Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @ 20022:580fa198e8de
faacopts :object is in the range 1..4, not 0..3
author | nicodvb |
---|---|
date | Wed, 04 Oct 2006 09:04:14 +0000 |
parents | ccd7d48e0bab |
children | 410311d56c8d |
rev | line source |
---|---|
16262 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
19562 | 2 <!-- Synced with revision 19043 --> |
16262 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> | |
8 | |
9 <para> | |
10 Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro | |
11 danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné | |
12 kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu." | |
13 </para> | |
14 | |
15 <para> | |
16 Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná | |
17 velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD? | |
18 Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a | |
19 na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba. | |
20 </para> | |
21 | |
22 <para> | |
23 Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti | |
24 souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>. | |
25 </para> | |
26 | |
27 <para> | |
28 Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je | |
29 nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak | |
30 budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a | |
31 pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete | |
32 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa, | |
33 ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky. | |
34 </para> | |
35 | |
36 <para> | |
37 Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů, | |
38 které jsou zmíněny v | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17371
diff
changeset
|
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink> |
16262 | 40 na naší stránce odvozených projektů. |
41 Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení, | |
42 protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí | |
43 za vás. | |
44 </para> | |
45 | |
46 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
47 <title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title> | |
48 <para> | |
49 Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit | |
50 několik přípravných kroků. | |
51 </para> | |
52 | |
53 <para> | |
54 Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění | |
55 druhu obsahu se kterým máte co do činění. | |
56 Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní | |
57 TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a | |
58 Japonsku, PAL v Euvropě, atd. | |
59 Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci | |
60 v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis> | |
61 originálnímu formátu filmu. | |
62 Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat, | |
63 jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu. | |
64 Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát. | |
65 Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad, | |
66 včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce | |
67 zahozených snímků. | |
68 Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují | |
69 efektivitu kódování: | |
70 Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku. | |
71 </para> | |
72 | |
73 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
74 <title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title> | |
75 <para> | |
76 Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš | |
77 narazíte a jejich volby: | |
78 </para> | |
79 <itemizedlist> | |
80 <listitem><para> | |
81 <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání | |
82 v kině při 24fps. | |
83 </para></listitem> | |
84 <listitem><para> | |
85 <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL | |
86 video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu. | |
87 Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku. | |
88 Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná | |
89 forma analogové komprese. | |
90 Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte | |
91 prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete. | |
92 Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek, | |
93 protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se | |
94 nekryjí, dokud je zde pohyb. | |
95 </para></listitem> | |
96 <listitem><para> | |
97 <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno | |
98 NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60 | |
99 půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí. | |
100 Jinak obdobné PAL. | |
101 </para></listitem> | |
102 <listitem><para> | |
103 <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při | |
104 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové | |
105 rychlosti. | |
106 </para></listitem> | |
107 <listitem><para> | |
108 <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli | |
109 snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za | |
110 sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL. | |
111 </para></listitem> | |
112 <listitem><para> | |
113 <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti. | |
114 </para></listitem> | |
115 </itemizedlist> | |
116 </sect3> | |
117 | |
118 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> | |
119 <title>Určení zdrojového materiálu</title> | |
120 <para> | |
121 Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní, | |
122 zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo | |
123 jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící. | |
124 </para> | |
125 <para> | |
126 Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí | |
127 všeho výše uvedeného. | |
128 </para> | |
129 <para> | |
130 Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem | |
131 některých jsou snímky a jiných půlsnímky. | |
132 <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání | |
133 v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky. | |
134 Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a | |
135 nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant. | |
136 Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou | |
137 rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně. | |
138 </para> | |
139 | |
140 <itemizedlist> | |
141 <title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title> | |
142 <listitem><para> | |
143 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich. | |
144 Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché | |
145 a sudé řádky a zobrazují se střídavě. | |
146 Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%. | |
147 </para></listitem> | |
148 <listitem><para> | |
149 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: | |
150 Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou. | |
151 To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces. | |
152 Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení | |
153 znatelně poškodilo hudební zážitek. | |
154 </para></listitem> | |
155 <listitem><para> | |
156 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány | |
157 po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát | |
158 vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost. | |
159 Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na | |
160 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti. | |
161 </para></listitem> | |
162 <listitem><para> | |
163 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro | |
164 promítání 30fps materiálu na NTSC. | |
165 Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown. | |
166 </para></listitem> | |
167 </itemizedlist> | |
168 | |
169 <para> | |
170 Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to | |
171 již je nad rámec této příručky. | |
172 Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat, | |
173 bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu. | |
174 Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji | |
175 čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z | |
176 konvertovaného materiálu. | |
177 </para> | |
178 <para> | |
179 Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou | |
180 seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení | |
181 ve stejném okamžiku. | |
182 Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost | |
183 jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení | |
184 informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl | |
185 být daný snímek zobrazován. | |
186 Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako | |
187 "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro | |
188 aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film. | |
189 Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno | |
190 zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální | |
191 kvalitu. | |
192 Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné | |
193 enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s | |
194 "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány | |
195 ve výsledném MPEG-2. | |
196 </para> | |
197 <para> | |
198 Postupy pro tyto případy budou uvedeny | |
199 <link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>. | |
200 Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde: | |
201 </para> | |
202 | |
203 <itemizedlist> | |
204 <title>NTSC regiony:</title> | |
205 <listitem><para> | |
206 Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková | |
207 rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná | |
208 o progresivní obsah, který byl "soft telecinován". | |
209 </para></listitem> | |
210 <listitem><para> | |
211 Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost | |
212 mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte | |
213 "combing", pak je zde několik možností. | |
214 Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní | |
215 obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps | |
216 obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video. | |
217 Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení | |
218 který z nich to je. | |
219 </para></listitem> | |
220 <listitem><para> | |
221 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
222 a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001 | |
223 půlsnímky za sekundu. | |
224 </para></listitem> | |
225 <listitem><para> | |
226 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti | |
227 a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný" | |
228 24000/1001fps obsah. | |
229 </para></listitem> | |
230 </itemizedlist> | |
231 | |
232 <itemizedlist> | |
233 <title>PAL regiony:</title> | |
234 <listitem><para> | |
235 Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown. | |
236 </para></listitem> | |
237 <listitem><para> | |
238 Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu, | |
239 pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. | |
240 </para></listitem> | |
241 <listitem><para> | |
242 Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu. | |
243 </para></listitem> | |
244 </itemizedlist> | |
245 | |
246 <note><title>Rada:</title> | |
247 <para> | |
248 <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa | |
249 pomocí volby -speed. | |
250 Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a | |
251 najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti. | |
252 </para> | |
253 </note> | |
254 </sect3> | |
255 </sect2> | |
256 | |
257 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> | |
258 <title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title> | |
259 | |
260 <para> | |
261 Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality. | |
262 S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese | |
263 (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB, | |
264 pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video. | |
265 Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř | |
266 perfektní kvalitě do 1400 MB. | |
267 </para> | |
268 | |
269 <para> | |
270 Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer | |
271 a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok). | |
272 </para> | |
273 | |
274 <para> | |
275 Komplexnost snímků ve filmu, a tím i počet bitů potřebných pro jejich | |
276 komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně. | |
277 Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku. | |
278 V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na | |
279 datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední | |
280 datový tok na dlouhou dobu. | |
281 Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v | |
282 potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém. | |
283 </para> | |
284 | |
285 <note><title>Poznámka:</title> | |
286 <para> | |
287 Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové | |
288 enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>, | |
289 <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
290 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové | |
291 enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto | |
292 zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu. | |
293 V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové | |
294 enkódování za shodné. | |
295 </para> | |
296 </note> | |
297 | |
298 <para> | |
299 V každém z těchto režimů video kodek (jako je | |
300 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) | |
301 rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok | |
302 aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok. | |
303 Metoda, kterou enkodér filmu používá pro | |
304 určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce | |
305 ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné | |
306 rozumět základnímu principu.) | |
307 </para> | |
308 | |
309 <para> | |
310 Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak, | |
311 že zahodí | |
312 detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem. | |
313 Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a | |
314 nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak | |
315 vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení | |
316 datového toku použije kodek | |
