Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-it.h @ 26521:4bcaa9a8a860
Remove unnecessary compilation command that shadows GNU Make builtin command.
author | diego |
---|---|
date | Sun, 27 Apr 2008 11:00:06 +0000 |
parents | b9ced5a4c5ff |
children | 1b9a15fe49e2 |
rev | line source |
---|---|
3913 | 1 // Translated by: Fabio Olimpieri <fabio.olimpieri@tin.it> |
7618 | 2 // Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address> |
25732 | 3 // Updated by: PaulTT <see AUTHORS for email address> |
7618 | 4 |
26198 | 5 // Updated to help_mp-en.h r26067 |
3913 | 6 |
7 // ========================= MPlayer help =========================== | |
8 | |
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
10 static char help_text[]= | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
11 "Uso: mplayer [opzioni] [url|percorso/]nome_file\n" |
3913 | 12 "\n" |
7618 | 13 "Opzioni di base: (vedi la pagina man per la lista completa)\n" |
20120 | 14 " -vo <drv[:dev]> sceglie driver di uscita video ('-vo help' lista)\n" |
15 " -ao <drv[:dev]> sceglie driver di uscita audio ('-ao help' lista)\n" | |
7618 | 16 #ifdef HAVE_VCD |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
17 " vcd://<trackno> legge (S)VCD (Super Video CD) (dispositivo raw, non montato)\n" |
7618 | 18 #endif |
3913 | 19 #ifdef USE_DVDREAD |
20590 | 20 " dvd://<titleno> legge titolo/traccia DVD dal dispositivo anziché da file\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
21 " -alang/-slang sceglie lingua audio/sottotitoli DVD (cod naz. 2 caratteri)\n" |
3913 | 22 #endif |
20120 | 23 " -ss <posizione> cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n" |
16054 | 24 " -nosound non riproduce l'audio\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
25 " -fs opzioni schermo intero (o -vm, -zoom, vedi pagina man)\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
26 " -x <x> -y <y> imposta la risoluzione dello schermo (usare con -vm o -zoom)\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
27 " -sub <file> file sottotitoli da usare (vedi anche -subfps, -subdelay)\n" |
3913 | 28 " -playlist <file> specifica il file della playlist\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
29 " -vid x -aid y seleziona il flusso video (x) ed audio (y) da riprodurre\n" |
16054 | 30 " -fps x -srate y cambia il rate del video (x fps) e dell'audio (y Hz)\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
31 " -pp <quality> abilita filtro postelaborazione (vedi pagina man x dettagli)\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
32 " -framedrop abilita lo scarto dei fotogrammi (per macchine lente)\n" |
3913 | 33 "\n" |
7618 | 34 "Tasti principali: (vedi pagina man per lista, controlla anche input.conf)\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
35 " <- o -> va indietro/avanti di 10 secondi\n" |
20590 | 36 " su o giù va avanti/indietro di 1 minuto\n" |
37 " pagsu o paggiù va avanti/indietro di 10 minuti\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
38 " < o > va indietro/avanti nella playlist\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
39 " p o SPAZIO pausa (premere un qualunque tasto per continuare)\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
40 " q o ESC ferma la riproduzione ed esce dal programma\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
41 " + o - regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi\n" |
20590 | 42 " o modalità OSD: niente / barra ricerca / barra ricerca + tempo\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
43 " * o / incrementa o decrementa il volume PCM\n" |
17655 | 44 " x o z regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
45 " r o t posizione alto/basso dei sottotitoli, vedi anche -vf expand\n" |
3913 | 46 "\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
47 " * * * VEDI PAGINA MAN PER DETTAGLI, ULTERIORI OPZIONI AVANZATE E TASTI! * * *\n" |
3913 | 48 "\n"; |
49 #endif | |
50 | |
20120 | 51 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
52 #define MSGTR_SamplesWanted "Servono esempi di questo formato per migliorarne il supporto. Contatta sviluppatori.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
53 |
3913 | 54 // ========================= MPlayer messages =========================== |
55 | |
56 // mplayer.c: | |
57 | |
13122 | 58 #define MSGTR_Exiting "\nIn uscita...\n" |
59 #define MSGTR_ExitingHow "\nIn uscita... (%s)\n" | |
3913 | 60 #define MSGTR_Exit_quit "Uscita" |
61 #define MSGTR_Exit_eof "Fine del file" | |
62 #define MSGTR_Exit_error "Errore fatale" | |
63 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrotto dal segnale %d nel modulo: %s \n" | |
64 #define MSGTR_NoHomeDir "Impossibile trovare la HOME directory\n" | |
65 #define MSGTR_GetpathProblem "Problema in get_path(\"config\")\n" | |
66 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creo il file di configurazione: %s\n" | |
8863 | 67 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilizzo la versione interna predefinita di codecs.conf\n" |
3913 | 68 #define MSGTR_CantLoadFont "Impossibile caricare i font: %s\n" |
69 #define MSGTR_CantLoadSub "Impossibile caricare i sottotitoli: %s\n" | |
20118 | 70 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALE: manca il flusso selezionato!\n" |
3913 | 71 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
72 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" |
16054 | 73 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n" |
18524
685b4818c265
fix extras and malformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 2 of 3
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
74 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n" |
24760 | 76 #define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/it/codecs.html!\n" |
18524
685b4818c265
fix extras and malformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 2 of 3
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
77 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
78 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
79 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n" |
3913 | 80 #define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" |
81 #define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n" | |
82 | |
83 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
84 " ****************************************************************\n"\ |
20590 | 85 " **** Il tuo sistema è troppo LENTO per questa riproduzione! ****\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
86 " ****************************************************************\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
87 "Possibili cause, problemi, soluzioni:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
88 "- Nella maggior parte dei casi: driver _audio_ danneggiato/bacato\n"\ |
16054 | 89 " - Prova -ao sdl o usa l'emulazione OSS di ALSA.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
90 " - Puoi anche provare con diversi valori di -autosync, 30 e' un buon inizio.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
91 "- Output video lento\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
92 " - Prova un altro -vo driver (-vo help per la lista) o prova con -framedrop!\n"\ |
16094 | 93 "- CPU lenta\n"\ |
94 " - Non provare a guardare grossi DVD/DivX su CPU lente! Prova qualche opzione\n"\ | |
95 "di lavdopts, per es. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
96 "- File rovinato\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
97 " - Prova varie combinazioni di -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
98 "- Dispositivo lento (punti di mount NFS/SMB, DVD, VCD etc)\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
99 " - Prova -cache 8192.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
100 "- Stai usando -cache per riprodurre un file AVI senza interleave?\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
101 " - Prova con -nocache.\n"\ |
24760 | 102 "Leggi DOCS/HTML/it/video.html per suggerimenti su regolazione/accelerazione.\n"\ |
103 "Se nulla di ciò ti aiuta, allora leggi DOCS/HTML/it/bugreports.html!\n\n" | |
3913 | 104 |
20590 | 105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n" |
16895 | 106 #define MSGTR_GuiNeedsX "La GUI di MPlayer richiede X11!\n" |
20118 | 107 #define MSGTR_Playing "\nRiproduco %s.\n" |
3913 | 108 #define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n" |
109 #define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
17521 | 110 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilato con riconoscimento CPU in esecuzione.\n" |
7618 | 111 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilato per CPU x86 con estensioni:" |
112 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Driver di output video disponibili:\n" | |
113 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Driver di output audio disponibili:\n" | |
114 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec audio disponibili:\n" | |
115 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec video disponibili:\n" | |
16054 | 116 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Famiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n" |
117 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Famiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n" | |
16988 | 118 #define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo intero:\n" |
7618 | 119 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Sto utilizzando la temporizzazione hardware RTC di Linux (%ldHz)\n" |
20590 | 120 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossibile leggere le proprietà \n" |
7618 | 121 #define MSGTR_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
122 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!\n" |
7618 | 123 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forzato: %s\n" |
124 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forzato: %s\n" | |
17183 | 125 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nessun video!!!\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
126 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALE: Impossibile inizializzare i filtri video (-vf) o l'output video (-vo)!\n" |
10464 | 127 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r" |
7618 | 128 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossibile caricare la playlist %s\n" |
8919 | 129 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
20590 | 130 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
131 " Potrebbe essere un errore nel codice di rilevamento tipo di processore...\n"\ |
24760 | 132 " leggi DOCS/HTML/it/bugreports.html.\n" |
8919 | 133 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
20590 | 134 "- MPlayer è stato interrotto dal segnale 'Istruzione illegale'.\n"\ |
8919 | 135 " Solitamente questo avviene quando si esegue il programma su un processore\n"\ |
20590 | 136 " diverso da quello per cui è stato compilato/ottimizzato.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
137 " Verificalo!\n" |
8919 | 138 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
20590 | 139 "- MPlayer è stato interrotto per un errore nell'uso della CPU/FPU/RAM.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
140 " Ricompila MPlayer con --enable-debug e crea un backtrace ed un disassemblato\n"\ |
24760 | 141 " con 'gdb'. Per dettagli DOCS/HTML/it/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" |
8919 | 142 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
20590 | 143 "- MPlayer è andato in crash. Questo non dovrebbe accadere.\n"\ |
144 " Può essere un errore nel codice di MPlayer _o_ nei tuoi driver _o_ nella tua\n"\ | |
20118 | 145 " versione di gcc. Se ritieni sia colpa di MPlayer, per favore leggi\n"\ |
24760 | 146 " DOCS/HTML/it/bugreports.html e segui quelle istruzioni. Non possiamo\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
147 " aiutarti, e non lo faremo, se non ci dai queste informazioni quando segnali\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
148 " un possibile problema.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_LoadingConfig "Carico configurazione '%s'\n" |
25733 | 150 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Carico il profilo '%s' riguardante il protocollo\n" |
151 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Carico il profilo '%s' riguardante l'estensione\n" | |
20120 | 152 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Aggiunto file sottotitoli (%d): %s\n" |
153 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Rimosso file sottotitoli (%d): %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
154 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Errore durante l'apertura del file [%s] per la scrittura!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
155 #define MSGTR_CommandLine "CommandLine:" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
156 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Apertura di %s fallita: %s (dovrebbe esser leggibile dall'utente.)\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC: errore di init in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Prova aggiungendo \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
159 "agli script di avvio del sistema.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC: errore di init in ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
16094 | 161 #define MSGTR_UsingTimingType "Uso la temporizzazione %s.\n" |
20590 | 162 #define MSGTR_NoIdleAndGui "L'opzione -idle non può essere usata con GMPlayer.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inizializzato: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_MenuInitFailed "Inizializzazione Menu fallita.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNING: getch2_init chiamata 2 volte!\n" |
16956 | 166 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Non posso fare il dump di questo flusso - nessun descrittore file disponibile.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
167 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Non riesco ad aprire il filtro video libmenu col menu base %s.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Errore nel pre-init della sequenza di filtri audio!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
169 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC: errore di lettura: %s\n" |
16094 | 170 // TODO: softsleep underflow ??? |
171 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attenzione! Softsleep underflow!\n" | |
172 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Evento NULL?!\n" | |
173 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Evento: Evento Highlight bacato\n" | |
174 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Evento: %s\n" | |
175 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Evento: Nascondo Highlight\n" | |
176 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV Evento: Still Frame: %d sec(s)\n" | |
177 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Evento: Nav Stop\n" | |
178 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Evento: Nav NOP\n" | |
179 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Evento: Nav Cambio Flusso SPU: phys: %d/%d/%d logico: %d\n" | |
180 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Evento: Nav Cambio Flusso SPU: phys: %d logico: %d\n" | |
181 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Evento: Nav Cambio Flusso Audio: phys: %d logico: %d\n" | |
182 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Evento: Nav Cambio VTS\n" | |
183 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Evento: Nav Cambio Cella\n" | |
184 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Evento: Nav Cambio CLUT SPU\n" | |
185 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Evento: Nev Ricerca eseguita\n" | |
186 #define MSGTR_MenuCall "Chiamata a Menu\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
187 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
188 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Non posso allocare abbastanza memoria per i dati EDL.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Lette azioni EDL %d.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
190 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Non ci sono azioni EDL di cui curarsi.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Non posso aprire il file EDL [%s] per la scrittura.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
192 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Non posso aprire il file EDL [%s] per la lettura.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
193 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Non posso usare EDL senza video, disabilitate.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
194 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL invalida: %s\n" |
20120 | 195 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Linea EDL scritta male [%d], la ignoro.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
196 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "L'ultimo stop era a [%f]; lo start successivo a [%f].\n"\ |
16094 | 197 "Le indicazioni devono essere in ordine, non posso sovrapporle. Ignoro.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
198 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Lo stop deve essere dopo il tempo di start.\n" |
20121 | 199 #define MSGTR_EdloutBadStop "Salto EDL ingnorato, ultimo start > stop\n" |
200 #define MSGTR_EdloutStartSkip "Tempo di start EDL impostato, ripremere 'i' per impostare lo stop.\n" | |
201 #define MSGTR_EdloutEndSkip "Fine del blocco EDL, riga scritta.\n" | |
20590 | 202 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "L'opzione -endpos in MPlayer non supporta ancora unità di mis. di dimensione.\n" |
7618 | 203 |
16956 | 204 // mplayer.c OSD |
205 | |
206 #define MSGTR_OSDenabled "abilitat" | |
207 #define MSGTR_OSDdisabled "disabilitat" | |
20261 | 208 #define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s" |
16956 | 209 #define MSGTR_OSDChannel "Canale: %s" |
210 #define MSGTR_OSDSubDelay "Ritardo sottotitoli: %d ms" | |
20590 | 211 #define MSGTR_OSDSpeed "Velocità : x %6.2f" |
16956 | 212 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %so" |
20121 | 213 #define MSGTR_OSDChapter "Capitolo: (%d) %s" |
25733 | 214 #define MSGTR_OSDAngle "Angolazione: %d/%d" |
17984 | 215 |
216 // property values | |
217 #define MSGTR_Enabled "abilitat" | |
20120 | 218 #define MSGTR_EnabledEdl "abilitato (EDL)" |
17984 | 219 #define MSGTR_Disabled "disabilitat" |
20161 | 220 #define MSGTR_HardFrameDrop "hard - intens" |
17984 | 221 #define MSGTR_Unknown "sconosciuto" |
222 #define MSGTR_Bottom "in basso" | |
223 #define MSGTR_Center "al centro" | |
224 #define MSGTR_Top "in alto" | |
25142 | 225 #define MSGTR_SubSourceDemux "incorporati" |
17984 | 226 |
227 // osd bar names | |
228 #define MSGTR_Volume "Volume" | |
229 #define MSGTR_Panscan "Panscan" | |
230 #define MSGTR_Gamma "Gamma" | |
20590 | 231 #define MSGTR_Brightness "Luminosità " |
17984 | 232 #define MSGTR_Contrast "Contrasto" |
233 #define MSGTR_Saturation "Saturazione" | |
20590 | 234 #define MSGTR_Hue "Tonalità " |
23577 | 235 #define MSGTR_Balance "Bilanciamento" |
17984 | 236 |
237 // property state | |
23787 | 238 #define MSGTR_LoopStatus "Ripetizione: %s" |
20161 | 239 #define MSGTR_MuteStatus "Muto: %so" |
17984 | 240 #define MSGTR_AVDelayStatus "Ritardo A-V: %s" |
241 #define MSGTR_OnTopStatus "Resta in primo piano: %so" | |
242 #define MSGTR_RootwinStatus "Rootwin: %so" | |
243 #define MSGTR_BorderStatus "Bordo: %s" | |
20161 | 244 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Scarto fotogrammi: %so" |
17984 | 245 #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" |
246 #define MSGTR_SubSelectStatus "Sottotitoli: %s" | |
25142 | 247 #define MSGTR_SubSourceStatus "Origine sottotitoli: %s" |
17984 | 248 #define MSGTR_SubPosStatus "Posizione sottotitoli: %s/100" |
249 #define MSGTR_SubAlignStatus "Allineamento sottotitoli: %s" | |
250 #define MSGTR_SubDelayStatus "Ritardo sottotitoli: %s" | |
23787 | 251 #define MSGTR_SubScale "Dimensione sottotitoli: %s" |
17984 | 252 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Sottotitoli: %si" |
253 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Solo sottotitoli forzati: %si" | |
16956 | 254 |
7618 | 255 // mencoder.c: |
256 | |
18335 | 257 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Sto usando il file di controllo passo3: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
258 #define MSGTR_MissingFilename "\nNome file mancante.\n\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
259 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossibile aprire il file/dispositivo.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
260 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossibile aprire il demuxer.\n" |
26236 | 261 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNessun encoder audio (-oac) scelto! Selezionane uno (vedi -oac help) o -nosound.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
262 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNessun encoder video (-ovc) scelto! Selezionane uno (vedi -ovc help).\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
263 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossibile aprire il file di output '%s'.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
264 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Errore nell'apertura dell'encoder.\n" |
20590 | 265 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT È _AVI_. Vedi -of help.\n" |
266 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT È _MPEG_. Vedi -of help.\n" | |
20120 | 267 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nessun file di output specificato, per favore verifica l'opzione -o." |
268 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzo il fourcc di output a %x [%.4s].\n" | |
269 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forzo la tag del formato audio a 0x%x.\n" | |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
270 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d fotogramma/i duplicato/i!!! \n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
271 #define MSGTR_SkipFrame "\nScarto fotogramma!\n" |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
272 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nIl nuovo file video ha diversa risoluzione o spazio colore dal precedente.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
273 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTutti i file video devono avere stessi fps, risoluz., e codec per -ovc copy.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
274 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTutti i file devono avere lo stesso codec audio e formato per -oac copy.\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
275 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nImpossibile mescolare file solo audio con file video. Prova con -nosound.\n" |
20590 | 276 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNING: -speed non è detto che funzioni correttamente con -oac copy!\n"\ |
22765 | 277 "La codifica potrebbe risultare danneggiata!\n" |
