -pre7 ;-) )
gpoirier
parents:
15014
diff
changeset
|
256 et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit fichier</emphasis>'. Essayez alors de |
10109 | 257 lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez envoyer le petit fichier par |
258 ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis> ces fichiers par e-mail SVP ! | |
259 Envoyez les par FTP, et postez seulement leur nom/adresse sur ce FTP. Si le fichier est | |
260 accessible en téléchargement, envoyez seulement son adresse <emphasis role="bold">exacte</emphasis>. | |
261 </para> | |
262 </sect2> | |
263 | |
264 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
265 <title>Plantages</title> | |
266 <para> | |
267 Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de <command>gdb</command> | |
268 et nous envoyer le résultat complet ou si vous avez un core dump du plantage vous | |
269 pouvez extraire des informations utiles du fichier <filename>core</filename>. Voici comment: | |
270 </para> | |
271 | |
272 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
14106 | 273 <title>Comment conserver les informations avec un plantage reproductible</title> |
10109 | 274 <para> |
14098 | 275 Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de déboguage: |
10109 | 276 <screen> |
277 ./configure --enable-debug=3 | |
278 make | |
279 </screen> | |
280 et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant: | |
281 <screen>gdb ./mplayer</screen> | |
282 Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez: | |
283 <screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen> | |
284 et reproduisez votre plantage. Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la | |
285 ligne de commande où vous devrez entrer | |
286 <screen> | |
287 bt | |
288 disass $pc-32 $pc+32 | |
289 info all-registers | |
290 </screen> | |
291 </para> | |
292 </sect3> | |
293 | |
294 <sect3 id="bugreports_core"> | |
295 <title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title> | |
296 <para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
297 Veuillez créer le fichier de commande suivant: |
10109 | 298 <screen> |
299 bt | |
300 disass $pc-32 $pc+32 | |
301 info all-registers | |
302 </screen> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10109
diff
changeset
|
303 Ensuite exécutez simplement: |
10109 | 304 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> > mplayer.bug</screen> |
305 </para> | |
306 </sect3> | |
307 </sect2> | |
308 </sect1> | |
309 | |
310 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
311 <title>Je sais ce que je fait...</title> | |
312 <para> | |
313 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes ci-dessus et que | |
14098 | 314 vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans <application>MPlayer</application>, pas un problème de compilateur |
10109 | 315 ou un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous n'arrivez pas à |
316 trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors vous pouvez souscrire à la liste | |
317 mplayer-advusers et envoyer votre rapport dessus pour obtenir une réponse meilleure et | |
318 plus rapide. | |
319 </para> | |
320 | |
321 <para> | |
322 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie ou des questions dont les | |
14098 | 323 réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré ou insulté au lieu de recevoir |
10109 | 324 une réponse appropriée. Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que |
325 si vous savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un utilisateur | |
14098 | 326 avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur. Si vous correspondez à ces critères il ne devrait |
10109 | 327 pas être difficile de trouver comment on s'inscrit... |
328 </para> | |
329 | |
330 </sect1> | |
331 | |
332 </appendix> |