317 nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí | |
318 <option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | |
319 kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší | |
320 datový tok, takže je kodek | |
321 přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa. | |
322 Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu | |
323 popsaného později v této příručce. | |
324 </para> | |
325 | |
326 <para> | |
327 Při konstantním kvantizeru kodek | |
328 používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro | |
329 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok. | |
330 Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete | |
331 použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR | |
332 (odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a | |
333 výchozím <option>vqmin</option> rovným 2. | |
334 </para> | |
335 | |
336 <para> | |
337 Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný | |
338 makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na | |
339 makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně | |
340 nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku | |
341 máte jen určitý počet bitů. | |
342 </para> | |
343 | |
344 <para> | |
345 Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být | |
346 CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak | |
347 použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru. | |
18271 | 348 V rychlých scénách nebo scénách s velkým počtem detailů budou častěji používány |
349 vyšší kvantizery a v pomalých nebo méně detailních scénách zase nižší kvantizery. | |
350 Obvykle je důležitější množství pohybu než detailů. | |
16262 | 351 </para> |
352 | |
353 <para> | |
354 Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete | |
355 <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip. | |
356 Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a | |
357 výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování | |
358 s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis | |
359 role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při | |
360 <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>. | |
361 </para> | |
362 | |
363 <para> | |
364 Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba, | |
365 skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná | |
366 odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší | |
367 rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný | |
368 v závislosti na zdrojovém videu. | |
369 </para> | |
370 | |
371 <para> | |
372 Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip | |
373 s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů. | |
374 Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi | |
375 kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600. | |
376 U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat | |
377 se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit. | |
378 </para> | |
379 | |
380 <para> | |
381 Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok. | |
382 Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro | |
383 zvukové(ou) stopy(u), takže byste si | |
384 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první. | |
385 Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice: | |
386 <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) * | |
387 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem> | |
388 Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou | |
389 stopou, bude muset být datový tok videa: | |
390 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 | |
391 = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem> | |
392 </para> | |
393 | |
394 </sect2> | |
395 | |
396 | |
397 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
398 <title>Omezení pro efektivní enkódování</title> | |
399 | |
400 <para> | |
401 Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli | |
402 ctít, pokud chcete maximální kvalitu. | |
403 MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají | |
404 ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma) | |
405 složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu | |
406 modrá-žlutá). | |
407 Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér | |
408 dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo | |
409 navíc, které přijde vniveč. | |
410 Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý | |
411 nápad používat rozměry které nejsou násobky 16. | |
412 </para> | |
413 | |
414 <para> | |
415 Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch | |
416 může různým způsobem snížit kvalitu. | |
417 </para> | |
418 | |
419 <orderedlist> | |
420 <listitem> | |
421 <para> | |
422 Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních | |
423 transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se | |
424 podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na | |
425 reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými | |
426 přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví | |
427 artefakty známé jako kroužkování. | |
428 </para> | |
429 | |
430 <para> | |
431 Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok | |
432 (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý | |
433 přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích | |
434 násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen | |
435 málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste | |
436 se vyhnuli tomuto problému. | |
437 </para> | |
438 </listitem> | |
439 </orderedlist> | |
440 | |
441 <para> | |
442 Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory | |
443 pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně | |
444 pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku, | |
445 protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje | |
446 směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale | |
447 jsou-li zde černé okraje, může problém nastat: | |
448 </para> | |
449 | |
450 <orderedlist continuation="continues"> | |
451 <listitem> | |
452 <para> | |
453 Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která | |
454 část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ | |
455 pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být | |
456 enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého | |
457 okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj. | |
458 To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš) | |
459 vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou | |
460 kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování. | |
461 </para> | |
462 | |
463 <para> | |
464 Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince | |
465 jejíž pozice je násobkem 16. | |
466 </para> | |
467 </listitem> | |
468 | |
469 <listitem> | |
470 <para> | |
471 Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje | |
472 obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne | |
473 černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů | |
474 na enkódování té části obrázku, která tu měla být. | |
475 </para> | |
476 | |
477 <para> | |
478 Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální | |
479 optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde | |
480 vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud | |
481 má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na | |
482 násobky 16 nepomůže. | |
483 </para> | |
484 </listitem> | |
485 | |
486 <listitem> | |
487 <para> | |
488 Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy | |
489 alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků. | |
490 </para> | |
491 </listitem> | |
492 </orderedlist> | |
493 | |
494 <para> | |
495 Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud | |
496 je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě | |
497 zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak | |
498 blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání, | |
499 ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou | |
500 dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na | |
501 okrajích. | |
502 </para> | |
503 </sect2> | |
504 | |
505 | |
506 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
507 <title>Ořezávání a škálování</title> | |
508 | |
509 <para> | |
510 Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít | |
511 jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout | |
512 pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou. | |
513 </para> | |
514 | |
515 <para> | |
516 Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození | |
517 svého filmu. | |
518 Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci | |
519 podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové | |
520 (černobílé) složce v obou směrech. | |
521 Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C | |
522 barvy. | |
523 </para> | |
524 | |
525 <informaltable> | |
526 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
527 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
528 <tgroup cols="8" align="center"> | |
529 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
530 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
531 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
532 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
533 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
534 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
535 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
536 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
537 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
538 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
539 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
540 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
541 <tbody> | |
542 <row> | |
543 <entry>L</entry> | |
544 <entry>L</entry> | |
545 <entry>L</entry> | |
546 <entry>L</entry> | |
547 <entry>L</entry> | |
548 <entry>L</entry> | |
549 <entry>L</entry> | |
550 <entry>L</entry> | |
551 </row> | |
552 <row> | |
553 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
554 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
555 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
556 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
557 </row> | |
558 <row> | |
559 <entry>L</entry> | |
560 <entry>L</entry> | |
561 <entry>L</entry> | |
562 <entry>L</entry> | |
563 <entry>L</entry> | |
564 <entry>L</entry> | |
565 <entry>L</entry> | |
566 <entry>L</entry> | |
567 </row> | |
568 <row> | |
569 <entry>L</entry> | |
570 <entry>L</entry> | |
571 <entry>L</entry> | |
572 <entry>L</entry> | |
573 <entry>L</entry> | |
574 <entry>L</entry> | |
575 <entry>L</entry> | |
576 <entry>L</entry> | |
577 </row> | |
578 <row> | |
579 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
580 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
581 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
582 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
583 </row> | |
584 <row> | |
585 <entry>L</entry> | |
586 <entry>L</entry> | |
587 <entry>L</entry> | |
588 <entry>L</entry> | |
589 <entry>L</entry> | |
590 <entry>L</entry> | |
591 <entry>L</entry> | |
592 <entry>L</entry> | |
593 </row> | |
594 </tbody> | |
595 </tgroup> | |
596 </informaltable> | |
597 | |
598 <para> | |
599 Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy | |
600 <emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla. | |
601 Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou. | |
602 Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování | |
603 barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop. | |
604 </para> | |
605 | |
606 <para> | |
607 Dále, prokládané video je vzorkováno takto: | |
608 </para> | |
609 | |
610 <informaltable> | |
611 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
612 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
613 <tgroup cols="16" align="center"> | |
614 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
615 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
616 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
617 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
618 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
619 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
620 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
621 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
622 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
623 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
624 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
625 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
626 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
627 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
628 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
629 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
630 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
631 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
632 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
633 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
634 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
635 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
636 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
637 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
638 <tbody> | |
639 <row> | |
640 <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry> | |
641 <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry> | |
642 </row> | |
643 <row> | |
644 <entry>L</entry> | |
645 <entry>L</entry> | |
646 <entry>L</entry> | |
647 <entry>L</entry> | |
648 <entry>L</entry> | |
649 <entry>L</entry> | |
650 <entry>L</entry> | |
651 <entry>L</entry> | |
652 <entry></entry> | |
653 <entry></entry> | |
654 <entry></entry> | |
655 <entry></entry> | |
656 <entry></entry> | |
657 <entry></entry> | |
658 <entry></entry> | |
659 <entry></entry> | |
660 </row> | |
661 <row> | |
662 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
663 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
664 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
665 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