7618 | 278 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: errore nella scrittura del file.\n" |
22765 | 279 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nScaricamento fotogrammi video.\n" |
22007 | 280 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "I filtri non son stati configurati! File vuoto?\n" |
20590 | 281 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Il bitrate video consigliato per %s CD è: %d\n" |
20119 | 282 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlusso video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dim.: %"PRIu64" byte %5.3f sec %d fotogrammi\n" |
283 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlusso audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dim.: %"PRIu64" byte %5.3f secondi\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
284 #define MSGTR_OpenedStream "successo: formato: %d dati: 0x%X - 0x%x\n" |
16094 | 285 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" |
17385 | 286 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" |
20120 | 287 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio selezionato.\n" |
288 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio selezionato.\n" | |
289 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Non posso allocare %d byte.\n" | |
290 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Imposto il ritardo audio a %5.3f.\n" | |
291 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Imposto il ritardo video a %5.3f.\n" | |
292 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Imposto il guadagno di ingresso audio a %f.\n" | |
16094 | 293 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" |
20120 | 294 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limito il preload audio a 0.4s.\n" |
20590 | 295 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Aumento la densità audio a 4.\n" |
20120 | 296 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzo il preload audio a 0, max pts correction a 0.\n" |
17385 | 297 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/sec, %d byte/blocco\n" |
16094 | 298 #define MSGTR_LameVersion "LAME versione %s (%s)\n\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
299 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset ""\ |
20590 | 300 "Errore: il bitrate specificato è fuori gamma per questo Preset.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
301 "\n"\ |
20120 | 302 "Quando usi questo metodo devi usare un valore tra \"8\" e \"320\".\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
303 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
304 "Per altre informazioni usa: \"-lameopts preset=help\"\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
305 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions ""\ |
20120 | 306 "Errore: immesso un profilo e/o delle opzioni errate per questo Preset.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
307 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
308 "I profili disponibili sono:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
309 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
310 " <fast> standard\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
311 " <fast> extreme\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
312 " insane\n"\ |
20590 | 313 " <cbr> (ABR Mode) - La modalità ABR è implicita. Per usarla,\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
314 " specifica un bitrate. Per esempio:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
315 " \"preset=185\" attiva questo\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
316 " preset e usa 185 come kbps medi.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
317 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
318 " Qualche esempio:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
319 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
320 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
321 " o \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
322 " o \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
323 " o \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
324 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
325 "Per altre informazioni usa: \"-lameopts preset=help\"\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
326 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
20590 | 327 "I Presets sono costruiti in modo da dare la più alta qualità possibile.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
328 "\n"\ |
20120 | 329 "Sono stati per la maggior parte sottosposti a test e rifiniti attraverso\n"\ |
330 "doppi test di ascolto per verificare e ottenere tale obiettivo.\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
331 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
332 "Vengono aggiornati continuamente per coincidere con gli ultimi sviluppi che\n"\ |
20590 | 333 "ci sono e come risultato dovrebbero dare probabilmente la miglior qualità \n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
334 "attualmente possibile con LAME.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
335 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
336 "Per attivare questi Presets:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
337 "\n"\ |
20590 | 338 " Per le modalità VBR (di solito qualità più alta):\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
339 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
340 " \"preset=standard\" Questo Preset di solito dovrebbe essere trasparente\n"\ |
20590 | 341 " per molte persone per molta musica ed è già \n"\ |
342 " di qualità piuttosto alta.\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
343 "\n"\ |
20590 | 344 " \"preset=extreme\" Se hai una sensibilità sonora buona e equivalente\n"\ |
345 " equipaggiamento, questo Preset avrà solitamente\n"\ | |
346 " una qualità un po' più alta della modalità \n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
347 " \"standard\".\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
348 "\n"\ |
20590 | 349 " Per modalità CBR a 320kbps (la qualità più alta possibile per i Presets):\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
350 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
351 " \"preset=insane\" Questo Preset dovrebbe essere decisamente buono\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
352 " per la maggior parte di persone e situazioni,\n"\ |
20590 | 353 " ma se devi avere assoluta alta qualità e nessun\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
354 " rispetto per la dimensione, devi usare questo.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
355 "\n"\ |
20590 | 356 " Per modalità ABR (alta qualità per dato bitrate ma non alta come VBR):\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
357 "\n"\ |
20590 | 358 " \"preset=<kbps>\" Usare questo Preset darà solitamente buona qualità \n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
359 " a un dato bitrate. In dipendenza dal bitrate\n"\ |
20590 | 360 " indicato, questo Preset determinerà ottimali\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
361 " impostazioni per quella particolare situazione.\n"\ |
20590 | 362 " Anche se questo approccio funge, non è manco\n"\ |
363 " un po' flessibile come VBR, e di solito non dà "\ | |
364 " la stessa qualità del VBR a più alti bitrate.\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
365 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
366 "Le seguenti opzioni sono disponibili anche per i corrispondenti profili:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
367 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
368 " <fast> standard\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
369 " <fast> extreme\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
370 " insane\n"\ |
20590 | 371 " <cbr> (Modalità ABR) - La modalità ABR è implicita. Per usarla,\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
372 " indicare semplicemente un bitrate. Per esempio:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
373 " \"preset=185\" attiva questo Preset e viene\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
374 " usato 185 come media kbps.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
375 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
376 " \"fast\" - Abilita il nuovo VBR \"veloce\" per un dato profilo. Lo\n"\ |
20590 | 377 " svantaggio dell'alta velocità è che spesso il bitrate\n"\ |
378 " viene leggermente più alto rispetto alla modalità normale\n"\ | |
379 " e la qualità leggermente inferiore.\n"\ | |
380 " Attenzione: nell'attuale versione l'utilizzo di Preset \"veloce\" può\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
381 " portare un bitrate troppo alto del normale.\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
382 "\n"\ |
20590 | 383 " \"cbr\" - se usi la modalità ABR (leggi sopra) con un certo bitrate\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
384 " significativo come 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ |
22765 | 385 " puoi usare l'opzione \"cbr\" per forzare la codifica in modalità \n"\ |
20590 | 386 " CBR al posto dello standard abr. ABR dà una più alta qualità ,\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
387 " ma CBR torna utile in quelle situazioni dove ad esempio\n"\ |
20590 | 388 " trasmettere un MP3 su internet può essere importante.\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
389 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
390 " Per esempio:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
391 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
392 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
393 " o \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
394 " o \"-lameopts preset=172 \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
395 " o \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
396 "\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
397 "\n"\ |
20590 | 398 "Ci sono alcuni sinonimi per le modalità ABR:\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
399 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
400 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
401 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
402 "cd => 192kbps studio => 256kbps" |
20120 | 403 #define MSGTR_LameCantInit \ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
404 "Non posso impostare le opzioni di LAME, controlla bitrate/samplerate,\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
405 "per bitrate molto bassi (<32) servono minori samplerate (es. -srate 8000).\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
406 "Se ogni altra cosa non funziona, prova un Preset." |
18335 | 407 #define MSGTR_ConfigFileError "errore file di configurazione" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
408 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "errore leggendo la riga comando" |
20590 | 409 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Il flusso video è obbligatorio!\n" |
26480
b9ced5a4c5ff
consistently print fps with three digits of precision
corey
parents:
26236
diff
changeset
|
410 #define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.3f.\n" |
20120 | 411 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
412 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Questo demuxer non supporta ancora -nosound.\n" |
20120 | 413 #define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
414 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Non trovo il filtro/il formato ao corrispondente!\n" |
16094 | 415 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, compilatore C bacato?\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
416 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Manca il nome del codec!\n" |
20120 | 417 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, Non trovo l'encoder per il codec %s.\n" |
16094 | 418 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, non posso allocare il contesto!\n" |
20120 | 419 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Non posso aprire il codec %s, br=%d.\n" |
20590 | 420 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Il formato audio 0x%x è incompatibile con '-oac copy', prova invece '-oac pcm' o usa '-fafmttag' per forzare.\n" |
3913 | 421 |
8919 | 422 // cfg-mencoder.h: |
423 | |
424 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
425 " vbr=<0-4> metodo bitrate variabile\n"\ | |
20119 | 426 " 0: cbr (bitrate costante)\n"\ |
427 " 1: mt (algoritmo VBR di Mark Taylor)\n"\ | |
428 " 2: rh (algoritmo VBR di Robert Hegemann - default)\n"\ | |
429 " 3: abr (bitrate medio)\n"\ | |
430 " 4: mtrh (algoritmo VBR di Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ | |
8919 | 431 "\n"\ |
432 " abr bitrate medio\n"\ | |
433 "\n"\ | |
434 " cbr bitrate costante\n"\ | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
435 " Forza il metodo CBR anche sui successivi Preset ABR\n"\ |
8919 | 436 "\n"\ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
437 " br=<0-1024> specifica il bitrate in kBit (solo CBR e ABR)\n"\ |
8919 | 438 "\n"\ |
20590 | 439 " q=<0-9> qualità (0-massima, 9-minima) (solo per VBR)\n"\ |
8919 | 440 "\n"\ |
20590 | 441 " aq=<0-9> qualità algoritmo (0-migliore/più lento, 9-peggiore/più veloce)\n"\ |
8919 | 442 "\n"\ |
443 " ratio=<1-100> rapporto di compressione\n"\ | |
444 "\n"\ | |
445 " vol=<0-10> imposta il guadagno dell'ingresso audio\n"\ | |
446 "\n"\ | |
447 " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ | |
448 " 0: stereo\n"\ | |
449 " 1: joint-stereo\n"\ | |
450 " 2: due canali indipendenti\n"\ | |
451 " 3: mono\n"\ | |
452 "\n"\ | |
453 " padding=<0-2>\n"\ | |
454 " 0: no\n"\ | |
455 " 1: tutto\n"\ | |
456 " 2: regola\n"\ | |
457 "\n"\ | |
20590 | 458 " fast attiva la codifica più veloce sui successivi preset VBR,\n"\ |
459 " qualità leggermente inferiore ai bitrate più alti.\n"\ | |
8919 | 460 "\n"\ |
20590 | 461 " preset=<value> fornisce le migliori impostazioni possibili di qualità .\n"\ |
462 " medium: codifica VBR, buona qualità \n"\ | |
8919 | 463 " (intervallo bitrate 150-180 kbps)\n"\ |
20590 | 464 " standard: codifica VBR, qualità alta\n"\ |
8919 | 465 " (intervallo bitrate 170-210 kbps)\n"\ |
20590 | 466 " extreme: codifica VBR, qualità molto alta\n"\ |
8919 | 467 " (intervallo bitrate 200-240 kbps)\n"\ |
20590 | 468 " insane: codifica CBR, massima qualità via preset\n"\ |
8919 | 469 " (bitrate 320 kbps)\n"\ |
470 " <8-320>: codifica ABR con bitrate medio impostato in kbps.\n\n" | |
471 | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
472 //codec-cfg.c: |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
473 #define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicato" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
474 #define MSGTR_TooManyFourccs "troppi FourCCs/formati..." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
475 #define MSGTR_ParseError "errore lettura" |
20590 | 476 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "errore lettura (ID formato non è un numero?)" |
477 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "errore lettura (l'alias ID formato not è un numero?)" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
478 #define MSGTR_DuplicateFID "ID formato duplicato" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
479 #define MSGTR_TooManyOut "troppi out..." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
480 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nnome codec(%s) non valido!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
481 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nil codec(%s) non ha FourCC/formato!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
482 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nil codec(%s) non ha un driver!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
483 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nil codec(%s) abbisogna di una 'dll'!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
484 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nil codec(%s) abbisogna di un 'outfmt'!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
485 #define MSGTR_CantAllocateComment "Non riesco ad allocare memoria per il commento." |
16094 | 486 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
487 #define MSGTR_ReadingFile "Leggo %s: " |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
488 #define MSGTR_CantOpenFileError "Non posso aprire '%s': %s\n" |
16094 | 489 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Non posso aver la memoria per 'line': %s\n" |
490 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Non posso riallocare '*codecsp': %s\n" | |
20590 | 491 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Il nome codec '%s' non è univoco." |
16094 | 492 #define MSGTR_CantStrdupName "Non posso far strdup -> 'name': %s\n" |
493 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Non posso far strdup -> 'info': %s\n" | |
494 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Non posso far strdup -> 'driver': %s\n" | |
495 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Non posso far strdup -> 'dll': %s" | |
496 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" | |
20590 | 497 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Il codec non è correttamente definito." |
498 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Il codecs.conf è troppo vecchio/incompatibile con questa versione di MPlayer!" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
499 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
500 // fifo.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
501 #define MSGTR_CannotMakePipe "Non posso costruire una PIPE!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
502 |
22007 | 503 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c |
504 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indica la fine opzioni, ma nessun nome file è stato fornito sulla riga comando.\n" | |
505 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'opzione loop deve essere un numero intero: %s\n" | |
506 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Opzione sconosciuta sulla riga comando: -%s\n" | |
507 #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Errore durante la lettura opzioni della riga comando: -%s\n" | |
508 #define MSGTR_InvalidPlayEntry "Voce da riprodurre %s non valida\n" | |
509 #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s non è un'opzione di MEncoder\n" | |
510 #define MSGTR_NoFileGiven "Nessun file fornito\n" | |
511 | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
512 // m_config.c |
20590 | 513 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Lo slot salvato da lvl %d è troppo vecchio: %d !!!\n" |
514 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'opzione %s non può essere usata nel file di configurazione.\n" | |
515 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "L'opzione %s non può essere usata da riga comando.\n" | |
20120 | 516 #define MSGTR_InvalidSuboption "Errore: l'opzione '%s' non ha la sottoopzione '%s'.\n" |
517 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Errore: la sottoopzione '%s' di '%s' deve avere un parametro!\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
518 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Errore: l'opzione '%s' deve avere un parametro!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
519 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Nome Tipo Min Max Global CL Cfg\n\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
520 #define MSGTR_TotalOptions "\nTotale: %d opzioni\n" |
18335 | 521 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ATTENZIONE: Livello di inclusione troppo profondo nel profilo.\n" |
20590 | 522 #define MSGTR_NoProfileDefined "Non è stato definito alcun profilo.\n" |
17521 | 523 #define MSGTR_AvailableProfiles "Profili disponibili:\n" |
524 #define MSGTR_UnknownProfile "Profilo '%s' sconosciuto.\n" | |
525 #define MSGTR_Profile "Profilo %s: %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
526 |
17984 | 527 // m_property.c |
528 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nome Tipo Min Max\n\n" | |
20590 | 529 #define MSGTR_TotalProperties "\nTotale: %d proprietà \n" |
17984 | 530 |
3913 | 531 // open.c, stream.c: |
532 #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n" | |
533 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!" | |
534 #define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n" | |
16988 | 535 #define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire l'URL: %s\n" |
3913 | 536 #define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n" |
537 #define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n" | |
538 | |
7638 | 539 #define MSGTR_SMBInitError "Impossibile inizializzare la libreria libsmbclient: %d\n" |
540 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossibile aprire dalla rete: '%s'\n" | |
20590 | 541 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer non è stato compilato con supporto di lettura da SMB.\n" |
7638 | 542 |
22007 | 543 // stream_dvd.c |
544 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossibile aprire il dispositivo DVD in scrittura, modificarne la velocità \nrichiede accesso in scrittura.\n" | |
545 #define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Ripristino la velocità del DVD... " | |
22742 | 546 #define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitazione della velocità del DVD a %dKB/s... " |
547 #define MSGTR_DVDlimitFail "non riuscita\n" | |
548 #define MSGTR_DVDlimitOk "riuscita\n" | |
3913 | 549 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n" |
20590 | 550 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer è stato compilato senza il supporto per DVD, esco\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
551 #define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titolo/i su questo DVD.\n" |
3913 | 552 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
553 #define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitolo/i in questo titolo del DVD.\n" |
3913 | 554 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numero del capitolo del DVD non valido: %d\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
555 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervallo dei capitoli indicato non valido: %s\n" |
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
556 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Numero del capitolo finale del DVD non valido: %d\n" |
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
557 #define MSGTR_DVDnumAngles "Ci sono %d angolazione/i in questo titolo del DVD.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
558 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numero delle angolazioni del DVD non valido: %d\n" |
3913 | 559 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossibile aprire il file IFO per il titolo del DVD %d.\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
560 #define MSGTR_DVDnoVMG "Impossibile aprire le informazioni VMG!\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
561 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il VOB del titolo (VTS_%02d_1.VOB).\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