666 <entry></entry> | |
667 <entry></entry> | |
668 <entry></entry> | |
669 <entry></entry> | |
670 <entry></entry> | |
671 <entry></entry> | |
672 <entry></entry> | |
673 <entry></entry> | |
674 </row> | |
675 <row> | |
676 <entry></entry> | |
677 <entry></entry> | |
678 <entry></entry> | |
679 <entry></entry> | |
680 <entry></entry> | |
681 <entry></entry> | |
682 <entry></entry> | |
683 <entry></entry> | |
684 <entry>L</entry> | |
685 <entry>L</entry> | |
686 <entry>L</entry> | |
687 <entry>L</entry> | |
688 <entry>L</entry> | |
689 <entry>L</entry> | |
690 <entry>L</entry> | |
691 <entry>L</entry> | |
692 </row> | |
693 <row> | |
694 <entry>L</entry> | |
695 <entry>L</entry> | |
696 <entry>L</entry> | |
697 <entry>L</entry> | |
698 <entry>L</entry> | |
699 <entry>L</entry> | |
700 <entry>L</entry> | |
701 <entry>L</entry> | |
702 <entry></entry> | |
703 <entry></entry> | |
704 <entry></entry> | |
705 <entry></entry> | |
706 <entry></entry> | |
707 <entry></entry> | |
708 <entry></entry> | |
709 <entry></entry> | |
710 </row> | |
711 <row> | |
712 <entry></entry> | |
713 <entry></entry> | |
714 <entry></entry> | |
715 <entry></entry> | |
716 <entry></entry> | |
717 <entry></entry> | |
718 <entry></entry> | |
719 <entry></entry> | |
720 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
721 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
722 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
723 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
724 </row> | |
725 <row> | |
726 <entry></entry> | |
727 <entry></entry> | |
728 <entry></entry> | |
729 <entry></entry> | |
730 <entry></entry> | |
731 <entry></entry> | |
732 <entry></entry> | |
733 <entry></entry> | |
734 <entry>L</entry> | |
735 <entry>L</entry> | |
736 <entry>L</entry> | |
737 <entry>L</entry> | |
738 <entry>L</entry> | |
739 <entry>L</entry> | |
740 <entry>L</entry> | |
741 <entry>L</entry> | |
742 </row> | |
743 <row> | |
744 <entry>L</entry> | |
745 <entry>L</entry> | |
746 <entry>L</entry> | |
747 <entry>L</entry> | |
748 <entry>L</entry> | |
749 <entry>L</entry> | |
750 <entry>L</entry> | |
751 <entry>L</entry> | |
752 <entry></entry> | |
753 <entry></entry> | |
754 <entry></entry> | |
755 <entry></entry> | |
756 <entry></entry> | |
757 <entry></entry> | |
758 <entry></entry> | |
759 <entry></entry> | |
760 </row> | |
761 <row> | |
762 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
763 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
764 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
765 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
766 <entry></entry> | |
767 <entry></entry> | |
768 <entry></entry> | |
769 <entry></entry> | |
770 <entry></entry> | |
771 <entry></entry> | |
772 <entry></entry> | |
773 <entry></entry> | |
774 </row> | |
775 <row> | |
776 <entry></entry> | |
777 <entry></entry> | |
778 <entry></entry> | |
779 <entry></entry> | |
780 <entry></entry> | |
781 <entry></entry> | |
782 <entry></entry> | |
783 <entry></entry> | |
784 <entry>L</entry> | |
785 <entry>L</entry> | |
786 <entry>L</entry> | |
787 <entry>L</entry> | |
788 <entry>L</entry> | |
789 <entry>L</entry> | |
790 <entry>L</entry> | |
791 <entry>L</entry> | |
792 </row> | |
793 <row> | |
794 <entry>L</entry> | |
795 <entry>L</entry> | |
796 <entry>L</entry> | |
797 <entry>L</entry> | |
798 <entry>L</entry> | |
799 <entry>L</entry> | |
800 <entry>L</entry> | |
801 <entry>L</entry> | |
802 <entry></entry> | |
803 <entry></entry> | |
804 <entry></entry> | |
805 <entry></entry> | |
806 <entry></entry> | |
807 <entry></entry> | |
808 <entry></entry> | |
809 <entry></entry> | |
810 </row> | |
811 <row> | |
812 <entry></entry> | |
813 <entry></entry> | |
814 <entry></entry> | |
815 <entry></entry> | |
816 <entry></entry> | |
817 <entry></entry> | |
818 <entry></entry> | |
819 <entry></entry> | |
820 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
821 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
822 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
823 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
824 </row> | |
825 <row> | |
826 <entry></entry> | |
827 <entry></entry> | |
828 <entry></entry> | |
829 <entry></entry> | |
830 <entry></entry> | |
831 <entry></entry> | |
832 <entry></entry> | |
833 <entry></entry> | |
834 <entry>L</entry> | |
835 <entry>L</entry> | |
836 <entry>L</entry> | |
837 <entry>L</entry> | |
838 <entry>L</entry> | |
839 <entry>L</entry> | |
840 <entry>L</entry> | |
841 <entry>L</entry> | |
842 </row> | |
843 </tbody> | |
844 </tgroup> | |
845 </informaltable> | |
846 | |
847 <para> | |
848 Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu prokládaného | |
849 videa musí být odsazení v ose y a výška beze zbytku delitelné 4. | |
850 </para> | |
851 | |
852 <para> | |
853 Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě | |
854 příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3), | |
855 nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina) | |
856 širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1 | |
857 (cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné | |
858 odstřihnout. | |
859 </para> | |
860 | |
861 <para> | |
862 <application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného | |
863 ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>). | |
864 Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou | |
865 <option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro | |
866 ořezání okrajů. | |
867 Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha | |
868 obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop. | |
869 </para> | |
870 | |
871 <para> | |
872 Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku | |
873 <application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em | |
874 a upravte obdélník podle potřeby. | |
875 V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně | |
876 nastavit obdélník pro váš film. | |
877 Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou | |
878 mapu. | |
879 </para> | |
880 | |
881 <para> | |
882 Škálování je obvykle nevhodné. | |
883 Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání, | |
884 měli byste se mu úplně vyhnout. | |
885 Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16, | |
886 budete muset oříznout i část obrazu. | |
887 Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují! | |
888 </para> | |
889 | |
890 <para> | |
891 Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry | |
892 videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových | |
893 tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku | |
894 dolů na nejbližší násobek 16. | |
895 Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení | |
896 (offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude | |
897 výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa | |
898 se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo, | |
899 nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a | |
900 škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete | |
901 místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme | |
902 v příkladu níže. | |
903 V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci | |
904 zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option> | |
905 (zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16. | |
906 </para> | |
907 | |
908 <para> | |
909 Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž | |
910 odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde. | |
911 </para> | |
912 | |
913 <para> | |
914 Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi | |
915 nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr | |
916 stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro | |
917 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>, | |
918 která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových | |
919 pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při | |
920 přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění | |
921 správného rozlišení. | |
922 Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci, | |
923 takže můžete přece jen chtít škálovat. | |
924 </para> | |
925 </sect2> | |
926 | |
927 | |
928 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
929 <title>Volba rozlišení a datového toku</title> | |
930 | |
931 <para> | |
932 Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit | |
933 velikost datového toku. | |
934 Koncepce datového toku je velmi jednoduchá. | |
935 Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu. | |
936 Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu. | |
937 Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá | |
938 režie (viz například sekci | |
939 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>). | |
940 Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd. | |
941 <emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň | |
942 nezměníte datový tok! | |
943 </para> | |
944 <para> | |
945 Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně | |
946 k rozlišení. | |
947 Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu | |
948 jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek! | |
949 Jsou pro to dva důvody: | |
950 <orderedlist> | |
951 <listitem><para> | |
952 <emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné | |
953 tím více, čím jsou více zvětšené! | |
954 Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8). | |
955 Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200 | |
956 velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku). | |
957 </para></listitem> | |
958 <listitem><para> | |
959 <emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek, | |
960 ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou | |
961 transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí. | |
962 Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím. | |
963 Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací | |
964 o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním | |
965 pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku | |
966 ořezány). | |
967 </para></listitem> | |
968 </orderedlist> | |
969 </para> | |
970 <para> | |
971 Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním | |
972 bitů na pixely, ale to obvykle není správně díky ze zmíněných důvodů. | |
973 Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení, | |
974 takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480 | |
975 při 800 kbit/sek. | |
976 Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky. | |
977 Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů, | |
978 množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet | |
979 bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu). | |
980 </para> | |
981 <para> | |
982 Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení. | |
983 </para> | |
984 | |
985 | |
986 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
987 <title>Výpočet rozlišení</title> | |
988 <para> | |
17075 | 989 Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak, |
17371 | 990 abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím k několika typům |
991 informací o zdrojovém videu. | |
16262 | 992 Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran: |
993 <systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem> | |
994 <itemizedlist> | |
995 <title>kde:</title> | |
996 <listitem><para> | |
997 Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa, | |
998 </para></listitem> | |
999 <listitem><para> | |
1000 PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9, | |
1001 </para></listitem> | |
1002 <listitem><para> | |
1003 PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD | |
1004 v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC, | |
1005 </para></listitem> | |
1006 </itemizedlist> | |
1007 </para> | |
1008 | |
1009 <para> | |
1010 Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého faktoru kvality komprese | |
1011 (CQ): | |
1012 <systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
1013 a | |
1014 <systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem> | |
1015 </para> | |
1016 | |
1017 <para> | |
1018 Dobře, ale co je ten CQ? | |
1019 CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek v zakódování. Jinými slovy, čím | |
1020 vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty. | |
1021 Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen | |
1022 omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný | |
1023 kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou. | |
1024 </para> | |
1025 | |
1026 <para> | |
17075 | 1027 CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu. |
1028 Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán | |
1029 ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní. | |
1030 S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
1031 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18 | |
1032 obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro | |
1033 zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho | |
16262 | 1034 jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není |
17075 | 1035 dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.) |
16262 | 1036 Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a |
17371 | 1037 0.26 až 0.28 pro rip na 2 CD při standardních enkódovacích volbách. |
17075 | 1038 Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro |
1039 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
1040 a | |
1041 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link> | |
1042 by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od | |
17371 | 1043 0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro rip na 2 CD. |
17075 | 1044 S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
1045 můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách | |
1046 a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými | |
1047 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>. | |
16262 | 1048 </para> |
1049 | |
1050 <para> | |
1051 Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na | |
1052 enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana, | |
1053 na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén. | |
1054 Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat | |
1055 bity za minimální zisk kvality. | |
17075 | 1056 Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením |
1057 vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře. | |
16262 | 1058 </para> |
1059 | |
1060 </sect3> | |
1061 | |
1062 </sect2> | |
1063 | |
1064 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> | |
1065 <title>Filtrování</title> | |
1066 | |
1067 <para> | |
1068 Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je | |
1069 základem pro produkci dobrých videí. | |
1070 Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování, | |
1071 úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování, | |
1072 inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé. | |
1073 Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka | |
1074 dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho | |
1075 hlavních výhod oproti podobným aplikacím. | |
1076 </para> | |
1077 | |
1078 <para> | |
1079 Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf : | |
1080 | |
1081 <screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen> | |
1082 | |
1083 Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale | |
1084 syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál | |
1085 pro více informací o filtru který chcete použít. | |
1086 </para> | |
1087 | |
1088 <para> | |
1089 Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny. | |
1090 Například následující řada: | |
1091 | |
1092 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
1093 | |
1094 nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4) | |
1095 a výsledek pak zmenší na 640x464. | |
1096 </para> | |
1097 | |
1098 <para> | |
1099 Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku | |
1100 řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou | |
1101 ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry. | |
1102 Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud | |
1103 provádí deblok nebo dering operace), | |
1104 <option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů), | |
1105 <option>pullup</option> (inverzní telecine) a | |
1106 <option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard | |
1107 telecine). | |
1108 </para> | |
1109 | |
1110 <para> | |
1111 Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co | |
1112 nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte | |
1113 se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím | |
1114 vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte, | |
1115 že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu. | |
1116 </para> | |
1117 | |
1118 <para> | |
1119 Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší | |
1120 obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být | |
1121 prováděny výhradně při přehrávání. | |
1122 </para> | |
1123 | |
1124 <para> | |
1125 Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým | |
1126 odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. | |
1127 Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na | |
1128 enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání? | |
1129 Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost, | |
1130 ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu. | |
1131 Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní; | |
1132 měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami. | |
1133 </para> | |
1134 | |
1135 </sect2> | |
1136 | |
1137 | |
1138 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
1139 <title>Prokládání a Telecine</title> | |
1140 | |
1141 <para> | |
1142 Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má | |
1143 snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto | |
1144 24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se | |
1145 jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown | |
1146 často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak, | |
1147 že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje. | |
1148 </para> | |
1149 | |
1150 <para> | |
1151 Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží | |
1152 při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown, | |
1153 ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí | |
1154 25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste | |
1155 vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově | |
1156 korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že | |
1157 zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD. | |
1158 </para> | |
1159 | |
1160 <para> | |
1161 Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho | |
1162 snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete | |
1163 NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine. | |
1164 </para> | |
1165 | |
1166 <para> | |
1167 Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako | |
1168 30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou | |
1169 24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu. | |
1170 Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů), | |
1171 zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24 | |
1172 hodin). | |
1173 </para> | |
1174 | |
1175 <para> | |
1176 Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom | |
1177 <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link> | |
1178 a naučili se jak využít různé možnosti. | |
1179 </para> | |
1180 | |
1181 <para> | |
1182 Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte | |
1183 s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete | |
1184 použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>. | |
1185 </para> | |
1186 | |
1187 </sect2> | |
1188 | |
1189 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | |
1190 <title>Enkódování prokládaného videa</title> | |
1191 | |
1192 <para> | |
1193 Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo | |
1194 PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne. | |
1195 Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně | |
1196 vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory. | |
1197 Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu | |
1198 na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude | |
1199 z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu. | |
1200 </para> | |
1201 | |
1202 <para> | |
1203 Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme | |
1204 ponechat film prokládaný. | |
1205 Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete | |
18892 | 1206 na progresivně zobrazujícím zařízení. |
1207 Výkon současných počítačů nutí přehrávače používat filtr prokladu, což | |
1208 působí mírnou degradaci kvality obrazu. | |
1209 Budoucí přehrávače však budou schopny napodobovat chování prokládané | |
1210 TV obrazovky, odstraňovat proklad v plné půlsnímkové rychlosti a | |
1211 odvozovat 50 nebo 60000/1001 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa. | |
16262 | 1212 </para> |
1213 | |
1214 <para> | |
1215 Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na: | |
1216 </para> | |
1217 | |
1218 <orderedlist> | |
1219 <listitem><para> | |
1220 Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4. | |
1221 </para></listitem> | |
1222 <listitem><para> | |
1223 Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu. | |
1224 </para></listitem> | |
1225 <listitem><para> | |
1226 Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání, | |
1227 dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a | |
1228 mohou vám poškodit video při nesprávném použití. | |
1229 </para></listitem> | |
1230 </orderedlist> | |
1231 | |
1232 <para> | |
1233 S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad: | |
1234 </para> | |
1235 <screen> | |
1236 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ | |
16817 | 1237 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 |
16262 | 1238 </screen> |
1239 <para> | |
16817 | 1240 Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>. |
16262 | 1241 </para> |
1242 </sect2> | |
1243 | |
1244 | |
16554 | 1245 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
1246 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title> | |
1247 <para> | |
1248 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační | |
1249 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací. | |
1250 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků | |
1251 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem | |
1252 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete | |
1253 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno). | |
1254 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou | |
1255 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru | |
1256 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete | |
1257 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy, | |
1258 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory. | |
1259 </para> | |
1260 <para> | |
1261 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít | |
1262 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>. | |
1263 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují | |
1264 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém | |
1265 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou | |
1266 snímkovou rychlost! | |
1267 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno. | |
1268 </para> | |
1269 <para> | |
1270 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované | |
1271 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V | |
1272 desynchronizaci. | |
1273 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže | |
1274 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové | |
1275 enkódování zvuku. | |
1276 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní | |
1277 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne. | |
1278 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se | |
1279 o něm vůbec zmínili! | |
1280 </para> | |
1281 <para> | |
1282 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin | |
1283 <application>MEncoder</application>em. | |
1284 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení. | |
1285 </para> | |
1286 </sect2> | |
1287 | |
17371 | 1288 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> |
1289 <title>Výběr video kodeku</title> | |
1290 | |
1291 <para> | |
18271 | 1292 Výběr vhodného video kodeku k použití závisí na několika faktorech, |
1293 jako je velikost, kvalita, schopnost přehrávání po síti, použitelnost nebo | |
1294 obliba, z nichž některé čistě věcí osobního vkusu, některé závisí na technických | |
17371 | 1295 omezeních. |
1296 </para> | |
1297 <itemizedlist> | |
1298 <listitem><para> | |
1299 <emphasis role="bold">Účinost komprimace</emphasis>: | |
18271 | 1300 Jednoduše můžeme říct, že většina kodeků novější generace je vytvořena |
1301 tak, aby dosahovala vyšší kvality a komrimace než předchozí generace. | |
1302 Proto se autoři této příručky a mnoho jiných lidí, domnívají že | |
1303 neuděláte chybu, | |
17371 | 1304 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'> |
1305 <para>Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD | |
1306 rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5Ghz, nebo | |
1307 Pentium M nad 1Ghz). | |
1308 </para></footnote> | |
1309 když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako | |
1310 <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků | |
1311 jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo | |
1312 <systemitem class="library">XviD</systemitem>. | |
18271 | 1313 (Pokročilé vývojáře kodeků by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na |
1314 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proč mě štve MPEG4-ASP</ulink>".) | |
1315 Podobně byste měli dosáhnout lepší kvality použitím MPEG-4 ASP místo | |
17371 | 1316 MPEG-2 kodeků. |
1317 </para> | |
1318 <para> | |
1319 Novější kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby, | |
1320 kterých si dosud nikdo nevšiml a které mohou zničit výsledek. | |
1321 To je daň za použití nejnovější technologie. | |
1322 </para> | |
1323 <para> | |
1324 Navíc, v začátku používání nového kodeku se budete muset strávit nějaký | |
1325 čas seznámením se s jeho volbami, abyste se dověděli co kde nastavit pro | |
1326 dosažení požadované kvality obrazu. | |
1327 </para></listitem> | |
1328 | |
1329 <listitem><para> | |
1330 <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>: | |
1331 Obvykle trvá dlouhou dobu, než začnou stolní video přehrávače podporovat | |
1332 nejnovější videokodeky. Výsledkem toho je, že většina z nich podporuje | |
18271 | 1333 pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD) |
1334 a MPEG-4 ASP (jako DivX, | |
1335 LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a | |
1336 <systemitem class="library">XviD</systemitem>) | |
17371 | 1337 (Pozor: obvykle nejsou podporovány všechny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP). |
1338 Nahlédněte prosím do technických specifikací vašeho přehrávače (pokud jsou), | |
1339 nebo si vygooglete více informací. | |
1340 </para></listitem> | |
1341 | |
1342 <listitem><para> | |
1343 <emphasis role="bold">Nejlepší kvalita na enkódovací čas</emphasis>: | |
1344 Kodeky, které již jsou zde nějakou dobu (jako | |
1345 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a | |
1346 <systemitem class="library">XviD</systemitem>), jsou obvykle vysoce | |
1347 optimalizovány všemi druhy chytrých algoritmů a SIMD assembly kódem. | |
1348 Proto mají snahu dosahovat nejlepší poměr kvality na enkódovací čas. | |
1349 Mohou však mít některé velmi pokročilé volby, které, pokud jsou zapnuty, | |
1350 velmi spomalí enkódování při mizivém zisku. | |
1351 </para> | |
1352 <para> | |
1353 Pokud vám jde o rychlost, měli byste se držet výchozího nastavení | |
18271 | 1354 video kodeku (ačkoli byste stejně měli zkusit ostatní volby |
1355 zmíněné v dalších částech této příručky). | |
17371 | 1356 </para> |
1357 <para> | |