562 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Non trovata la lingua dell'audio DVD corrispondente!\n" |
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
563 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Scelto canale audio DVD: %d lingua: %c%c\n" |
20121 | 564 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "flusso audio: %d formato: %s (%s) lingua: %s aid: %d.\n" |
20290 | 565 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "numero di canali audio sul disco: %d.\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
566 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Non trovata la lingua dei sottotitoli DVD corrispondente!\n" |
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
567 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Scelto canale sottotitoli DVD: %d lingua: %c%c\n" |
20121 | 568 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "sottotitoli ( sid ): %d lingua: %s\n" |
569 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "numero di sottotitoli sul disco: %d\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
570 |
17183 | 571 // muxer.c, muxer_*.c: |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
572 #define MSGTR_TooManyStreams "Troppi flussi!" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
573 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Il muxer rawaudio supporta solo un flusso audio!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
574 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoro il flusso video!\n" |
20120 | 575 #define MSGTR_UnknownStreamType "Attenzione, Tipo flusso sconosciuto: %d\n" |
20590 | 576 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attenzione, len non è divisibile per samplesize!\n" |
17183 | 577 // TODO: muxer frame buffer ??? |
20590 | 578 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non può allocare la memoria!\n" |
579 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non può riallocare la memoria!\n" | |
17183 | 580 #define MSGTR_MuxbufSending "Il buffer fotogrammi del muxer sta inviando %d fotogramma/i al muxer.\n" |
581 #define MSGTR_WritingHeader "Scrittura intestazione in corso...\n" | |
582 #define MSGTR_WritingTrailer "Scrittura indice in corso...\n" | |
3913 | 583 |
584 // demuxer.c, demux_*.c: | |
585 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso audio %d ridefinito!\n" | |
586 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso video %d ridefinito!\n" | |
587 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti audio nel buffer!\n" | |
588 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti video nel buffer!\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
589 #define MSGTR_MaybeNI "Forse stai riproducendo un flusso/file non-interleaved o il codec non funziona?\n" \ |
20590 | 590 "Per i file .AVI, prova a forzare la modalità 'non-interleaved' con l'opz. -ni.\n" |
22007 | 591 // TODO XXX working around |
592 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: XXX il bug dell'intestazione nBlockAlign CBR-MP3!\n" | |
20590 | 593 #define MSGTR_SwitchToNi "\nRilevato file .AVI con interleave errato - passo alla modalità -ni!\n" |
22007 | 594 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ID flusso audio invalido: %d - lo ignoro (nosound)\n" |
595 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ID flusso video invalido: %d - lo ignoro (uso il default)\n" | |
596 #define MSGTR_ON2AviFormat "Formato AVI ON2" | |
7482
1056d2dc4f3a
changed 'detected fileformat' messages to a message with %s
jaf
parents:
7477
diff
changeset
|
597 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n" |
7618 | 598 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Rilevato file audio!\n" |
20590 | 599 #define MSGTR_NotSystemStream "il formato non è 'MPEG System Stream'... (forse è 'Transport Stream'?)\n" |
600 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l'autore, può essere un baco :(\n" | |
601 #define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non è riconosciuto/supportato ======\n"\ | |
602 "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l'autore! ===\n" | |
22007 | 603 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Imposto la priorità del processo: %s\n" |
604 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Impossibile inizializzare il muxer." | |
3913 | 605 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nessun flusso video trovato!\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
606 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nessun flusso audio trovato -> nessun suono\n" |
20590 | 607 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l'autore, può essere un baco :(\n" |
3913 | 608 |
609 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: il file non contiene il flusso audio o video selezionato\n" | |
610 | |
611 #define MSGTR_NI_Forced "Forzato" | |
612 #define MSGTR_NI_Detected "Rilevato" | |
7618 | 613 #define MSGTR_NI_Message "%s formato file AVI NON-INTERLEAVED!\n" |
3913 | 614 |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
615 #define MSGTR_UsingNINI "Uso di formato file AVI NON-INTERLEAVED corrotto.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
616 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossibile determinare il numero di fotogrammi (per lo spostamento assoluto).\n" |
16054 | 617 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi. (richiesto un indice, prova con l'opzione -idx.)\n" |
3913 | 618 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file! \n" |
619 | |
10745 | 620 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Il supporto delle intestazioni compresse richiede ZLIB!\n" |
20120 | 621 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevato FourCC variabile!?\n" |
3913 | 622 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Avvertimento! troppe tracce!" |
7618 | 623 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Trovato flusso audio: %d\n" |
624 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Trovato flusso video: %d\n" | |
625 #define MSGTR_DetectedTV "Ho trovato una TV! ;-)\n" | |
20120 | 626 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossibile aprire il demuxer Ogg.\n" |
16895 | 627 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: sto cercando il flusso audio (id:%d)\n" |
7618 | 628 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossibile aprire il flusso audio: %s\n" |
629 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossibile aprire il flusso dei sottotitoli: %s\n" | |
630 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer audio: %s\n" | |
631 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer dei sottotitoli: %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
632 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossibile spostarsi in un programma TV!\n"\ |
20590 | 633 "(Probabilmente lo spostamento sarà usato per cambiare canale ;)\n" |
20121 | 634 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s cambiate a %s\n" |
23790 | 635 #define MSGTR_ClipInfo "Informazioni file multimediale:\n" |
3913 | 636 |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
637 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Rilevato formato NTSC 30000/1001fps, cambio framerate.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
638 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Rilevato formato NTSC 24000/1001fps progressivo, cambio framerate.\n" |
9035 | 639 |
17385 | 640 #define MSGTR_CacheFill "\rRiempio cache: %5.2f%% (%"PRId64" byte) " |
20120 | 641 #define MSGTR_NoBindFound "Nessun controllo legato al tasto '%s'." |
642 #define MSGTR_FailedToOpen "Apertura di '%s' fallita.\n" | |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
643 // |
23348 | 644 #define MSGTR_VideoID "[%s] Trovato flusso video, -vid %d\n" |
645 #define MSGTR_AudioID "[%s] Trovato flusso audio, -aid %d\n" | |
646 #define MSGTR_SubtitleID "[%s] Trovato flusso sottotitoli, -sid %d\n" | |
647 | |
3913 | 648 // dec_video.c & dec_audio.c: |
649 #define MSGTR_CantOpenCodec "impossibile aprire il codec\n" | |
650 #define MSGTR_CantCloseCodec "impossibile chiudere il codec\n" | |
651 | |
652 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRORE: Impossibile aprire il codec DirectShow richiesto: %s\n" | |
20120 | 653 #define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializz. il codec audio Win32/ACM (manca il file DLL?)\n" |
3913 | 654 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossibile trovare il codec '%s' in libavcodec...\n" |
655 | |
656 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n" | |
657 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossibile leggere la sequenza di intestazione!\n" | |
16054 | 658 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l'estensione della sequenza di intestazione!\n" |
3913 | 659 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequenza di intestazione non valida!\n" |
660 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Estensione della sequenza di intestazione non valida!\n" | |
661 | |
662 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossibile allocare la memoria condivisa\n" | |
16054 | 663 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell'audio\n" |
3913 | 664 |
16054 | 665 #define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l'audio\n" |
3913 | 666 |
7618 | 667 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilizzo un filtro di postprocessing esterno, max q = %d\n" |
668 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilizzo il postprocessing del codec, max q = %d\n" | |
20590 | 669 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attributo video '%s' non è supportato dal vo & vd selezionati! \n" |
16987 | 670 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec video voluta [%s] (vfm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" |
671 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famiglia di codec audio voluta [%s] (afm=%s) non disponibile.\nAbilitala in compilazione.\n" | |
7618 | 672 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Apertura decoder video: [%s] %s\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
673 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Scelto codec video: [%s] vfm: %s (%s)\n" |
7618 | 674 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Apertura decoder audio: [%s] %s\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
675 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Scelto codec audio: [%s] afm: %s (%s)\n" |
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
676 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Costruisco catena filtri audio per %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" |
20120 | 677 #define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s \n" |
678 #define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s \n" | |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
679 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inizializzazione VDecoder fallita :(\n" |
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
680 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inizializzazione ADecoder fallita :(\n" |
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
681 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinizializzazione ADecoder fallita :(\n" |
7618 | 682 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alloco %d byte per il buffer di input\n" |
683 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alloco %d + %d = %d byte per il buffer di output\n" | |
684 | |
3913 | 685 // LIRC: |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
686 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurazione del supporto per LIRC...\n" |
20190 | 687 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per LIRC fallita. Non potrai usare il tuo telecomando.\n" |
688 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s.\n" | |
3913 | 689 |
7618 | 690 // vf.c |
691 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossibile trovare il filtro video '%s'\n" | |
692 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossibile aprire il filtro video '%s'\n" | |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
693 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Apertura filtro video: " |
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
694 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossibile trovare uno spazio colore in comune, anche inserendo 'scale' :(\n" |
7618 | 695 |
696 // vd.c | |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
697 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Il codec non ha impostato sh->disp_w and sh->disp_h, tento di risolvere.\n" |
16987 | 698 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione chiesta dal vo - %d x %d (sp.col. preferito: %s)\n" |
22007 | 699 #define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: uso %s come sp.colore di uscita (non %d)\n" |
16734
d90e90012334
misc corrections by Paul TT < paultt -- at -- hackerjournal -- dot -- it >
diego
parents:
16519
diff
changeset
|
700 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossibile trovare uno spazio colore adatto - riprovo con -vf scale...\n" |
20590 | 701 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect è %.2f:1 - riscalo per ottenere un rapporto corretto.\n" |
7618 | 702 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect non definito - nessuna scalatura.\n" |
3913 | 703 |
12773 | 704 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17655
diff
changeset
|
705 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Devi installare o aggiornare i codec binari.\nVai a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" |
12773 | 706 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow inizializzato correttamente.\n" |
707 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO inizializzato correttamente.\n" | |
708 | |
709 // x11_common.c | |
710 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Impossibile inviare l'evento schermo pieno EWMH!\n" | |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
711 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Non riesco a trovare la finestra di XScreenSaver.\n" |
20590 | 712 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Scelta modalità video %dx%d per la dimensione immagine %dx%d.\n" |
12773 | 713 |
13044 | 714 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nessun mixer hardware, filtro volume inserito automaticamente.\n" |
23577 | 715 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Regolazione del volume non disponibile.\n" |
716 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Controllo del bilanciamento non disponibile.\n" | |
12773 | 717 |
3913 | 718 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
719 | |
720 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
721 | |
722 // --- labels --- | |
723 #define MSGTR_About "Informazioni su" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
724 #define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
725 #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
726 #define MSGTR_OtherSelect "Seleziona..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
727 #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
728 #define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..." |
3913 | 729 #define MSGTR_PlayList "PlayList" |
6689 | 730 #define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore" |
20118 | 731 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurazione Equalizzatore" |
6689 | 732 #define MSGTR_SkinBrowser "Gestore Skin" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
733 #define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete..." |
7618 | 734 #define MSGTR_Preferences "Preferenze" |
13044 | 735 #define MSGTR_AudioPreferences "Configurazione driver audio" |
7618 | 736 #define MSGTR_NoMediaOpened "nessun media aperto" |
737 #define MSGTR_VCDTrack "Traccia VCD %d" | |
738 #define MSGTR_NoChapter "nessun capitolo" | |
739 #define MSGTR_Chapter "capitolo %d" | |
740 #define MSGTR_NoFileLoaded "nessun file caricato" | |
6689 | 741 |
3913 | 742 // --- buttons --- |
743 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
744 #define MSGTR_Cancel "Annulla" | |
745 #define MSGTR_Add "Aggiungi" | |
746 #define MSGTR_Remove "Rimuovi" | |
6689 | 747 #define MSGTR_Clear "Pulisci" |
748 #define MSGTR_Config "Configura" | |
7618 | 749 #define MSGTR_ConfigDriver "Configura driver" |
750 #define MSGTR_Browse "Sfoglia" | |
3913 | 751 |
752 // --- error messages --- | |
20590 | 753 #define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per tracciare il buffer." |
754 #define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per visualizzare il menu." | |
7618 | 755 #define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI." |
20723 | 756 #define MSGTR_NEEDLAVC "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+." |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
757 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Trovato tipo finestra sconosciuto..." |
3913 | 758 |
759 // --- skin loader error messages | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
760 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s" |
20120 | 761 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"section\" (%s)" |
762 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"subsection\" (%s)" | |
20590 | 763 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nquesta sottosezione non è supportata dal widget (%s)" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
764 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
765 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n" |
20590 | 766 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n" |
20120 | 767 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "File non trovato (%s)\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
768 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP, errore di lettura (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
769 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA, errore di lettura (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
770 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
771 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA non supportato (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
772 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo di file sconosciuto (%s)\n" |
18335 | 773 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit (%s)\n" |
3913 | 774 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n" |
775 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memoria insufficiente\n" | |
776 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n" | |
777 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n" | |
778 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
779 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificatore del font inesistente (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
780 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
781 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata (%s).\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
782 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin scelta ( %s ) not trovata, provo con la 'default'...\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
783 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Errore nella lettura del file di configurazione della skin (%s).\n" |
16094 | 784 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" |
3913 | 785 |
786 // --- gtk menus | |
16139
aaa677f0188c
sync w/ 1.178 + misc fixes by Paul TT <paultt - at - hackerjournal - dot - it>
diego
parents:
16094
diff
changeset
|
787 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazioni su MPlayer" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
788 #define MSGTR_MENU_Open "Apri..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
789 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
790 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
791 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD..." |
16988 | 792 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci l'URL..." |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
793 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
794 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
795 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni..." |
3913 | 796 #define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione" |
797 #define MSGTR_MENU_Play "Riproduci" | |
798 #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" | |
799 #define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi" | |
22764 | 800 #define MSGTR_MENU_NextStream "Flusso successivo" |
801 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flusso precedente" | |
3913 | 802 #define MSGTR_MENU_Size "Dimensione" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
803 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Dimensione dimezzata" |
3913 | 804 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale" |
805 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia" | |
806 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero" | |
807 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
6280 | 808 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
3913 | 809 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..." |
810 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD" | |
811 #define MSGTR_MENU_Titles "Titoli" | |
812 #define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d" | |
813 #define MSGTR_MENU_None "(niente)" | |
814 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli" | |
815 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" | |
16054 | 816 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell'audio" |
3913 | 817 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli" |
16094 | 818 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
819 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin" |
16094 | 820 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
821 #define MSGTR_MENU_Exit "Uscita..." |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
822 #define MSGTR_MENU_Mute "Muto" |
7827 | 823 #define MSGTR_MENU_Original "Originale" |
824 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspetto" | |
8395 | 825 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Traccia audio" |
826 #define MSGTR_MENU_Track "Traccia %d" | |
827 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Traccia video" | |
20118 | 828 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli" |
3913 | 829 |
6689 | 830 // --- equalizer |
16094 | 831 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio |
832 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | |
833 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video | |
834 #define MSGTR_EQU_Video "Video" | |
6689 | 835 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: " |
20590 | 836 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità : " |
837 #define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità : " | |
6689 | 838 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione: " |
839 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro" | |
840 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro" | |