18271 | 1358 Rovněž můžete zvážit použití kodeku, který umí vícevláknové zpracování, |
1359 což je ovšem k něčemu jen uživatelům víceprocesorových strojů. | |
1360 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umožňuje, | |
1361 ale nárůst rychlosti je omezený a dostanete nepatrně méně kvalitní obraz. | |
1362 Vícevláknový režim <systemitem class="library">XviD</systemitem>, aktivovaný | |
1363 volbou <option>threads</option>, můžete využít ke zvýšení rychlosti | |
1364 enkódování — obvykle o 40–60% — s velmi malým nebo žádným | |
1365 zhoršením obrazu. | |
17371 | 1366 <systemitem class="library">x264</systemitem> rovněž umožňuje vícevláknové |
1367 enkódování, které v současnosti zrychluje enkódování asi o 15–30% | |
18271 | 1368 (v závislosti na použitých volbách), ale snížuje PSNR o 0.05dB. |
17371 | 1369 </para></listitem> |
1370 | |
1371 <listitem><para> | |
1372 <emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>: | |
1373 Zde jsme v rovině téměř iracionální: Ze stejného důvodu, pro který někteří | |
1374 setrvávali léta u DivX 3 i když novější kodeky již dělaly zázraky, | |
1375 preferují někteří lidé <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
1376 nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 před | |
1377 <systemitem class="library">x264</systemitem>. | |
1378 </para> | |
1379 <para> | |
18271 | 1380 Udělejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteří přísahají na jediný |
1381 kodek. | |
1382 Udělejte si několik vzorků ze surových zdrojů a porovnejte různé volby | |
1383 enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe. | |
1384 Nejlepší kodek je ten, který nejlépe | |
1385 ovládáte a který vypadá nejlépe na vaší obrazovce | |
17371 | 1386 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'> |
1387 <para>Stejný film nemusí vypadat stejně na monitoru někoho jiného, nebo | |
1388 když je přehráván jiným dekodérem, takže si prověřujte své výtvory | |
1389 přehráváním na různých sestavách.</para></footnote>! | |
1390 </para></listitem> | |
1391 </itemizedlist> | |
1392 <para> | |
1393 Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci | |
1394 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">výběr kodeků a nosných formátů</link>. | |
1395 </para> | |
1396 </sect2> | |
1397 | |
16262 | 1398 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
1399 <title>Zvuk</title> | |
1400 | |
1401 <para> | |
1402 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě | |
17371 | 1403 jej nechte jak je. |
16262 | 1404 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit. |
1405 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen | |
1406 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená, | |
17371 | 1407 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním |
1408 AC3 datových proudů. | |
16262 | 1409 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu |
1410 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>. | |
1411 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je | |
1412 NUT nebo Matroska. | |
1413 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable></screen> | |
1414 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu | |
1415 číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD | |
1416 VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia, | |
1417 což znamená, že VOB zvuková stopa 120 je druhou zvukovou stopou v souboru). | |
1418 </para> | |
1419 | |
1420 <para> | |
1421 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám | |
1422 zbylo více bitů na video. | |
1423 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků. | |
1424 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe | |
1425 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění. | |
1426 </para> | |
1427 | |
1428 <para> | |
16554 | 1429 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li |
1430 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat | |
1431 zvuk samostatně později. | |
1432 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option> | |
1433 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku. | |
1434 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte | |
1435 hlášky typu | |
1436 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete | |
1437 schopni dosáhnout správné synchronizace. | |
1438 </para> | |
1439 | |
1440 <para> | |
1441 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk. | |
1442 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování | |
1443 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV | |
1444 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | |
1445 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní | |
1446 se zvukem. | |
1447 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá | |
1448 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný | |
1449 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům. | |
1450 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na | |
1451 těchto místech. | |
1452 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete | |
1453 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM | |
1454 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a | |
1455 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto | |
1456 místech. | |
1457 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování | |
1458 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK, | |
1459 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud | |
1460 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou | |
1461 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou | |
1462 video a zvukovou stopu do Matroska souboru. | |
1463 </para> | |
1464 | |
1465 <para> | |
16262 | 1466 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak |
1467 použije zvukový kodek jako vstup. | |
1468 Například: | |
1469 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | |
1470 vylije druhou zvukovou stopu ze souboru | |
1471 <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru | |
1472 <replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>. | |
1473 Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou | |
1474 obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech. | |
1475 Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je | |
1476 k dispozici ve většině distribucí. | |
1477 Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako | |
1478 <application>BeSweet</application>. | |
1479 Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3. | |
1480 Například: | |
1481 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen> | |
1482 provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1, | |
1483 která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli | |
1484 enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě. | |
1485 Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí | |
1486 muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze | |
1487 AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou | |
1488 mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk | |
1489 jako je Vorbis. | |
1490 Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí | |
1491 programů třetích stran. | |
1492 </para> | |
1493 | |
1494 </sect2> | |
1495 | |
1496 | |
1497 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
1498 <title>Muxování (multiplexování)</title> | |
1499 <para> | |
1500 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat | |
1501 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je | |
1502 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT. | |
16554 | 1503 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat |
1504 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI. | |
16262 | 1505 Například: |
1506 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen> | |
1507 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
1508 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> | |
1509 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>. | |
1510 Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem, | |
1511 WAV a také několika dalšími formáty zvuku. | |
1512 </para> | |
1513 | |
1514 <para> | |
1515 <application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro | |
1516 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna | |
1517 z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných | |
1518 formátů. | |
1519 Například: | |
1520 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | |
1521 To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem | |
1522 bude ASF. | |
1523 Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale de ode | |
1524 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali | |
1525 <application>MPlayer</application> s podporou pro | |
1526 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že | |
1527 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat). | |
1528 </para> | |
1529 | |
16554 | 1530 |
1531 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
1532 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title> | |
1533 <para> | |
1534 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte | |
1535 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění | |
1536 zvuku nedosáhnete správné synchronizace. | |
1537 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo | |
1538 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine. | |
1539 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec | |
1540 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému. | |
1541 </para> | |
1542 | |
1543 <para> | |
1544 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application> | |
1545 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže | |
1546 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž | |
1547 se nezapíše žádný snímek. | |
1548 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | |
1549 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů. | |
1550 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho. | |
1551 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování | |
1552 nebo remuxování do jiného nosného formátu. | |
1553 </para> | |
1554 | |
1555 <para> | |
1556 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi | |
1557 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s | |
1558 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány | |
1559 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí | |
1560 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu. | |
1561 </para> | |
1562 </sect3> | |
1563 | |
1564 | |
16262 | 1565 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
1566 <title>Limitace nosného formátu AVI</title> | |
1567 <para> | |
1568 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté | |
1569 zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie. | |
1570 Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index. | |
1571 To se projeví asi 5 MP na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu. | |
1572 Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít | |
1573 video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na | |
1574 kvalitě. | |
1575 </para> | |
1576 | |
1577 <para> | |
1578 Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení: | |
1579 </para> | |
1580 | |
1581 <orderedlist> | |
1582 <listitem> | |
1583 <para> | |
1584 Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je | |
1585 zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený | |
1586 obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu. | |
1587 Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou | |
1588 rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc, | |
1589 proto nejsou praktické. | |
1590 </para> | |
1591 </listitem> | |
1592 <listitem> | |
1593 <para> | |
1594 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost | |
1595 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků). | |
1596 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto | |
1597 požadavků. | |
1598 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně | |
1599 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3. | |
1600 </para> | |
1601 </listitem> | |
1602 </orderedlist> | |
1603 | |
1604 <para> | |
1605 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím | |
1606 nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování do Vorbisu. | |
1607 Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je | |
1608 <application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše | |
1609 enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application> pouze | |
1610 pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování zvuku a | |
1611 namuxování do jiného nosného formátu. | |
1612 </para> | |
1613 </sect3> | |
1614 | |
1615 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> | |
1616 <title>Muxování do nosného formátu Matroska</title> | |
1617 <para> | |
1618 Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na | |
1619 nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI, | |
1620 nemohou poskytnout. | |
1621 Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR), | |
1622 proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro | |
1623 detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio | |
1624 Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze | |
1625 použít v AVI. | |
1626 </para> | |
1627 | |
1628 <para> | |
1629 Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány | |
1630 <application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových | |
1631 platforem a stejně tak <application>Windows</application>. | |
1632 Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám | |
1633 lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován | |
1634 přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití. | |
1635 </para> | |
1636 | |
1637 <para> | |
1638 Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít | |
1639 <application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s | |
1640 <application>mkvtoolnix</application> a řídit se | |
1641 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink> | |
1642 </para> | |
1643 | |
1644 <para> | |
1645 Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku: | |
1646 <screen>mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable></screen> | |
1647 To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> | |
1648 a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> | |
1649 a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru | |
1650 <replaceable>výstup.mkv</replaceable>. | |
1651 Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop | |
1652 (včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání, | |
1653 atd... | |
1654 Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím. | |
1655 </para> | |
1656 | |
1657 </sect3> | |
1658 | |
1659 </sect2> | |
1660 | |
1661 </sect1> | |
1662 | |
1663 <sect1 id="menc-feat-telecine"> | |
1664 <title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title> | |
1665 | |
1666 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
1667 <title>Představení</title> | |
1668 <formalpara> | |
1669 <title>Co je to telecine?</title> | |
1670 <para> | |
19562 | 1671 Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu, |
1672 přečtěte si | |
1673 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">článek na Wikipedii</ulink>. | |
1674 Je to srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to | |
16262 | 1675 telecine. |
1676 </para></formalpara> | |
1677 | |
1678 <formalpara> | |
1679 <title>Poznámka k číslům.</title> | |
1680 <para> | |
1681 Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za | |
1682 sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97 | |
1683 (pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané). | |
1684 Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24. | |
1685 </para></formalpara> | |
1686 | |
1687 <para> | |
1688 Přesně řečeno jsou všechny tyto čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo | |
1689 přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001, | |
1690 aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými | |
1691 černobílými televizemi. Digitální NTSC (jak je na DVD) má rovněž rychlost | |
1692 60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované | |
1693 video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků | |
1694 za sekundu. | |
1695 </para> | |
1696 | |
1697 <para> | |
1698 Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv | |
1699 v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976. | |
1700 Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována | |
1701 a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také. | |
1702 </para> | |
1703 | |
1704 <para> | |
1705 <option>-ofps 23.976</option> je nesprávně. | |
1706 Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
1707 </para> | |
1708 | |
1709 <formalpara> | |
1710 <title>Jak je používáno telecine.</title> | |
1711 <para> | |
1712 Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001 | |
1713 půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo | |
1714 ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při | |
1715 24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je | |
1716 video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine. | |
1717 </para></formalpara> | |
1718 | |
1719 <para> | |
1720 Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za | |
1721 sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků | |
1722 zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu. | |
1723 Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který | |
1724 udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky. | |
1725 </para> | |
1726 | |
1727 <para> | |
1728 Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době | |
1729 přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však | |
1730 video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když | |
1731 mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za | |
1732 sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy | |
1733 30000/1001 snímků za sekundu. | |
1734 </para> | |
1735 | |
1736 <para> | |
1737 Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/10001 půlsnímcích | |
1738 za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile | |
1739 je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky) | |
1740 reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý. | |
1741 Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor | |
1742 má vyšší rozlišení, ale i protože video je zobrazováno snímek po snímku místo | |
1743 půlsnímek po půlsnímku. | |
1744 </para> | |
1745 | |
1746 <itemizedlist> | |
1747 <title>Poznámky:</title> | |
1748 <listitem><para> | |
1749 Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL. | |
1750 </para></listitem> | |
1751 <listitem><para> | |
1752 Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu | |
1753 <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití. | |
1754 Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii | |
1755 videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit | |
1756 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu | |
1757 není v záběru tohoto dokumentu. | |
1758 </para></listitem> | |
1759 <listitem><para> | |
1760 Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto: | |
1761 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
1762 </para></listitem> | |
1763 </itemizedlist> | |
1764 </sect2> | |
1765 | |
1766 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
1767 <title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title> | |
1768 | |
1769 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
1770 <title>Progresivní (neprokládané)</title> | |
1771 <para> | |
1772 Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a | |
1773 uloženo na DVD beze změn. | |
1774 </para> | |
1775 | |
1776 <para> | |
1777 Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u, | |
1778 <application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne | |
1779 přehrávat: | |
1780 | |
1781 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> | |
1782 | |
1783 Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel | |
1784 "30000/1001 fps NTSC obsah." | |
1785 </para> | |
1786 | |
1787 <para> | |
1788 Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad. | |
1789 Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste | |
1790 to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu | |
1791 telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se | |
1792 díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud | |
1793 chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film: | |
1794 | |
1795 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | |
1796 | |
1797 Použití volby <option>-benchmark</option> nechá | |
1798 <application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen | |
1799 možné; stejně to ale, v závislosti na vašem stroji, chvíli potrvá. | |
1800 Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením | |
1801 ukáže čas ve kterém ke změně došlo. | |
1802 </para> | |
1803 | |
1804 <para> | |
1805 Občas je progresivní video na DVD označeno jako | |
1806 "soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD | |
1807 přehrávač. | |
1808 </para> | |
1809 </sect3> | |
1810 | |
1811 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
1812 <title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title> | |
1813 <para> | |
1814 Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno | |
1815 <emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD. | |
1816 </para> | |
1817 | |
1818 <para> | |
1819 <application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové | |
1820 rychlosti, když přehrává telecinované video. | |
1821 </para> | |
1822 | |
1823 <para> | |
1824 Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by | |
1825 "blikaly": opakovaně mizí a objevují se. | |
1826 Blíže se na to můžete podívat: | |
1827 <orderedlist> | |
1828 <listitem> | |
1829 <screen>mplayer dvd://1</screen> | |
1830 </listitem> | |
1831 <listitem><para> | |
1832 Převiňte na část s pohybem. | |
1833 </para></listitem> | |
1834 <listitem><para> | |
1835 Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku. | |
1836 </para></listitem> | |
1837 <listitem><para> | |
1838 Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků. | |
1839 Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video | |
1840 telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno | |
1841 použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application> | |
1842 neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud | |
1843 nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané. | |
1844 </para></listitem> | |
1845 </orderedlist> | |
1846 </para> | |
1847 | |
1848 <para> | |
1849 Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine". | |
1850 Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD | |
1851 přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací. | |
1852 </para> | |
1853 | |
1854 <para> | |
1855 Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát | |
1856 jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a | |
1857 uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor. | |
1858 Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím | |
1859 se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>. | |
1860 Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej | |
1861 identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací | |
1862 proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku. | |
1863 </para> | |
1864 | |
1865 </sect3> | |
1866 | |
1867 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | |
1868 <title>Prokládané</title> | |
1869 <para> | |
1870 Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích | |
1871 za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt | |
1872 prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem | |
1873 skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001) | |
1874 sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný. | |
1875 </para> | |
1876 | |
1877 <para> | |
1878 Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl | |
1879 hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu. | |
1880 </para> | |
1881 | |
1882 <para> | |
1883 Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy | |
1884 <keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný. | |
1885 </para> | |
1886 </sect3> | |
1887 | |
1888 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | |
1889 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
1890 <para> | |
1891 Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl | |
1892 původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine. | |
1893 </para> | |
1894 | |
1895 <para> | |
1896 Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude (často | |
1897 i opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC" | |
1898 a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek | |
1899 <application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy. | |
1900 </para> | |
1901 | |
1902 <para> | |
1903 Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli | |
1904 jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané. | |
1905 </para> | |
1906 </sect3> | |
1907 | |
1908 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | |
1909 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
1910 <para> | |
1911 Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a | |
1912 prokládané video splácáno dohromady. | |
1913 </para> | |
1914 | |
1915 <para> | |
1916 Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine", | |
1917 dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají | |
1918 telecine vzor. | |
1919 </para> | |
1920 </sect3> | |
1921 | |
1922 </sect2> | |
1923 | |
1924 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | |
1925 <title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title> | |
1926 <para> | |
1927 Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků | |
1928 <application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> | |
1929 určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu, | |
1930 abyste správně enkódovali každou kategorii. | |
1931 </para> | |
1932 | |
1933 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
1934 <title>Progresivní</title> | |
1935 <para> | |
1936 Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování. | |
1937 Jediná volba, která by určitě neměla chybět je | |
1938 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application> | |
1939 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky. | |
1940 </para> | |
1941 | |
1942 <para> | |
16554 | 1943 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 1944 </para> |
1945 | |
1946 <para> | |
1947 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány | |
1948 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější | |
1949 považovat video za | |
1950 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
1951 telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá | |
1952 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | |
1953 </para> | |
1954 </sect3> | |
1955 | |
1956 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | |
1957 <title>Telecinované</title> | |
1958 <para> | |
1959 Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody | |
1960 zvané inverzní telecine. | |
1961 <application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost; | |
1962 nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části | |
1963 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a | |
1964 telecinované</link>. | |
1965 </para> | |
1966 </sect3> | |
1967 | |
1968 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | |
1969 <title>Prokládané</title> | |
1970 <para> | |
1971 V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného | |
1972 obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je | |
1973 zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést | |
1974 s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody – | |
1975 viz metoda 3). | |
1976 </para> | |
1977 | |
1978 <orderedlist> | |
1979 <listitem><para> | |
1980 Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu | |
1981 schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale | |
1982 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě | |
1983 pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a | |