841 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro" | |
842 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro" | |
843 #define MSGTR_EQU_Center "Centro" | |
844 #define MSGTR_EQU_Bass "Bassi" | |
845 #define MSGTR_EQU_All "Tutti" | |
9342 | 846 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Canale 1:" |
847 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Canale 2:" | |
848 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Canale 3:" | |
849 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Canale 4:" | |
850 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Canale 5:" | |
851 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Canale 6:" | |
6689 | 852 |
7618 | 853 // --- playlist |
854 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Percorso" | |
855 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "File selezionati" | |
856 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "File" | |
857 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory" | |
858 | |
859 // --- preferences | |
16094 | 860 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
861 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video | |
8395 | 862 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie" |
7618 | 863 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nessuno" |
13044 | 864 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Driver predefinito" |
7618 | 865 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:" |
866 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Non riprodurre l'audio" | |
867 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio" | |
18335 | 868 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
869 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software" |
7618 | 870 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Abilita l'extra stereo" |
871 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficiente:" | |
16895 | 872 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritardo audio" |
7618 | 873 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Abilita il doppio buffering" |
874 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Abilita il direct rendering" | |
22764 | 875 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Abilita lo scarto dei fotogrammi" |
876 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Abilita lo scarto intenso (hard) dei fotogrammi (pericoloso)" | |
7618 | 877 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra" |
878 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | |
879 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicatori" | |
8919 | 880 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, percentuale e tempo totale" |
22764 | 881 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Solo indicatori" |
7618 | 882 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sottotitolo:" |
883 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Ritardo: " | |
884 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | |
885 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizione: " | |
886 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli" | |
887 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sottotitoli unicode" | |
888 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer" | |
889 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo" | |
22764 | 890 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli" |
22007 | 891 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Visualizzazione sottotitoli SSA/ASS" |
892 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usa margini" | |
893 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Sopra: " | |
894 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Sotto: " | |
895 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Tipo Carattere:" | |
9035 | 896 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codec e demuxer" |
22007 | 897 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fattore Carattere:" |
7618 | 898 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Abilita postprocessing" |
20590 | 899 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualità automatica: " |
7618 | 900 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI" |
901 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ricostruisci l'indice, se necessario" | |
902 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famiglia codec video:" | |
903 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famiglia codec audio:" | |
904 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Livello OSD" | |
905 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sottotitoli" | |
906 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere" | |
907 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" | |
908 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec e demuxer" | |
909 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" | |
16094 | 910 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
13044 | 911 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" |
912 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" | |
913 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canale mixer:" | |
20590 | 914 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!" |
7618 | 915 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
11121
diff
changeset
|
916 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usa LAVC (FFmpeg)" |
7618 | 917 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
918 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" | |
919 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" | |
920 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" | |
921 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" | |
922 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" | |
923 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
924 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" | |
925 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" | |
926 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" | |
927 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" | |
928 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" | |
929 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" | |
930 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" | |
931 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" | |
932 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" | |
933 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" | |
934 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" | |
935 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" | |
936 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" | |
937 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" | |
10455 | 938 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" |
26198 | 939 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)" |
22764 | 940 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nessun ridimensionamento automatico" |
7618 | 941 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato" |
942 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporzionale all'altezza del filmato" | |
943 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato" | |
944 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codifica:" | |
22764 | 945 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Sfumatura:" |
946 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Bordo:" | |
947 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scala testo:" | |
7618 | 948 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scala OSD:" |
949 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD" | |
950 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" | |
951 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Avvia a pieno schermo" | |
8395 | 952 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensione cache: " |
9898 | 953 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salva la posizione della finestra" |
8395 | 954 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arresta XScreenSaver" |
9035 | 955 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Attiva playbar" |
22764 | 956 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosync on/off" |
8395 | 957 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " |
9035 | 958 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo CD-ROM:" |
959 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo DVD:" | |
9107 | 960 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS del filmato:" |
20590 | 961 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostra la finestra video anche quando non è attiva" |
16139
aaa677f0188c
sync w/ 1.178 + misc fixes by Paul TT <paultt - at - hackerjournal - dot - it>
diego
parents:
16094
diff
changeset
|
962 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Le nuove versioni di aRts sono incompatibili "\ |
20590 | 963 "con GTK 1.x e GMPlayer crasherà !" |
9342 | 964 |
20590 | 965 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Lo sviluppo della GUI è sponsorizzato da UHU Linux\n" |
17183 | 966 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contributori codice e documentazione\n" |
967 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codec e librerie di terze parti\n" | |
968 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Traduzioni\n" | |
969 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skin\n" | |
7618 | 970 |
3913 | 971 // --- messagebox |
7618 | 972 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Errore fatale!" |
973 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Errore!" | |
974 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Avvertimento!" | |
3913 | 975 |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
976 // bitmap.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
977 |
20590 | 978 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] non c'è abbastanza memoria per l'immagine\n" |
979 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] non c'è abbastanza memoria per l'immagine\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
980 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
981 // cfg.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
982 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
983 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] errore di lettura file di configurazione...\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
984 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
985 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
986 // interface.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
987 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
988 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Elimino sottotitoli.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
989 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
990 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
991 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Rimuovo filtro video: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
992 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
993 // mw.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
994 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
995 #define MSGTR_NotAFile "Questo non pare essere un file: %s !\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
996 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
997 // ws.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
998 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
999 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Non posso aprire il display.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1000 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, disabilito XMITSHM.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1001 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1002 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n" |
20590 | 1003 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1004 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Ci sono troppe finestre aperte.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1005 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] errore estensione 'shared memory'\n" |
20120 | 1006 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1007 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponibile?\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1008 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Non posso abilitare DPMS.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1009 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1010 // wsxdnd.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1011 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1012 #define MSGTR_WS_NotAFile "Questo non sembra essere un file...\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1013 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1014 |
3913 | 1015 #endif |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1016 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1017 // ======================= VO Video Output drivers ======================== |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1018 |
20590 | 1019 #define MSGTR_VOincompCodec "Il dispositivo di uscita video_out scelto è incompatibile con questo codec.\n"\ |
22742 | 1020 "Prova aggiungendo il filtro scale alla sequenza dei filtri,\n"\ |
22744 | 1021 "per esempio -vf spp,scale invece di -vf spp.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1022 #define MSGTR_VO_GenericError "E' accaduto questo errore" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1023 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Impossibile accedere a" |
20590 | 1024 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "già esiste, ma non è una directory." |
1025 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "La directory di output esiste già , ma non è scrivibile." | |
1026 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "La directory di output esiste già ed è scrivibile." | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1027 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Non posso creare la directory di output." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1028 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Non posso creare il file di output." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1029 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directory di output creata con successo." |
20120 | 1030 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Leggo sottoopzioni." |
1031 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Lettura sottoopzioni OK." | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1032 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valore fuori gamma" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1033 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nessun valore specificato." |
20120 | 1034 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Sottoopzione/i sconosciuta/e" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1035 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1036 // vo_aa.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1037 |
20120 | 1038 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEcco le sottoopzioni per l'aalib vo_aa:\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1039 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Le opzioni addizionali di vo_aa:\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1040 " help mostra questo messaggio\n" \ |
20120 | 1041 " osdcolor imposta colore OSD\n" \ |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1042 " subcolor imposta colore sottotitoli\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1043 " i colori possibili sono:\n"\ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1044 " 0 : normal\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1045 " 1 : dim\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1046 " 2 : bold\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1047 " 3 : boldfont\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1048 " 4 : reverse\n" \ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1049 " 5 : special\n\n\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1050 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1051 // vo_jpeg.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1052 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressive JPEG abilitata." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1053 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressive JPEG disabilitata." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1054 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG abilitata." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1055 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG disabilitata." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1056 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1057 // vo_pnm.c |
20590 | 1058 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Modalità ASCII abilitata." |
1059 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Modalità Raw abilitata." | |
1060 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Scriverò files PPM." | |
1061 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Scriverò files PGM." | |
1062 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Scriverò files PGMYUV." | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1063 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1064 // vo_yuv4mpeg.c |
20590 | 1065 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "La modalità interlacciata richiede l'altezza immagine divisibile per 4." |
1066 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Impossibile allocare il buffer di linea per la modalità interlacciata." | |
1067 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "L'input non è RGB, non posso separare la crominanza per campi!" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1068 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "La larghezza immagine dev'essere divisibile per 2." |
20590 | 1069 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Non c'è abbastanza memoria per allocare il framebuffer RGB." |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1070 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Non posso allocare memoria o spazio per scrivere \"%s\"!" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1071 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Errore di scrittura dell'immagine in uscita!" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1072 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Subdispositivo sconosciuto: %s" |
16498 | 1073 // 'top-field first'/'bottom-field first' should be left as they are written, |
1074 // since there's a reference to these in the man page | |
20590 | 1075 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Uso modalità di uscita interlacciata, top-field first." |
1076 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Uso modalità di uscita interlacciata, bottom-field first." | |
1077 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Uso la modalità fotogramma progressivo (default)." | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1078 |
16956 | 1079 // sub.c |
1080 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra ricerca" | |
1081 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Riproduci" | |
1082 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" | |
1083 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" | |
1084 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Indietro" | |
1085 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanti" | |
1086 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Orologio" | |
1087 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contrasto" | |
1088 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturazione" | |
1089 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume" | |
20590 | 1090 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosità " |
1091 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalità " | |
23577 | 1092 #define MSGTR_VO_SUB_Balance "Bilanciamento" |
16956 | 1093 |
16987 | 1094 // vo_xv.c |
20590 | 1095 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensioni dell'immagine origine troppo grandi: %ux%u (il massimo è %ux%u)\n" |
16987 | 1096 |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1097 // Old vo drivers that have been replaced |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1098 |
20590 | 1099 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video pgm è stato sostituito con -vo pnm:pgmyuv.\n" |
1100 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Il driver di uscita video md5 è stato sostituito con -vo md5sum.\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1101 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1102 // ======================= AO Audio Output drivers ======================== |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1103 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1104 // libao2 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1105 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1106 // audio_out.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1107 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: i moduli alsa9/alsa1x sono stati rimossi, ora usa -ao alsa.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1108 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1109 // ao_oss.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1110 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Non posso aprire il dispositivo mixer %s: %s\n" |
22007 | 1111 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Il mixer scheda audio non ha il canale '%s', uso default.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1112 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Non posso aprire il dispositivo audio %s: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1113 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Non riesco a bloccare il dispositivo: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1114 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Non posso impostare il device audio %s a %s output, provo %s...\n" |
16810
2783e0cef412
sync with 1.188 by Paul TT < paultt == at == hackerjournal == dot == it >
diego
parents:
16734
diff
changeset
|
1115 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Fallita impostazione audio a %d canali.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1116 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: il driver non supporta SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1117 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Il tuo driver audio NON supporta select() ***\n Ricompila MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h !\n\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1118 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nErrore fatale: *** NON POSSO RIAPRIRE / RESETTARE IL DEVICE AUDIO *** %s\n" |
20118 | 1119 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Formato OSS sconosciuto/non supportato: %x.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1120 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1121 // ao_arts.c |