1984 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby | |
1985 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> | |
1986 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb. | |
1987 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná. | |
1988 | |
16554 | 1989 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
16262 | 1990 </para></listitem> |
1991 <listitem><para> | |
1992 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik, | |
1993 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup | |
1994 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici | |
1995 (grep pro "deint") a vyhledejte | |
17707 | 1996 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> |
16262 | 1997 e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých |
1998 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné | |
1999 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po | |
2000 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před | |
2001 škálováním. | |
2002 | |
16554 | 2003 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
16262 | 2004 </para></listitem> |
2005 <listitem><para> | |
2006 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u; | |
2007 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu | |
2008 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření | |
2009 kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na | |
2010 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data; | |
2011 Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící | |
2012 linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící | |
2013 data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr | |
2014 odstraňující proklad. | |
2015 Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí | |
2016 množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla | |
2017 zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro | |
2018 dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování | |
2019 chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a | |
2020 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe. | |
2021 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option> | |
2022 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a | |
2023 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu. | |
2024 | |
16554 | 2025 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
16262 | 2026 </para></listitem> |
2027 <listitem><para> | |
2028 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden | |
2029 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud | |
2030 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě | |
2031 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu. | |
2032 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu | |
2033 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném | |
2034 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval | |
2035 zmenšení svislého rozměru na polovinu. | |
16554 | 2036 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
16262 | 2037 </para></listitem> |
2038 </orderedlist> | |
2039 </sect3> | |
2040 | |
2041 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | |
2042 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title> | |
2043 <para> | |
2044 Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní | |
2045 video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět | |
2046 třemi postupy popsanými níže.Poznamenejme, že byste měli | |
2047 <emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před | |
2048 jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před | |
2049 ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | |
2050 Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video | |
2051 bude mít 24000/1001 snímků za sekundu. | |
2052 </para> | |
2053 | |
2054 <itemizedlist> | |
2055 <listitem><para> | |
2056 <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale | |
2057 progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci | |
2058 <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován | |
2059 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application> | |
2060 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou | |
2061 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a | |
2062 telecinovaného". | |
2063 | |
16554 | 2064 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 2065 </para> |
2066 | |
2067 | |
2068 </listitem> | |
2069 <listitem><para> | |
2070 Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části, | |
2071 telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video. | |
2072 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý | |
2073 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď | |
2074 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela | |
2075 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
2076 | |
16554 | 2077 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16262 | 2078 </para> |
2079 </listitem> | |
2080 | |
2081 <listitem><para> | |
2082 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně) | |
2083 řekl D Richard Felker III: | |
2084 | |
2085 <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat | |
2086 proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD | |
2087 přehrávače & progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a | |
2088 dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň | |
2089 trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu, | |
2090 že vám to něco nekazí.</para></blockquote> | |
2091 </para></listitem> | |
2092 </itemizedlist> | |
2093 </sect3> | |
2094 | |
2095 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | |
2096 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title> | |
2097 <para> | |
2098 Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však kompromisem. Měli | |
2099 byste se rozhodnout podle trvání/umístění každého typu. | |
2100 </para> | |
2101 | |
2102 <itemizedlist> | |
2103 <listitem><para> | |
2104 Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a | |
2105 některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede | |
2106 k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr, | |
2107 pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části. | |
2108 </para> | |
2109 | |
2110 <para> | |
2111 Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat | |
2112 video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například). | |
2113 Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za | |
2114 sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina | |
2115 prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků | |
2116 (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt | |
2117 "cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte, | |
2118 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad, | |
2119 jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>. | |
2120 </para> | |
2121 | |
2122 <para> | |
2123 Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě | |
2124 jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než | |
2125 při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát. | |
2126 Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané, | |
2127 protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za | |
2128 sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět. | |
2129 </para> | |
2130 | |
2131 <para> | |
2132 V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován. | |
2133 Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na | |
2134 televizi, měli byste volit progresivní přístup. | |
2135 Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat | |
2136 jako by bylo celé prokládané. | |
2137 </para> | |
2138 </listitem> | |
2139 | |
2140 <listitem><para> | |
2141 Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset | |
2142 být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že | |
2143 filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části. | |
2144 </para></listitem> | |
2145 | |
2146 </itemizedlist> | |
2147 </sect3> | |
2148 | |
2149 </sect2> | |
2150 | |
2151 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> | |
2152 <title>Poznámky pod čarou</title> | |
2153 <orderedlist> | |
2154 <listitem><formalpara> | |
2155 <title>K ořezu:</title> | |
2156 <para> | |
2157 Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou, | |
2158 jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka | |
2159 ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na | |
2160 jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři | |
2161 jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů | |
2162 právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0 | |
2163 na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například | |
2164 <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale | |
2165 <option>crop=716:380:3:26 </option> není. | |
2166 </para> | |
2167 </formalpara> | |
2168 | |
2169 <para> | |
2170 Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem | |
2171 komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis> | |
2172 sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém | |
2173 <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky | |
2174 proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané | |
2175 čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle | |
2176 sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a | |
2177 proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž. | |
2178 Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku | |
2179 dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé. | |
2180 </para> | |
2181 | |
2182 <para> | |
2183 Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi | |
2184 telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry. | |
2185 Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout | |
2186 časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr | |
2187 pro inverzi telecine správná data. | |
2188 </para> | |
2189 | |
2190 <para> | |
2191 Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky | |
2192 čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>. | |
2193 </para> | |
2194 </listitem> | |
2195 | |
2196 <listitem><formalpara> | |
2197 <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title> | |
2198 <para> | |
2199 Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato | |
2200 volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je | |
2201 <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb | |
2202 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují | |
2203 kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu | |
2204 zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase). | |
2205 Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u | |
2206 zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření | |
2207 tohoto textu. | |
2208 </para> | |
2209 </formalpara> | |
2210 </listitem> | |
2211 | |
2212 <listitem><formalpara> | |
2213 <title>K výkonu filtru pullup:</title> | |
2214 <para> | |
2215 Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip | |
2216 </option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj | |
2217 prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá. | |
2218 V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je | |
2219 <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku | |
2220 a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl | |
2221 v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%. | |
2222 </para> | |
2223 </formalpara> | |
2224 </listitem> | |
2225 | |
2226 </orderedlist> | |
2227 | |
2228 </sect2> | |
2229 | |
2230 </sect1> | |
2231 | |
2232 | |
2233 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
2234 <title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2235 </title> | |
2236 | |
2237 <para> | |
2238 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2239 zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů. | |
2240 Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální): | |
2241 | |
16563 | 2242 </para> |
2243 | |
2244 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | |
2245 <title>Video kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
2246 | |
2247 <para> | |
16262 | 2248 <informaltable frame="all"> |
2249 <tgroup cols="2"> | |
2250 <thead> | |
16563 | 2251 <row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> |
16262 | 2252 </thead> |
2253 <tbody> | |
2254 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
2255 Motion JPEG | |
2256 </entry></row> | |
2257 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
16563 | 2258 lossless (bezztrátový) JPEG |
16262 | 2259 </entry></row> |
2260 <row><entry>h261</entry><entry> | |
2261 H.261 | |
2262 </entry></row> | |
2263 <row><entry>h263</entry><entry> | |
2264 H.263 | |
2265 </entry></row> | |
2266 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
2267 H.263+ | |
2268 </entry></row> | |
2269 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
16563 | 2270 standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilní) |
16262 | 2271 </entry></row> |
2272 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
2273 prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3) | |
2274 </entry></row> | |
2275 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
16563 | 2276 prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech) |
16262 | 2277 </entry></row> |
2278 <row><entry>wmv1</entry><entry> | |
2279 Windows Media Video, verze 1 (WMV7) | |
2280 </entry></row> | |
2281 <row><entry>wmv2</entry><entry> | |
2282 Windows Media Video, verze 2 (WMV8) | |
2283 </entry></row> | |
2284 <row><entry>rv10</entry><entry> | |
16702 | 2285 RealVideo 1.0 |
2286 </entry></row> | |
2287 <row><entry>rv20</entry><entry> | |
2288 RealVideo 2.0 | |
16262 | 2289 </entry></row> |
2290 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
2291 MPEG-1 video | |
2292 </entry></row> | |
2293 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
2294 MPEG-2 video | |
2295 </entry></row> | |
2296 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
2297 bezztrátová komprese | |
2298 </entry></row> | |
2299 <row><entry>asv1</entry><entry> | |