16094 | 1122 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1123 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Connesso al server del suono.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1124 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Non posso apire un flusso.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1125 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Flusso aperto.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1126 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] dimensione buffer: %d\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1127 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1128 // ao_dxr2.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1129 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Impostazione del volume a %d fallita.\n" |
17185 | 1130 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz non supportati, prova a ricampionare (resample).\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1131 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1132 // ao_esd.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1133 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound fallito: %s\n" |
16094 | 1134 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latenza: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (scarto %0.2fs)\n" |
17183 | 1135 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] fallimento nell'aprire il flusso di riproduzione ESD: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1136 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1137 // ao_mpegpes.c |
17183 | 1138 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Impostazione mixer DVB fallita: %s.\n" |
1139 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz non supportati, prova a ricampionare (resample).\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1140 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1141 // ao_pcm.c |
16094 | 1142 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n" |
20590 | 1143 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Un dump più veloce si ottiene con -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Per scrivere file WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1144 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Non posso aprire %s in scrittura!\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1145 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1146 // ao_sdl.c |
16094 | 1147 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1148 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] Uso il driver audio %s.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1149 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Formato audio non supportato: 0x%x.\n" |
20120 | 1150 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inizializzazione audio SDL fallita: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1151 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Non posso aprire l'audio: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1152 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1153 // ao_sgi.c |
16094 | 1154 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] control.\n" |
1155 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1156 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: dispositivo non valido.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1157 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams fallito: %s\nNon posso impostare il samplerate voluto.\n" |
20590 | 1158 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE non è stato accettato dalla risorsa.\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1159 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams fallito: %s\n" |
20590 | 1160 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: il samplerate ora è %lf (la frequenza voluta è %lf)\n" |
16094 | 1161 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1162 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Non posso apire il canale audio: %s\n" |
16094 | 1163 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" |
1164 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" | |
1165 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" | |
1166 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1167 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1168 // ao_sun.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1169 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO fallito.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1170 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: scrittura fallita." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1171 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Non posso aprire il dispositivo audio %s, %s -> no audio.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1172 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: la tua scheda non supporta il canale %d, %s, %d Hz samplerate.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1173 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Il tuo driver audio NON supporta select() ***\n Ricompila MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h !\n\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1174 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nErrore fatale: *** NON POSSO RIAPRIRE / RESETTARE IL DEVICE AUDIO *** %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1175 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1176 // ao_alsa5.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1177 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: formato richiesto: %d Hz, %d canali, %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1178 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nessuna scheda audio trovata.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1179 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: formato voluto (%s) invalido - output disabilitato.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1180 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: errore apertura riproduzione: %s\n" |
20120 | 1181 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni PCM: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1182 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d scheda/e audio travata/e, uso: %s\n" |
20120 | 1183 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni canale PCM: %s\n" |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1184 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: errore impostazione parametri: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1185 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: errore nell'impostazione canale: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1186 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: preparazione del canale: %s\n" |
16094 | 1187 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore 'drain' riproduzione: %s\n" |
1188 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore 'flush' riproduzione: %s\n" | |
20120 | 1189 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore chiusura PCM: %s\n" |
16498 | 1190 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore 'drain' riproduzione: %s\n" |
1191 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore 'flush' riproduzione: %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1192 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore preparazione canale: %s\n" |
16498 | 1193 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: errore 'drain' riproduzione: %s\n" |
1194 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: errore 'flush' riproduzione: %s\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1195 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: errore preparazione canale: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1196 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: ritardo alsa, reimposto il flusso.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1197 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: errore preparazione riproduzione: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1198 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: errore di scrittura dopo reset: %s - mi arrendo.\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1199 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: errore di output: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1200 |
22007 | 1201 // ao_alsa.c |
1202 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Indice mixer non valido. Uso il default 0.\n" | |
1203 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Errore di apertura mixer: %s\n" | |
1204 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Errore di collegamento al mixer %s: %s\n" | |
1205 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Errore registrazione mixer: %s\n" | |
1206 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Errore caricamento mixer: %s\n" | |
1207 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Impossibile trovare il controllo semplice '%s',%i.\n" | |
1208 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Errore impostando il canale sinistro, %s\n" | |
1209 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Errore impostando il canale destro, %s\n" | |
1210 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] riga comando per -ao alsa:\n"\ | |
1211 "[AO_ALSA] Esempio: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\ | |
1212 "[AO_ALSA] Seleziona la prima carta quarto dispositivo hardware.\n\n"\ | |
1213 "[AO_ALSA] Opzioni:\n"\ | |
1214 "[AO_ALSA] noblock\n"\ | |
1215 "[AO_ALSA] Apre il dispositivo in modalita' non bloccante.\n"\ | |
1216 "[AO_ALSA] device=<nome-dispositivo>\n"\ | |
1217 "[AO_ALSA] Seleziona il dispositivo (cambia i , in . e i : in =)\n" | |
1218 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] non sono supportati %d canali.\n" | |
1219 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Apertura in modalità non bloccante fallita, provo con la bloccante.\n" | |
1220 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Errore aprendo il Playback: %s\n" | |
1221 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Errore impostando la modalità bloccante %s.\n" | |
1222 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Impossibile impostare i paramtri iniziali: %s\n" | |
1223 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Impossibile impostare il tipo di accesso: %s\n" | |
1224 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Il formato %s non è supportato dall'hardware, provo col default.\n" | |
1225 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Impossibile impostare il formato: %s\n" | |
1226 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Impossibile impostare i canali: %s\n" | |
1227 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Impossibile disabilitare il ricampionamento: %s\n" | |
1228 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Impossibile impostare samplerate-2: %s\n" | |
1229 // TODO:: | |
1230 //#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Unable to set buffer time near: %s\n" | |
1231 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Impossibile impostare il tempo del periodo: %s\n" | |
1232 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Impossibile ricavare la dimensione periodo: %s\n" | |
1233 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Impossibile impostare la dimensione periodo(%ld): %s\n" | |
1234 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossibile impostare i periodi: %s\n" | |
1235 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossibile impostare hw-parameters: %s\n" | |
1236 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Impossibile ricavare buffersize: %s\n" | |
1237 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Impossibile ricavare sw-parameters: %s\n" | |
1238 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Impossibile impostare sw-parameters: %s\n" | |
1239 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Impossibile ricavare boundary: %s\n" | |
1240 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossibile impostare soglia d'inizio: %s\n" | |
1241 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossibile impostare soglia di termine: %s\n" | |
1242 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossibile impostare dimensione del silenzio: %s\n" | |
1243 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] errore chiusura pcm: %s\n" | |
1244 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Nessun gestore definito!\n" | |
1245 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] errore preparazione pcm: %s\n" | |
1246 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] errore pausa pcm: %s\n" | |
1247 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] errore scarto pcm: %s\n" | |
1248 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] errore ripresa pcm: %s\n" | |
1249 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Errore configurazione dispositivo." | |
1250 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm in modalità sospesa, provo a riprendere.\n" | |
1251 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Errore in scrittura: %s\n" | |
1252 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Provo a reimpostare la scheda audio.\n" | |
1253 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Impossibile ricavare lo stato pcm: %s\n" | |
1254 | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1255 // ao_plugin.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1256 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1257 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugin non valido: %s\n" |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1258 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1259 // ======================= AF Audio Filters ================================ |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1260 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1261 // libaf |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1262 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1263 // af_ladspa.c |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1264 |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1265 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "etichette disponibili in" |
20590 | 1266 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNING! Questo plugin LADSPA non ha entrate audio.\n Il segnale audio in entrata verrà perso." |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1267 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "I plugin multi-canale (>2) non sono supportati (finora).\n Usare solo i plugin mono e stereo." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1268 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Questo plugin LADSPA non ha uscite audio." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1269 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Il numero delle entrate e uscite audio del plugin LADSPA differiscono." |
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1270 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "fallimento nel caricare" |
20120 | 1271 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Non trovo la funzione ladspa_descriptor() nella libreria specificata." |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1272 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Non trovo l'etichetta nella libreria plugin." |
20120 | 1273 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nessuna sottoopzione specificata." |
1274 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nessuna libreria specificata." | |
1275 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nessuna etichetta di filtro specificata." | |
1276 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Non sono stati specificati abbastanza controlli sulla riga comando." | |
20590 | 1277 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Il controllo di input #%d è sotto il limite inferiore di %0.4f.\n" |
1278 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Il controllo di input #%d è sopra al limite superiore di %0.4f.\n" | |
16043
b6577f575665
updates by Paul TT < paultt - at - hackerjournal - dot - it >
diego
parents:
16028
diff
changeset
|
1279 |
17984 | 1280 // format.c |
1281 | |
1282 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "formato sconosciuto " | |
1283 | |
16893 | 1284 // ========================== INPUT ========================================= |
1285 | |
1286 // joystick.c | |
1287 | |
1288 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Apertura dispositivo joystick %s\n" | |
1289 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n" | |
1290 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n" | |
20120 | 1291 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Persi %d byte di dati\n" |
1292 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Evento di attenzione in inizializzazione, persa sincronia col driver.\n" | |
16893 | 1293 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n" |
1294 | |
1295 // input.c | |
1296 | |
1297 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Troppi descrittori comandi, non posso registrare il descrittore %d.\n" | |
1298 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Troppi descrittori tasti, non posso registrare il descrittore %d.\n" | |
20590 | 1299 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: l'argomento %d non è un intero.\n" |
1300 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Comando %s: l'argomento %d non è un decimale.\n" | |
1301 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Comando %s: l'argomento %d è indeterminato.\n" | |
16893 | 1302 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argomento %d sconosciuto\n" |
1303 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Il comando %s richiede almeno %d argomenti, trovati solo %d finora.\n" | |
1304 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Errore in lettura descrittore comandi %d: %s\n" | |
20590 | 1305 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Il buffer cmd del descrittore %d è pieno: ne scarto il contenuto.\n" |
16893 | 1306 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Controllo non valido legato al tasto '%s'" |
1307 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Errore selezione: %s\n" | |
1308 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Errore nel descrittore input tasto %d\n" | |
1309 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Input da tasto morto nel descrittore %d\n" | |
16895 | 1310 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Troppi eventi di 'tasto premuto' contemporaneamente\n" |
16893 | 1311 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Errore nel descrittore comando %d\n" |
1312 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fallimento nella lettura del file di configurazione dell'input %s: %s\n" | |
20590 | 1313 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Il tasto '%s' è sconosciuto\n" |
16893 | 1314 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Legame %s non completato\n" |
20590 | 1315 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Il buffer è troppo piccolo per questo nome tasto: %s\n" |
16893 | 1316 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nessun comando trovato per il tasto %s" |
20590 | 1317 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Il buffer è troppo piccolo per il comando %s\n" |
16893 | 1318 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Cosa ci stiamo facendo qui?\n" |
1319 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossibile inizializzare i controlli del joystick\n" | |
1320 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Impossibile fare stat di %s: %s\n" | |
1321 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossibile aprire %s: %s\n" | |
24682 | 1322 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Impossibile inizializzare l'Apple Remote.\n" |
16893 | 1323 |
16956 | 1324 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== |
1325 | |
1326 // url.c | |
1327 | |
20590 | 1328 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "La stringa sembra essere già filtrata in url_escape %c%c1%c2\n" |
16956 | 1329 |
1330 // ai_alsa1x.c | |
1331 | |
20120 | 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Non posso impostare il samplerate.\n" |
1333 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Non posso impostare il tempo del buffer.\n" | |
1334 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Non posso impostare il tempo del periodo.\n" | |
16956 | 1335 |
1336 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c | |
1337 | |
20120 | 1338 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configurazione PCM rovinata: nessuna configurazione disponibile.\n" |
1339 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Tipo di accesso non disponibile.\n" | |
1340 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formato sample non disponibile.\n" | |
16956 | 1341 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n" |
1342 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n" | |
1343 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n" | |
18524
685b4818c265
fix extras and malformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 2 of 3
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
1344 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software:\n" |
16956 | 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Non posso aprire l'audio: %s\n" |
1346 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Errore di stato: %s" | |
1347 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (almeno di %.3f ms)\n" | |
1348 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Stato:\n" | |
1349 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: errore preparazione: %s" | |
1350 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA errore di lettura/scrittura" | |
1351 | |
1352 // ai_oss.c | |
1353 | |
1354 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossibile impostare il numero di canali: %d\n" | |
1355 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossibile impostare lo stereo: %d\n" | |
1356 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Non posso aprire '%s': %s\n" | |
16987 | 1357 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Formato non supportato\n" |
16956 | 1358 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossibile impostare il formato audio." |
1359 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossibile impostare il samplerate: %d\n" | |
1360 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossibile impostare il trigger: %d\n" | |
1361 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Non posso ricavare la dimensione del blocco!\n" | |
20590 | 1362 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "La dimensione del blocco audio è zero, la imposto a %d!\n" |
1363 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "La dimensione del blocco audio è troppo bassa, la imposto a %d!\n" | |
16956 | 1364 |
1365 // asfheader.c | |
1366 | |
20590 | 1367 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATALE: la dimensione dell'intestazione è più grande di 1 MB (%d)!\nPerfavore contatta gli autori di MPlayer e invia/rendi disponibile questo file.\n" |
20120 | 1368 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Non ho potuto allocare %d byte per l'intestazione.\n" |
1369 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF durante la lettura dell'intestazione ASF, file danneggiato/incompleto?\n" | |
20590 | 1370 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funzionerà probabilmente solo con libavformat, prova -demuxer 35 se hai problemi\n" |
16956 | 1371 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nessun dato trovato dopo l'intestazione!\n" |
1372 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nessuna intestazione audio o video trovata - file danneggiato?\n" | |
1373 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n" | |
22742 | 1374 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL Licenza DRM: %s\n" |
1375 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Questo file è stato oscurato con protezione DRM, non potrà esser riprodotto in MPlayer!\n" | |
16956 | 1376 |
1377 // asf_mmst_streaming.c | |
1378 | |
20120 | 1379 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Errore di scrittura\n" |
1380 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAttenzione! EOF\n" | |
1381 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "lettura pre-intestazione fallita.\n" | |
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Dimensione intestazione non valida, mi arrendo.\n" | |
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "lettura dati intestazione fallita.\n" | |
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "lettura packet_len fallita.\n" | |
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Dimensione pacchetto rtsp invalida, mi arrendo.\n" | |
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "lettura dati comando fallita.\n" | |
16956 | 1387 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "oggetto intestazione\n" |
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "oggetto dati\n" | |
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "oggetto file, lunghezza pacchetto (packet length) = %d (%d)\n" | |
1390 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "oggetto flusso, id flusso: %d\n" | |
1391 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "troppi id, flusso scartato" | |
1392 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "oggetto sconosciuto\n" | |
20120 | 1393 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Lettura dati contenuto fallita.\n" |
16956 | 1394 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "firma mancante\n" |
20120 | 1395 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Tutto fatto. Grazie per aver scaricato un file che contiene tecnologie proprietarie e brevettate.\n" |
16956 | 1396 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "comando sconosciuto %02x\n" |
1397 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "errore get_media_packet: %s\n" | |
1398 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "connesso\n" | |
1399 | |
1400 // asf_streaming.c | |
1401 | |
20590 | 1402 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, la dimensione stream_chunk è troppo piccola: %d\n" |
16956 | 1403 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "disallineamento size_confirm!: %d %d\n" |
20120 | 1404 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Attenzione: scarto intestazione ????\n" |
16956 | 1405 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Errore durante l'interpretazione di una parte di intestazione\n" |
1406 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Non ho avuto un'intestazione come prima parte!!!!\n" | |
20120 | 1407 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Errore non posso allocare un buffer di %d byte.\n" |
1408 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Errore durante la lettura del flusso via rete.\n" | |
1409 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Errore chunk troppo piccolo.\n" | |
20590 | 1410 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Errore il numero delle sotto-parti non è valido.\n" |
1411 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "banda troppo piccola, il file non può esser riprodotto!\n" | |
20120 | 1412 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "banda troppo piccola, deselezionato flusso audio.\n" |
1413 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "banda troppo piccola, deselezionato flusso video.\n" | |
16956 | 1414 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n" |
20120 | 1415 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Errore durante la lettura di una parte di intestazione.\n" |
16956 | 1416 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n" |
20120 | 1417 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk).\n" |
16956 | 1418 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n" |
16988 | 1419 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valido\n" |
16956 | 1420 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n" |
20120 | 1421 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Interpretazione della risposta HTTP fallita.\n" |
16956 | 1422 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n" |
1423 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "AVVISO INTERPRETAZIONE ASF HTTP : Pragma %s tagliato da %d byte a %d\n" | |
1424 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Errore scrittura socket: %s\n" | |
20120 | 1425 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Interpretazione intestazione fallita.\n" |
1426 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nessun flusso trovato.\n" | |
16956 | 1427 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Modo do fornire il flusso ASF sconociuto\n" |
1428 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" | |
20120 | 1429 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "fallimento, esco.\n" |
16956 | 1430 |
1431 // audio_in.c | |
1432 | |
1433 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nerrore leggendo l'audio: %s\n" | |
1434 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Recupero da un cross-run, alcuni fotogrammi possono essere stati persi!\n" | |
1435 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Errore fatale, non posso recuperare!\n" | |
1436 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nnon ci sono abbastanza parti audio!\n" | |
1437 | |
1438 // aviheader.c | |
1439 | |
1440 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** lista vuota?!\n" | |
1441 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Trovato filmato a 0x%X - 0x%X\n" | |
1442 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "trovato 'bih', %u byte di %d\n" | |
20120 | 1443 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Ricostruisco tabella keyframe per video M$ mpg4v1.\n" |
1444 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Ricostruisco tabella keyframe per video DIVX3.\n" | |
1445 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Ricostruisco tabella keyframe per video MPEG4.\n" | |
16956 | 1446 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "trovato 'wf', %d byte di %d\n" |
1447 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh trovato (dimensione=%d) (fotogrammi totali=%d)\n" | |
20120 | 1448 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leggo blocco INDEX, %d parti per %d fotogrammi (fpos=%"PRId64").\n" |
16956 | 1449 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "intestazione RIFF supplementare...\n" |
20590 | 1450 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Attenzione: questa non è un'intestazione AVI estesa..\n" |
16956 | 1451 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Parte (chunk) danneggiata? chunksize=%d (id=%.4s)\n" |
20120 | 1452 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Costruisco indice ODML (%d superindexchunks).\n" |
20590 | 1453 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Rilevato file rovinato (incompleto?). Sarà usato un indice tradizionale.\n" |
16956 | 1454 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Impossibile leggere il file indice %s: %s\n" |
20590 | 1455 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s non è un file indice di MPlayer valido.\n" |
20120 | 1456 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossibile allocare la memoria per i dati dell'indice da %s.\n" |
1457 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "fine prematura del file indice %s\n" | |
16956 | 1458 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Caricato file indice: %s\n" |
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Genero indice: %3lu %s \r" | |
1460 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Tabella indice generata per %d parti (chunks)!\n" | |
1461 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Non ho potuto scrivere il file indice %s: %s\n" | |
1462 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Salvato file indice: %s\n" | |
1463 | |
16987 | 1464 // cache2.c |
1465 | |
17183 | 1466 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rNon posso riempire la cache per questo flusso.\n" |
20590 | 1467 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos è differente!!! Riporta questo errore...\n" |
16987 | 1468 |
1469 // cdda.c | |
1470 | |
17183 | 1471 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossibile aprire il dispositivo CDDA.\n" |
1472 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossibile aprire il disco.\n" | |
17385 | 1473 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Trovato CD audio con %ld tracce.\n" |
16987 | 1474 |
1475 // cddb.c | |
1476 | |
1477 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Imposibile leggere la TOC.\n" | |
1478 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Apertura del dispositivo %s fallita.\n" | |
1479 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "URL non valido\n" | |
17183 | 1480 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Fallimento nell'invio della richiesta HTTP.\n" |
1481 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Fallimento nella lettura della risposta HTTP.\n" | |
1482 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Non Trovato.\n" | |
20120 | 1483 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Codice di Errore sconosciuto\n" |
17183 | 1484 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Cache non trovata.\n" |
1485 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Non tutti i file xmcd sono stati letti.\n" | |
1486 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Creazione della directory %s fallita.\n" | |
1487 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Non tutti i file xmcd sono stati scritti.\n" | |
1488 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Ricevuto file database xmcd non valido.\n" | |
16987 | 1489 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "'FIXME' inatteso\n" |
20120 | 1490 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "codice non gestito\n" |
1491 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossibile trovare il carattere di 'fine linea'.\n" | |
16987 | 1492 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n" |
20120 | 1493 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato.\n" |
16987 | 1494 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n" |
20120 | 1495 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione disponibile sul sito.\n" |
1496 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo.\n" | |
1497 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore.\n" | |
16987 | 1498 |
1499 // cue_read.c | |
1500 | |
1501 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Linea del file cue inattesa: %s\n" | |
1502 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Verificato nome del file bin: %s\n" | |
20120 | 1503 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossibile trovare il file bin - mi arrendo.\n" |
16987 | 1504 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Uso il file bin %s\n" |
20590 | 1505 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Modalità del file bin sconosciuta. Non dovrebbe capitare. Annullamento.\n" |
20120 | 1506 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossibile aprire %s.\n" |
16987 | 1507 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n" |
20120 | 1508 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin.\n" |
17183 | 1509 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "traccia %02d: formato=%d %02d:%02d:%02d\n" |
16988 | 1510 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine inaspettata del file bin\n" |
20120 | 1511 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload.\n" |
16987 | 1512 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n" |
1513 | |
17183 | 1514 // network.c |
1515 | |
1516 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Famiglia d'indirizzi %d sconosciuta\n" | |
1517 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Risolvo %s per %s...\n" | |
1518 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Impossibile risolvere il nome per %s: %s\n" | |
1519 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Connessione al server %s[%s]: %d ...\n" | |
1520 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Connessione al server fallita con %s\n" | |
1521 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Selezione fallita.\n" | |
1522 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Timeout connessione.\n" | |
1523 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "Fallimento di getsockopt: %s\n" | |
1524 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Errore di connessione: %s\n" | |
1525 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Impostazioni proxy non valide... Provo senza proxy.\n" | |
1526 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Non ho potuto risolvere il nome host remoto per AF_INET. Provo senza proxy.\n" | |
20590 | 1527 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Errore nell'invio della richiesta HTTP: Non è stata inviata tutta la richiesta.\n" |
17183 | 1528 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lettura fallita.\n" |
20120 | 1529 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response ha letto uno 0 (per esempio EOF).\n" |
17183 | 1530 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autenticazione fallita. Per favore usa le opzioni -user e -passwd per fornire\nun nome utente/password per una lista di URL, o indica un URL come questo:\nhttp://utente:password@nomehost/file\n" |
1531 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Autenticazione richiesta per %s\n" | |
1532 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Autenticazione richiesta.\n" | |
1533 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nessuna password fornita, provo senza.\n" | |
1534 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Risposta del server %d: %s\n" | |
1535 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Dimensione cache impostata a %d KByte\n" | |
1536 | |
20118 | 1537 // demux_audio.c |
1538 | |
1539 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Demuxer audio: formato %d sconosciuto.\n" | |
1540 | |
1541 // demux_demuxers.c | |
1542 | |
1543 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Errore in fill_buffer: cattivo demuxer: non vd, ad o sd.\n" | |
1544 | |
22007 | 1545 // demux_mkv.c |
1546 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] inizializzazione zlib fallita.\n" | |
1547 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] decompressione zlib fallita.\n" | |
1548 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] inizializzazione lzo fallita.\n" | |
1549 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] decompressione lzo fallita.\n" | |
1550 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] La traccia numero %u è criptata e la decodifica non è stata ancora\n[mkv] implementata. Ignoro la traccia.\n" | |
1551 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Tipo di codifica sconosciuto per la traccia %u. Ignoro la traccia.\n" | |
1552 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] La traccia %u è stata compressa con un algoritmo di compressione (%u)\nsconosciuto/non supportato. Ignoro la traccia.\n" | |
1553 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] La traccia %u è stata compressa con zlib ma mplayer non è stato compilato\n[mkv] con il supporto per tale compressione. Ignoro la traccia.\n" | |
1554 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Codec ID '%s' sconosciuto/non supportato per la traccia %u o dati\n[mkv] interni del codec mancanti/errati.\n" | |
1555 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] La traccia FLAC non contiene intestazioni valide.\n" | |
1556 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Codec audio ID '%s' sconosciuto/non supportato per la traccia %u o dati\n[mkv] interni del codec mancanti/errati.\n" | |
1557 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Il tipo di sottotitoli '%s' non è supportato.\n" | |
1558 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Riprodurrò la traccia video %u.\n" | |
1559 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Nessuna traccia video trovata/voluta.\n" | |
1560 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Nessuna traccia audio trovata/voluta.\n" | |
1561 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Mostrerò la traccia sottotitoli %u.\n" | |
1562 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Attenzione: Non trovata BlockDuration per la traccia sottotitoli.\n" | |
1563 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Attenzione: troppe sottolinee da visualizzare, le salto.\n" | |
1564 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Attenzione: troppe sottolinee da visualizzare, le salto dopo le prime %i.\n" | |
1565 | |
20118 | 1566 // demux_nuv.c |
1567 | |
1568 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Nessun blocco video nel file.\n" | |
1569 | |
1570 // demux_xmms.c | |
1571 | |
1572 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Trovato plugin: %s (%s).\n" | |
1573 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Chiudo plugin: %s.\n" | |
22742 | 1574 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Attendo che il plugin XMMS inizi la riproduzione di '%s'...\n" |
20118 | 1575 |
1576 // ========================== LIBMPMENU =================================== | |
1577 | |
1578 // common | |
1579 | |
1580 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Nessuna voce trovata nella definizione del menu.\n" | |
1581 | |
1582 // libmenu/menu.c | |
1583 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] errore di sintassi alla riga: %d\n" | |
1584 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] per le definizioni di Menu serve un nome (riga %d).\n" | |
1585 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] attributo %s=%s invalido nel menu '%s' alla riga %d\n" | |
1586 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] tipo di menu '%s' invalido alla riga %d\n" | |
1587 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Impossibile aprire il file di configurazione menu: %s\n" | |
20590 | 1588 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Il file di configurazione è troppo grande (> %d KB)\n" |
1589 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Il file di configurazione è vuoto.\n" | |
20118 | 1590 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s non trovato.\n" |
1591 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Inizializzazione fallita.\n" | |
1592 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Formato di uscita non supportato!!!!\n" | |
1593 | |
1594 // libmenu/menu_cmdlist.c | |
1595 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] per le definizioni dei Menu Lista serve un nome (riga %d).\n" | |
1596 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] per i Menu Lista serve un argomento.\n" | |
1597 | |
1598 // libmenu/menu_console.c | |
1599 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Errore di attesa pid: %s.\n" | |
1600 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Errore di selezione.\n" | |
23874 | 1601 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Errore di lettura sul descrittore file del processo figlio: %s.\n" |
20118 | 1602 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Esecuzione in console: %s ...\n" |
20590 | 1603 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Un processo figlio è già in esecuzione.\n" |
20118 | 1604 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork fallito !!!\n" |
1605 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] errore di scrittura\n" | |
1606 | |
1607 // libmenu/menu_filesel.c | |
1608 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Errore in opendir: %s\n" | |
1609 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Errore in realloc: %s\n" | |
1610 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Errore in allocazione di memoria: %s\n" | |
1611 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Errore in readdir: %s\n" | |
1612 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Impossibile aprire la directory %s.\n" | |
1613 | |
1614 // libmenu/menu_param.c | |
1615 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] per le definizioni di Submenu serve un attributo 'menu'.\n" | |
23409 | 1616 #define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Proprietà '%s' non valida nella definizione di Menu Pref (riga %d).\n" |
23404 | 1617 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] per le definizioni di Menu Pref serve un attributo 'property' o 'txt' valido (riga %d).\n" |
20118 | 1618 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] per i Menu Pref serve un argomento.\n" |
1619 | |
1620 // libmenu/menu_pt.c | |
1621 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Impossibile trovare l'oggetto di destinazione ????\n" | |
1622 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Fallimento nella creazione comando: %s.\n" | |
1623 | |
1624 // libmenu/menu_txt.c | |
1625 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] per i Menu Text serve il nome di un file di testo (parametro file).\n" | |
1626 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Impossibile aprire %s.\n" | |
1627 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Attenzione, riga troppo lunga. La spezzo.\n" | |
1628 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Lette %d righe.\n" | |
1629 | |
1630 // libmenu/vf_menu.c | |
1631 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Comando sconosciuto: '%s'.\n" | |
1632 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Impossibile aprire il menu: '%s'.\n" | |
1633 | |
1634 // ========================== LIBMPCODECS =================================== | |
1635 | |
1636 // libmpcodecs/ad_libdv.c | |
1637 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Attenzione! Dimensione frame audio diversa! letta=%d hdr=%d.\n" | |
1638 | |
1639 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c | |
1640 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Impossibile allocare l'immagine per il codec cinepak.\n" | |
1641 | |
1642 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c | |
1643 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] Codec XVMC accellerato.\n" | |
22007 | 1644 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Significato aritmetico di QP: %2.4f, significato armonico di QP: %2.4f\n" |
20118 | 1645 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Errore DRI.\n" |
1646 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Impossibile allocare l'immagine per il codec.\n" | |
1647 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC accellerato MPEG-2.\n" | |
1648 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Provo pixfmt=%d.\n" | |
1649 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer dovrebbe funzionare solo con accelerazione XVMC!!" | |
1650 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Errore inatteso in init_vo.\n" | |
1651 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Errore irrecuperabile, buffer di renderizzazione non occupati.\n" | |
1652 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Sono permessi solo i buffer allocati da vo_xvmc.\n" | |
1653 | |
1654 // libmpcodecs/ve_lavc.c | |
20590 | 1655 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Scelta codifica ad alta qualità (non-realtime)!\n" |
20118 | 1656 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Uso qscale costante = %f (VBR).\n" |
1657 | |
1658 // libmpcodecs/ve_raw.c | |
1659 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Output grezzo con FourCC [%x] non supportato!\n" | |
20590 | 1660 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Il codec VfW richiesto non è specificato!!\n" |
20118 | 1661 |
1662 // libmpcodecs/vf_crop.c | |
1663 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Posizione/larghezza/altezza invalide - area ritagliata al di fuori dell'originaria!\n" | |
1664 | |
1665 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c | |
1666 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Area ritaglio: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" | |
1667 | |
1668 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c | |
1669 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Nome formato sconosciuto: '%s'.\n" | |
1670 | |
1671 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c | |
1672 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Errorie interpretando l'argumento.\n" | |
1673 | |
1674 // libmpcodecs/ve_vfw.c | |
1675 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Tipo compressore: %.4lx\n" | |
1676 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Sottotipo compressore: %.4lx\n" | |
1677 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Flag del compressore: %lu, versione %lu, versione ICM: %lu\n" | |
1678 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flag:" | |
20590 | 1679 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " qualità " |
20118 | 1680 |
1681 // libmpcodecs/vf_expand.c | |
1682 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "DR completo non possibile, provo invece gli SLICES!\n" | |
1683 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "ATTENZIONE! Il filtro successivo non supporta gli SLICES, aspettati un sig11...\n" | |
20590 | 1684 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Perché abbiamo avuto un NULL??\n" |
20118 | 1685 |
1686 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c | |
1687 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supportato dal filtro/vo successivo :(\n" | |
1688 | |
20119 | 1689 // ================================== LIBMPVO ==================================== |
1690 | |
1691 // mga_common.c | |
1692 | |
1693 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] errore in ioctl di mga_vid_config (versione sbagliata di mga_vid.o?)" | |
1694 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossibile ottenere i valori di luminanza dal modulo del kernel!\n" | |
1695 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossibile impostare i valori di luminanza dal modulo del kernel!\n" | |
1696 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Larghezza/altezza schermo sconosciute!\n" | |
1697 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] formato di uscita %0X invalido\n" | |
20590 | 1698 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versione del tuo driver mga_vid è incompatibile con questo MPlayer!\n" |
20119 | 1699 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Impossibile aprire: %s\n" |
1700 #define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La risoluzione del sorgente ha almeno una delle due dimensioni maggiore di 1023x1023. Per favore ridimensiona via software o usa -lavdopts lowres=1\n" | |
1701 | |
1702 // libvo/vesa_lvo.c | |
1703 | |
20590 | 1704 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Questo branch non è più supportato.\n[VESA_LVO] Per favore usa al suo posto -vo vesa:vidix.\n" |
20119 | 1705 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Impossibile aprire: '%s'\n" |
1706 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] formato di uscita non valido: %s(%0X)\n" | |
20590 | 1707 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La versione del tuo driver fb_vid è incompatibile con questo MPlayer!\n" |
20119 | 1708 |
1709 // libvo/vo_3dfx.c | |
1710 | |
1711 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Supportati solo 16bpp!" | |
20590 | 1712 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] L'ID visuale è %lx.\n" |
20119 | 1713 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Impossibile aprire /dev/3dfx.\n" |
1714 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Errore: %d.\n" | |
1715 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossibile mappare le aree di memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n" | |
1716 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initializzato: %p.\n" | |
1717 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sottodispositivo sconosciuto: %s.\n" | |
1718 | |
22007 | 1719 // libvo/aspect.c |
1720 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Attenzione: Non ho trovato alcuna nuova risoluzione accettabile!\n" | |
1721 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Errore: Non ho trovato una nuova dimensione inferiore alla risoluz.!\n" | |
1722 | |
20119 | 1723 // libvo/vo_dxr3.c |
1724 | |
1725 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossibile caricare una nuova palette SPU!\n" | |
20590 | 1726 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossibile impostare la modalità riproduzione!\n" |
1727 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Impossibile impostare la modalità subpicture!\n" | |
20119 | 1728 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Impossibile ricavare la norma TV!\n" |
1729 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Scelta automaticamente la norma TV dalla frequenza: " | |
1730 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Impossibile impostare la norma TV!\n" | |
1731 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Imposto per NTSC.\n" | |
1732 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Imposto per PAL/SECAM.\n" | |
1733 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Imposto il rapporto di aspetto a 4:3.\n" | |
1734 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Imposto il rapporto di aspetto a 16:9.\n" | |
1735 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] memoria esaurita\n" | |
1736 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Impossibile allocare keycolor!\n" | |
20590 | 1737 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Impossibile allocare keycolor esatto, uso il più vicino (0x%lx).\n" |
20119 | 1738 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] De-inizializzo.\n" |
1739 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Ripristino norma TV fallito!\n" | |
1740 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Abilito il prebuffering.\n" | |
1741 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Uso il nuovo motore di sincronizzazione.\n" | |
1742 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Uso l'overlay.\n" | |
1743 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Errore: Overlay richiede la compilazione con gli header/librerie X11 installati.\n" | |
20590 | 1744 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Imposterò la norma TV a: " |
20119 | 1745 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "imposto automaticamente alla frequenza filmato (PAL/PAL-60)" |
1746 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "imposto automaticamente alla frequenza filmato (PAL/NTSC)" | |
1747 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Uso la norma attuale." | |
1748 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma richiesta sconosciuta. Uso la norma attuale." | |
1749 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300.\n" | |
1750 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300_mv.\n" | |
1751 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300 in scrittura!\nAbbandono.\n" | |
1752 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300_mv in scrittura!\nAbbandono.\n" | |
1753 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Aperto: %s.\n" | |
1754 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300_sp.\n" | |
1755 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300_sp in scrittura!\nAbbandono.\n" | |
1756 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Impossibile aprire il display nell'hack di impostazione overlay!\n" | |
1757 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Impossibile inizializzare X11!\n" | |
1758 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Impostazione attributo overlay fallita.\n" | |
1759 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Impostazione schermo overlay fallita!\nEsco.\n" | |
1760 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Impostazione overlay fallita!\nEsco.\n" | |
1761 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Ridimensionamento finestra overlay fallita!\n" | |
1762 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Impostazione bcs overlay fallita!\n" | |
1763 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Impossibile ricavare i valori di overlay Y-offset!\nEsco.\n" | |
1764 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Impossibile ricavare i valori di overlay Y-offset!\nEsco.\n" | |
1765 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Impossibile ricavare la correzione overlay della dimensione X!\nEsco.\n" | |
1766 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Impossibile impostare il mix segnale!\n" | |
1767 | |
25142 | 1768 // libvo/font_load_ft.c |
1769 | |
1770 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face in errore. Forse il percorso del font è errato.\nPer favore indica il file dei font per il testo (~/.mplayer/subfont.ttf).\n" | |
1771 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face in errore..\n" | |
1772 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "font sottotitoli: load_sub_face in errore.\n" | |
1773 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "font sottotitoli: prepare_charset in errore.\n" | |
1774 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Impossibile preparare il font dei sottotitoli.\n" | |
1775 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Impossibile preparare il font per l'OSD.\n" | |
1776 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Impossibile generare le tabelle.\n" | |
1777 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType in errore.\n" | |
1778 | |
20119 | 1779 // libvo/vo_mga.c |
1780 | |
1781 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): ridimensionato a %dx%d.\n" | |
1782 | |
1783 // libvo/vo_null.c | |
1784 | |
1785 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sottodispositivo sconosciuto: %s.\n" | |
1786 | |
1787 // libvo/vo_png.c | |
1788 | |
1789 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Attenzine: livello compressione a 0, compressione disabilitata!\n" | |
1790 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Usa -vo png:z=<n> per impostare il livello compressione da 0 a 9.\n" | |
20590 | 1791 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = nessuna, 1 = più veloce e peggiore - 9 migliore e più lenta)\n" |
20119 | 1792 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Errore aprendo '%s' in scrittura!\n" |
1793 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Errore in create_png.\n" | |
1794 | |
1795 // libvo/vo_sdl.c | |
1796 | |
20590 | 1797 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Impossibile ottenere una modalità SDL accettabile per l'output.\n" |
20119 | 1798 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallito: %s.\n" |
1799 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallito: %s.\n" | |
20121 | 1800 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mappo I420 su IYUV.\n" |
20119 | 1801 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato immagine non supportato (0x%X).\n" |
1802 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - per favore usa -vm or -zoom per passare alla risoluzione migliore.\n" | |
20590 | 1803 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Impossibile impostare la modalità video: %s.\n" |
20119 | 1804 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Impossibile creare un overlay YUV: %s.\n" |
1805 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Impossibile creare una superficie RGB: %s.\n" | |
20590 | 1806 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Uso conversione profondità /sp.colore, per questo sarà più lento (%ibpp -> %ibpp).\n" |
20119 | 1807 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato immagine non supportato in draw_slice, contatta gli sviluppatori di MPlayer!\n" |
1808 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit fallito: %s.\n" | |
1809 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inizializzazione SDL fallita: %s.\n" | |
1810 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Uso il driver: %s.\n" | |
1811 | |
1812 // libvo/vobsub_vidix.c | |
1813 | |
1814 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile iniziare la riproduzione: %s\n" | |
1815 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile terminare la riproduzione: %s\n" | |
1816 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV interlacciato per YUV410P non supportato.\n" | |
1817 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Chiamata alla funzione posticcia vidix_draw_slice().\n" | |
1818 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Chiamata alla funzione posticcia vidix_draw_frame().\n" | |
1819 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC non supportato per questo driver VIDIX: %x (%s).\n" | |
1820 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Il server grafico ha una risoluzione non supportata (%dx%d), supportate: %dx%d-%dx%d.\n" | |
20590 | 1821 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Il server grafico ha una profondità colore non supportata da vidix (%d).\n" |
1822 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Il driver VIDIX non può ingrandire l'immagine (%d%d -> %d%d).\n" | |
1823 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Il driver VIDIX non può rimpicciolire l'immagine (%d%d -> %d%d).\n" | |
20119 | 1824 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile configurare la riproduzione: %s.\n" |
1825 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Hai la versione errata della libreria VIDIX.\n" | |
1826 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile trovare un driver VIDIX che possa funzionare.\n" | |
1827 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile ricavare caratteristiche: %s.\n" | |
1828 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Descrizione: %s.\n" | |
1829 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] Autore: %s.\n" | |
1830 | |
1831 // libvo/vo_svga.c | |
1832 | |
20590 | 1833 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Il vid_mode %d (%s) forzato non è disponibile.\n" |
1834 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Il vid_mode %d (%s) è troppo piccolo.\n" | |
20119 | 1835 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Errore in vga_setmode(%d).\n" |
1836 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Video mode is linear and memcpy could be used for image transfer.\n" | |
1837 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Video mode has hardware acceleration and put_image could be used.\n" | |
1838 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] If it works for you I would like to know.\n[VO_SVGA] (send log with `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n" | |
20590 | 1839 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] La modalità video ha %d pagina/e.\n" |
20119 | 1840 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centro l'immagine. Partendo da (%d,%d)\n" |
1841 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Uso VIDIX. l=%i a=%i lm=%i am=%i\n" | |
1842 | |
1843 // libvo/vo_tdfxfb.c | |
1844 | |
1845 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Impossibile aprire %s: %s.\n" | |
1846 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con l'ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" | |
1847 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con l'ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" | |
1848 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Questo driver supporta solo le 3Dfx Banshee, Voodoo3 e Voodoo 5.\n" | |
1849 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Uscita con %d bpp non supportata.\n" | |
1850 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Impossibile mappare le aree di memoria: %s.\n" | |
20590 | 1851 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Uscita con %d bpp non supportata (Ciò non sarebbe dovuto accadere).\n" |
20119 | 1852 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! Qualche problema in control().\n" |
1853 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Troppo poca memoria video per la riproduzione. Prova una risoluzione inferiore.\n" | |
20590 | 1854 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] screen è %dx%d a %d bpp, in è %dx%d at %d bpp, norm è %dx%d.\n" |
20119 | 1855 |
1856 // libvo/vo_tdfx_vid.c | |
1857 | |
1858 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Sposta %d(%d) x %d => %d.\n" | |
1859 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] L'AGP move non ha potuto ripulire lo schermo.\n" | |
1860 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit fallito.\n" | |
1861 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Al formato di overlay non nativo serve una conversione.\n" | |
1862 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato 0x%x in entrata non supportato.\n" | |
1863 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Impostazione overlay non riuscita.\n" | |
1864 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Attivazione overlay non riuscita.\n" | |
1865 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay pronto: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1866 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit pronto: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1867 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Disattivazione overlay non riuscita\n" | |
1868 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Impossibile aprire %s: %s.\n" | |
1869 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Impossibile ricavare la configurazione attuale: %s.\n" | |
1870 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Errore in memmap !!!!!\n" | |
1871 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Erroe in AGP move.\n" | |
1872 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Errore impostazione YUV.\n" | |
1873 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano Y.\n" | |
1874 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano U.\n" | |
1875 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano V.\n" | |
1876 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] formato sconosciuto: 0x%x.\n" | |
1877 | |
1878 // libvo/vo_tga.c | |
1879 | |
1880 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sottodispositivo sconosciuto: %s.\n" | |
1881 | |
1882 // libvo/vo_vesa.c | |
1883 | |
1884 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Errore fatale! Impossibile continuare.\n" | |
22465 | 1885 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sottodispositivo sconosciuto: '%s'.\n" |
20590 | 1886 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Hai troppo poca memoria video per questa modalità :\n[VO_VESA] Richiesta: %08lX presente: %08lX.\n" |
20119 | 1887 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Devi specificare le caratteristiche del monitor. Non cambio frequenza di refresh.\n" |
20590 | 1888 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Modalità al di fuori dei limiti del monitor. Non cambio frequenza di refresh.\n" |
20119 | 1889 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Errore interno fatale rilevato: init eseguito prima di preinit.\n" |
20590 | 1890 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] L'opzione -flip non è supportata.\n" |
20119 | 1891 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Ragione possibile: Nessun BIOS VBE2 trovato.\n" |
1892 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Trovato BIOS VESA VBE Versione %x.%x Revisione: %x.\n" | |
1893 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria video: %u Kb.\n" | |
1894 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Caratteristiche VESA: %s %s %s %s %s.\n" | |
1895 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Informazioni OEM stampate qui sotto !!!\n" | |
1896 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Dovresti vedere qui sotto 5 righe relative all'OEM; Se no, hai una vm86 bacata.\n" | |
1897 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Suggerimento: Per utilizzare l'uscita-TV devi avere il connettore TV attaccato\n"\ | |
1898 "[VO_VESA] prima dell'avvio visto che il BIOS VESA si inizializza solo durante il POST.\n" | |
20590 | 1899 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Uso modalità VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" |
20119 | 1900 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Impossibile inizializzare il ridimensionatore sotfware.\n" |
20590 | 1901 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Impossibile usare DGA. Forzo la modalità 'bank switching mode'. :(\n" |
20119 | 1902 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Uso DGA (risorse fisiche: %08lXh, %08lXh)" |
1903 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Impossibile usare il double buffering: non abbastanza memoria video.\n" | |
20590 | 1904 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Non riesco a trovare né DGA né un frame di finestra riposizionabile.\n" |
20119 | 1905 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Hai forzato DGA. Esco\n" |
1906 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Impossibile trovare un indirizzo finestra valido.\n" | |
20590 | 1907 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Uso la modalità 'bank switching mode' (risorse fisiche: %08lXh, %08lXh).\n" |
20119 | 1908 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Imposibile allocare un buffer temporaneo.\n" |
20590 | 1909 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Spiacente, modalità non supportata -- prova -x 640 -zoom.\n" |
1910 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh, hai davvero un'immagine sulla Tivù!\n" | |
20119 | 1911 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Impossibile inizializzare l'Overlay Video Linux.\n" |
1912 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Uso l'overlay video: %s.\n" | |
1913 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Impossibile inizializzare il driver VIDIX.\n" | |
1914 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Uso VIDIX.\n" | |
20590 | 1915 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Impossibile trovare una modalità per: %ux%u@%u.\n" |
20119 | 1916 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inizializzazione VESA completa.\n" |
1917 | |
1918 // libvo/vo_x11.c | |
1919 | |
1920 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] chiamata a draw_frame()!!!!!!\n" | |
1921 | |
1922 // libvo/vo_xv.c | |
1923 | |
1924 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] chiamata a draw_frame()!!!!!!\n" | |
22007 | 1925 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria condivisa non supportata\nRitorno al normale Xv.\n" |
1926 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Scusa, Xv non è supportato dalla versione/driver di X11 corrente\n[VO_XV] ******** Prova con -vo x11 o -vo sdl *********\n" | |
1927 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] Funzione XvQueryAdaptors fallita.\n" | |
1928 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Parametro porta non valido, lo sovrascrivo con la porta 0.\n" | |
1929 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Impossibile aprire la porta %i.\n" | |
1930 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Impossibile trovare una porta Xvideo libera - forse un altro processo\n"\ | |
1931 "[VO_XV] la sta già usando. Chiudi tutte le applicazioni video, e riprova.\n"\ | |
1932 "[VO_XV] Se ciò non ti aiuta, vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv)\n"\ | |
1933 "[VO_XV] driver di uscita video.\n" | |
1934 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Sembra non sia disponibile il supporto Xvideo per la tua scheda video.\n"\ | |
1935 "[VO_XV] Esegui 'xvinfo' per verificare il supporto Xv e leggi\n"\ | |
24760 | 1936 "[VO_XV] DOCS/HTML/it/video.html#xv!\n"\ |
22007 | 1937 "[VO_XV] Vedi 'mplayer -vo help' per altri (non-xv) driver di uscita video.\n"\ |
1938 "[VO_XV] Prova con -vo x11.\n" | |
1939 | |
1940 | |
1941 // loader/ldt_keeper.c | |
1942 | |
1943 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ATTENZIONE: Tentativo di utilizzare codec DLL, senza la variabile d'ambiente\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH impostata. Ciò porterà probabilmente a un crash.\n" | |
1944 | |
20119 | 1945 |
20121 | 1946 // stream/stream_radio.c |
1947 | |
1948 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rilevati i nomi dei canali radio.\n" | |
22007 | 1949 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] La gamma delle frequenze permesse è %.2f-%.2f MHz.\n" |
20121 | 1950 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Frequenza errata per il canale %s\n" |
1951 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Numero canale errato: %.2f\n" | |
1952 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Numero canale errato: %d\n" | |
1953 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nome canale errato: %s\n" | |
1954 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Rilevato parametro frequenza radio.\n" | |
1955 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Lettura canali terminata.\n" | |
1956 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Attenzione: ioctl tuner fallito: %s. Imposto frac a %d.\n" | |
20590 | 1957 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s non è un dispositivo radio!\n" |
1958 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] il tuner è low:yes frac=%d\n" | |
1959 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] il tuner è low:no frac=%d\n" | |
20121 | 1960 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl impostazione frequenza 0x%x (%.2f) fallito: %s\n" |
1961 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl rilevazione frequenza fallito: %s\n" | |
1962 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl impostazione muto fallito: %s\n" | |
1963 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallito: %s\n" | |
1964 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl irilevazione volume fallito: %s\n" | |
1965 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl impostazione volume fallito: %s\n" | |
1966 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] too bad - dropping audio frame (%d byte)!\n" | |
1967 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vuoto, aspetto %d byte di dati.\n" | |
1968 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallito: %s\n" | |
1969 #define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Cattura audio - buffer=%d byte (blocco=%d byte).\n" | |
1970 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] impossibile allocare il buffer audio (blocco=%d,buf=%d): %s\n" | |
1971 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frequenza attuale: %.2f\n" | |
1972 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canale selezionato: %d - %s (freq: %.2f)\n" | |
1973 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Impossibile cambiare canale: nessuna lista canali fornita.\n" | |
1974 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Impossibile aprire '%s': %s\n" | |
1975 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallito.\n" | |
1976 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frequenza errata: %.2f\n" | |
1977 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Uso la frequenza: %.2f.\n" | |
1978 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallito.\n" | |
1979 #define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d scartati=%d\n" | |
24682 | 1980 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] Chiamata a audio_in_setup fallita: %s\n" |
20121 | 1981 #define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Inizio la parte di cattura.\n" |
1982 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Pulizia buffer fallita: %s\n" | |
24682 | 1983 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Chiamata a stream_enable_cache fallita: %s\n" |
20121 | 1984 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nome driver sconosciuto: %s\n" |
1985 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Uso l'interfaccia radio V4Lv2.\n" | |
1986 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Uso l'interfaccia radio V4Lv1.\n" | |
22007 | 1987 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Utilizzo l'interfaccia radio *BSD BT848.\n" |
22762 | 1988 #define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Driver disponibili: " |
20121 | 1989 |
22007 | 1990 // ================================== LIBASS ==================================== |
1991 | |
1992 // ass_bitmap.c | |
1993 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] Errore FT_Glyph_To_Bitmap %d \n" | |
1994 #define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Modalità pixel non supportata: %d\n" | |
26198 | 1995 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Glyph Bounding Box troppo ampio: %dx%dpx\n" |
22007 | 1996 |
1997 // ass.c | |
1998 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Attenzione: non trovato alcuno stile chiamato '%s', uso '%s'\n" | |
1999 #define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] timestamp errato\n" | |
2000 #define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] dimensione dati codificati errata\n" | |
2001 #define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Linea font troppo lunga: %d, %s\n" | |
2002 #define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Testata formato eventi mancante\n" | |
2003 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] errore nell'apertura del descrittore iconv.\n" | |
2004 #define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] errore ricodificando il file.\n" | |
2005 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen fallita\n" | |
2006 #define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek fallita\n" | |
2007 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): Mi rifiuto di caricare sottotitoli più grandi di 10M\n" | |
2008 #define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Lettura fallita, %d: %s\n" | |
2009 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Aggiunto file sottotitoli: <memoria> (%d stili, %d eventi)\n" | |
2010 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Added subtitle file: %s (%d stili, %d eventi)\n" | |
2011 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Impossibile creare la directory %s\n" | |
2012 #define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Non è una directory: %s\n" | |
2013 | |
2014 // ass_cache.c | |
2015 #define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Troppi font\n" | |
2016 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Errore aprendo il font: %s, %d\n" | |
2017 | |
2018 // ass_fontconfig.c | |
2019 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: La famiglia dei font scelta non è quella richiesta: '%s' != '%s'\n" | |
2020 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Uso la famiglia di default dei font: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
2021 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Uso il font di default: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
2022 #define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Uso la famiglia dei font 'Arial': (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
2023 #define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts fallita.\n" | |
2024 #define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Aggiornamento cache dei font.\n" | |
2025 #define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Le versioni beta di fontconfig non sono supportate.\n[ass] Esegui un aggiornamento prima di riportare dei bug.\n" | |
2026 #define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd fallita.\n" | |
2027 #define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan fallita.\n" | |
2028 #define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave fallita.\n" | |
2029 #define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir fallita\n" | |
2030 #define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig disabilitato, sarà usato solo il font di default.\n" | |
2031 #define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s fallita\n" | |
2032 | |
2033 // ass_render.c | |
2034 #define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Non è definita PlayResX né PlayResY. Assumo 384x288.\n" | |
2035 #define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY non definita, la imposto a %d.\n" | |
2036 #define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX non definita, la imposto a %d.\n" | |
2037 #define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType fallita.\n" | |
2038 #define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n" | |
2039 #define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init fallito.\n" | |
2040 #define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Comando errato: %c%c\n" | |
2041 #define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Errore nel carcamento glifo.\n" | |
2042 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] errore %d in FT_Glyph_Stroke\n" | |
2043 #define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Tipo di effetto sconosciuto (errore interno)\n" | |
2044 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Nessuno stile trovato!\n" | |
2045 #define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Evento vuoto!\n" | |
2046 #define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] Raggiunto MAX_GLYPHS: evento %d, inizio = %llu, durata = %llu\n Testo = %s\n" | |
22742 | 2047 #define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Attenzione! L'evento altezza è cambiato! \n" |
22007 | 2048 |
2049 // ass_font.c | |
2050 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glifo 0x%X non trovato, riseleziono il font per (%s, %d, %d)\n" | |
2051 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glifo 0x%X non trovato nel font per (%s, %d, %d)\n" | |
2052 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Errore aprendo il font in memoria: %s\n" | |
22742 | 2053 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] font face senza alcuna mappa caratteri\n" |
2054 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] nessuna mappa caratteri rilevata automaticamente, provo la prima\n" | |
23007 | 2055 |
2056 //tv.c | |
2057 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Parametro norm invalido, lo imposto a %s.\n" | |
2058 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Errore: Nessuna entrata video presente!\n" | |
2059 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ | |
2060 "========================================================================\n"\ | |
2061 " ATTENZIONE: FORMATO IMMAGINE DI USCITA NON TESTATO O SCONOSCIUTO (0x%x)\n"\ | |
2062 " Ciò potrebbe causare una riproduzione errata o bloccare il programma!\n"\ | |
2063 " I bug report saranno ignorati! Dovresti riprovare con YV12 (che è lo\n"\ | |
2064 " spazio colore di default) e leggere la documentazione!\n"\ | |
2065 "========================================================================\n" | |
2066 #define MSGTR_TV_SelectedNormId "Selezionato id norma: %d\n" | |
2067 #define MSGTR_TV_SelectedNorm "Selezionata norma : %s\n" | |
2068 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Errore: Impossibile impostare la norma!\n" | |
2069 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: larghezza (width) %d altezza (height) %d\n" | |
2070 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Non riesco ad impostare la larghezza richiesta: %d\n" | |
2071 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Non riesco ad impostare l'altezza richiesta: %d\n" | |
2072 #define MSGTR_TV_NoTuner "L'input scelto non ha un sintonizzatore/tuner!\n" | |
2073 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Impossibile trovare la lista di canali indicata! (%s)\n" | |
2074 #define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Selezionata lista canali: %s (contenente %d canali)\n" | |
2075 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Non puoi impostare frequenza e canale contemporaneamente!\n" | |
2076 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Rilevati nomi dei canali TV.\n" | |
2077 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Non riesco a trovare la frequenza per il canale %s (%s)\n" | |
2078 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Scelto canale: %s - %s (freq: %.3f)\n" | |
2079 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Scelto canale: %s (freq: %.3f)\n" | |
2080 #define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Scelta frequenza: %lu (%.3f)\n" | |
2081 #define MSGTR_TV_RequestedChannel "Canale richiesto: %s\n" | |
2082 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Tipo audio '%s (%x)' non supportato!\n" | |
2083 #define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audio: %d canali, %d bit, %d Hz\n" | |
2084 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Driver disponibili:\n" | |
2085 #define MSGTR_TV_DriverInfo "Scelto driver: %s\n nome: %s\n autore: %s\n commento: %s\n" | |
2086 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Driver non trovato: %s\n" | |
24682 | 2087 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Rilevazione automatica del driver TV fallita.\n" |
23007 | 2088 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Specificata un'opzione colore (%d) sonosciuta!\n" |
2089 #define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Frequenza attuale: %lu (%.3f)\n" | |
23971 | 2090 #define MSGTR_TV_NoTeletext "Segnale televideo assente" |
24682 | 2091 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Chiamata a ioctl %s fallita. Errore: %s\n" |
2092 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Frequenza audio non valida. Errore: %s\n" | |
2093 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Impossibile aprire il dispositivo bktr. Errore: %s\n" | |
2094 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Impossibile aprire il dispositivo del tuner. Errore: %s\n" | |
2095 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Impossibile aprire il dispositivo dsp. Errore: %s\n" | |
2096 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Configurazione di dsp fallita. Errore: %s\n" | |
2097 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Errore leggendo i dati audio. Errore: %s\n" | |
2098 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap fallita. Errore: %s\n" | |
2099 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Allocazione frame buffer non riuscita. Errore: %s\n" | |
2100 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Errore impostando la larghezza immagine. Errore: %s\n" | |
2101 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Errore impostando l'altezza immagine. Errore: %s\n" | |
2102 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Impossibile interrompere l'aquisizione. Errore: %s\n" | |
2103 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Lingue del televideo utilizzabili:\n" | |
2104 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Selezionata la lingua di default del televideo: %s\n" | |
24810 | 2105 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "La scansione automatica canali non è disponibile senza un sintonizzatore\n" |
2106 | |
2107 //tvi_dshow.c | |
2108 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Impossibile collegare al decodificatore video l'ingresso indicato. Errore:0x%x\n" | |
2109 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Impossibile collegare al decodificatore audio l'ingresso indicato. Errore:0x%x\n" | |
2110 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Impossibile selezionare il formato video. Errore:0x%x\n" | |
2111 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Impossibile selezionare il formato audio. Errore:0x%x\n" | |
2112 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Impossibile ricavare l'interfaccia IMediaControl. Errore:0x%x\n" | |
2113 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Impossibile avviare graph! Errore:0x%x\n" | |
2114 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Dispositivo #%d non trovato\n" | |
2115 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Impossibile ricavare il nome per il dispositivo #%d\n" | |
2116 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Uso il dispositivo #%d: %s\n" | |
2117 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Dispositivo #%d: %s\n" | |
2118 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Impossibile ricavare direttamente la frequenza. Sarà usata la la tabella di sistema dei canali.\n" | |
2119 #define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Impossibile impostare direttamente la frequenza. Sarà usata la la tabella di sistema dei canali.\n" | |
2120 #define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: norme disponibili:" | |
2121 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: ingressi video disponibili:" | |
2122 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: ingressi audio disponibili:" | |
2123 //following phrase will be printed near the selected audio/video input | |
2124 #define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(selezionato)" | |
2125 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Impossibile leggere la tabella delle frequenze da kstvtune.ax\n" | |
2126 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Parametro device errato: %s\n" | |
2127 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Indice di device errato: %d\n" | |
2128 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Parametro adevice errato: %s\n" | |
2129 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Indice di adevice errato: %d\n" | |
2130 | |
2131 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Campionamento %d non supportato dal dispositivo. Provo con il primo disponibile.\n" | |
2132 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Impostazione di luminosità /tonalità /saturazione/contrasto non disponibile per il dispositivo\n" | |
2133 | |
2134 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Modifica di larghezza/altezza video non disponibile per il dispositivo.\n" | |
2135 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Selezione della sorgente di acquisizione non disponibile per il dispositivo.\n" | |
2136 #define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: caricata la tabella delle frequenze di sistema (%s) per la zona id=%d (canali:%d).\n" | |
2137 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Impossibile interpretare la struttura del formato audio.\n" | |
2138 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Impossibile interpretare la struttura del formato video.\n" | |
2139 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Impossibile impostare la modalità audio %d. Errore:0x%x\n" | |
2140 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Tipo di media non gestibile passato a %s\n" | |
2141 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Impossibile ricavare dal pin video i formati media supportati. Errore:0x%x\n" | |
2142 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Impossibile ricavare dal pin audio i formati media supportati. Errore:0x%x Disabilito l'audio.\n" | |
2143 #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Impossibile trovare il prossimo canale nella tabella di frequenze di sistema.\n" | |
2144 #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Impossibile passare al prossimo canale nella tabella di frequenze di sistema. Errore:0x%x\n" | |
2145 #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Impossibile chiudere il pin VideoPort pin con alcun filtro in graph. Errore:0x%x\n" | |
2146 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Impossibile costruire la catena video di acquisizione graph. Errore:0x%x\n" | |
2147 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Impossibile costruire la catena audio di acquisizione graph. Errore:0x%x\n" | |
2148 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Impossibile costruire la catena VBI di acquisizione graph. Errore:0x%x\n" | |
2149 #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Inizializzazione graph di Directshow fallita.\n" | |
2150 #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Impossibile trovare il dispositivo di acquisizione video.\n" | |
2151 #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Impossibile trovare il dispositivo di acquisizione audio.\n" | |
25142 | 2152 #define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Impossibile ricavare il mediatype attuale (Errore:0x%x). Assumo sia uguale a quello richiesto.\n" |