2300 ASUS Video v1 | |
2301 </entry></row> | |
2302 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
2303 ASUS Video v2 | |
2304 </entry></row> | |
2305 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
2306 bezztrátový video kodek z FFmpeg | |
2307 </entry></row> | |
16702 | 2308 <row><entry>svq1</entry><entry> |
2309 Sorenson video 1 | |
2310 </entry></row> | |
16262 | 2311 <row><entry>flv</entry><entry> |
2312 Sorenson H.263 používaný ve Flash Video | |
2313 </entry></row> | |
2314 <row><entry>dvvideo</entry><entry> | |
2315 Sony Digital Video | |
2316 </entry></row> | |
2317 <row><entry>snow</entry><entry> | |
2318 Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg | |
2319 </entry></row> | |
2320 </tbody> | |
2321 </tgroup> | |
2322 </informaltable> | |
2323 | |
2324 První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru | |
2325 <literal>vcodec</literal>, např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
2326 </para> | |
2327 | |
2328 <informalexample> | |
2329 <para> | |
16702 | 2330 Příklad s MJPEG kompresí: |
16262 | 2331 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
2332 </para> | |
2333 </informalexample> | |
16563 | 2334 </sect2> |
2335 | |
2336 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> | |
2337 <title>Audio kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | |
2338 <para> | |
2339 <informaltable frame="all"> | |
2340 <tgroup cols="2"> | |
2341 <thead> | |
2342 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> | |
2343 </thead> | |
2344 <tbody> | |
2345 <row> | |
2346 <entry>mp2</entry> | |
2347 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
2348 </row> | |
2349 <row> | |
2350 <entry>ac3</entry> | |
2351 <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry> | |
2352 </row> | |
2353 <row> | |
2354 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
2355 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry> | |
2356 </row> | |
2357 <row> | |
2358 <entry>sonic</entry> | |
2359 <entry>experimentální lossy/lossless kodek</entry> | |
2360 </row> | |
2361 </tbody> | |
2362 </tgroup> | |
2363 </informaltable> | |
2364 | |
2365 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru | |
2366 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | |
2367 </para> | |
2368 | |
2369 <informalexample> | |
2370 <para> | |
2371 Příklad s kompresí AC3: | |
2372 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> | |
2373 </para> | |
2374 </informalexample> | |
2375 | |
2376 <para> | |
2377 Narozdíl od videokodeků z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2378 její audio kodeky neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů, | |
2379 jelikož jim chybí nějaký minimální psychoakustický model (pokud vůbec), | |
2380 který obsahuje většina implementací ostatních kodeků. | |
2381 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují | |
2382 jak jsou všude, kde máte <application>MEncoder</application> se zakompilovanou | |
2383 knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (což je | |
2384 naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách. | |
2385 </para> | |
2386 </sect2> | |
2387 | |
16262 | 2388 |
2389 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
2390 <title>Enkódovací volby libavcodecu</title> | |
2391 | |
2392 <para> | |
2393 V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do | |
2394 režimu "vysoká kvalita" a šel na to. | |
2395 To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé | |
2396 volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu. | |
2397 To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa. | |
2398 Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují | |
2399 odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování. | |
2400 Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako | |
2401 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>. | |
2402 Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže. | |
2403 </para> | |
2404 | |
2405 | |
2406 <itemizedlist> | |
2407 <title>Volby k nastavení:</title> | |
2408 <listitem><para> | |
2409 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku, | |
2410 v závislosti na filmu. | |
2411 Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5, | |
2412 budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby | |
2413 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>, | |
2414 ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož | |
2415 tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování. | |
2416 </para></listitem> | |
2417 | |
2418 <listitem><para> | |
2419 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým | |
2420 pohybem. | |
2421 Vyžaduje vmax_b_frames >= 2. | |
2422 V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2 | |
2423 spolu s vb_strategy=1 pomůže. | |
2424 </para></listitem> | |
2425 | |
2426 <listitem><para> | |
2427 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím | |
2428 lepší a pomalejší. | |
2429 Záporné hodnoty mají úplně jiný význam. | |
2430 Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší. | |
2431 </para></listitem> | |
2432 | |
2433 <listitem><para> | |
2434 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu. | |
2435 Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje | |
2436 preme=2, aby byla opravdu k něčemu. | |
2437 </para></listitem> | |
2438 | |
2439 <listitem><para> | |
2440 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro | |
2441 odhad pohybu. | |
2442 Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení | |
2443 datového toku). | |
2444 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp. | |
2445 Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci. | |
2446 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá. | |
2447 </para></listitem> | |
2448 | |
2449 <listitem><para> | |
2450 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu | |
2451 přebíraných z předchozího snímku. | |
2452 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení. | |
2453 Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek. | |
2454 </para></listitem> | |
2455 | |
2456 <listitem><para> | |
2457 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků. | |
2458 Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality. | |
2459 </para></listitem> | |
2460 | |
2461 <listitem><para> | |
2462 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na | |
2463 komplexnosti makrobloku. | |
2464 Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách. | |
2465 Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně | |
2466 malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může | |
2467 také pomoci. | |
2468 </para></listitem> | |
2469 | |
2470 <listitem><para> | |
2471 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci | |
2472 s qprd. | |
2473 Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby | |
2474 se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již | |
2475 nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý. | |
2476 </para></listitem> | |
2477 | |
2478 <listitem><para> | |
2479 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku. | |
2480 Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je, | |
2481 pokud chcete. | |
2482 Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je | |
2483 pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený | |
2484 rozsah: 0.5-0.7). | |
2485 </para></listitem> | |
2486 | |
2487 <listitem><para> | |
2488 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient | |
2489 prahu eliminace pro jasové a barevné roviny. | |
2490 Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech. | |
2491 Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení, | |
2492 zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok | |
2493 enkóduje jako "nezměněný". | |
2494 To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být | |
2495 dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete | |
2496 animované vido, měli byste je asi nechat beze změn. | |
2497 </para></listitem> | |
2498 | |
2499 <listitem><para> | |
2500 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt | |
2501 pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání | |
2502 pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního | |
2503 souboru ukládá více informací. | |
2504 Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní | |
2505 na anime. | |
16702 | 2506 qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času |
16262 | 2507 CPU). |
2508 </para></listitem> | |
2509 | |
2510 <listitem><para> | |
2511 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale | |
2512 zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše | |
2513 souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu). | |
2514 </para></listitem> | |
2515 | |
2516 </itemizedlist> | |
2517 | |
2518 <itemizedlist> | |
2519 <title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title> | |
2520 <listitem><para> | |
2521 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší. | |
2522 </para></listitem> | |
2523 | |
2524 <listitem><para> | |
2525 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně | |
2526 adaptivní kvantizace. | |
2527 Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou | |
2528 být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní. | |
2529 </para></listitem> | |
2530 | |
2531 <listitem><para> | |
2532 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým | |
2533 artefaktům, ale postprocesing je lepší. | |
2534 </para></listitem> | |
2535 </itemizedlist> | |
2536 | |
2537 </sect2> | |
2538 | |
16702 | 2539 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
2540 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
2541 | |
2542 <para> | |
2543 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
2544 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
2545 cílovém datovém toku. | |
2546 </para> | |
2547 | |
2548 <para> | |
2549 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
2550 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
2551 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
2552 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
2553 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
2554 "velmi vysoká kvalita". | |
2555 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
2556 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
2557 </para> | |
2558 | |
2559 <para> | |
2560 <informaltable frame="all"> | |
2561 <tgroup cols="4"> | |
2562 <thead> | |
2563 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
2564 </thead> | |
2565 <tbody> | |
2566 <row> | |
2567 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
17371 | 2568 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> |
16702 | 2569 <entry>6</entry> |
2570 <entry>0</entry> | |
2571 </row> | |
2572 <row> | |
2573 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
2574 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> | |
2575 <entry>15</entry> | |
2576 <entry>-0.5</entry> | |
2577 </row> | |
2578 <row> | |
2579 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
2580 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> | |
2581 <entry>42</entry> | |
2582 <entry>-0.74</entry> | |
2583 </row> | |
2584 <row> | |
2585 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
2586 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> | |
2587 <entry>54</entry> | |
2588 <entry>-1.21</entry> | |
2589 </row> | |
2590 </tbody> | |
2591 </tgroup> | |
2592 </informaltable> | |
2593 </para> | |
2594 </sect2> | |
16262 | 2595 |
2596 <sect2 id="custommatrices"><title>Uživatelské inter/intra matice</title> | |
2597 | |
2598 <para> | |
2599 Díky této vlastnosti | |
2600 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u | |
2601 můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra | |
2602 (P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno | |
2603 mnoha kodeky: | |
2604 <systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
2605 jsou hlášeny jako funkční. | |
2606 </para> | |
2607 | |
2608 <para> | |
2609 Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných | |
2610 <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi. | |
2611 </para> | |
2612 | |
2613 <para> | |
2614 <emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis> | |
2615 </para> | |
2616 | |
2617 <para> | |
2618 Intra: | |
2619 <screen> | |
2620 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
2621 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
2622 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
2623 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
2624 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
2625 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
2626 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
2627 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
2628 </screen> | |
2629 | |
2630 Inter: | |
2631 <screen> | |
2632 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
2633 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
2634 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
2635 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
2636 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
2637 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
2638 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
2639 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
2640 </screen> | |
2641 </para> | |
2642 | |
2643 <para> | |
2644 Použití: | |
2645 <screen> | |
2646 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
2647 </screen> | |
2648 </para> | |
2649 | |
2650 <para> | |
2651 <screen> | |
2652 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts | |
2653 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
2654 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
2655 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
2656 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
2657 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
2658 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
2659 </screen> | |
2660 </para> | |
2661 </sect2> | |
2662 | |
2663 | |
2664 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
2665 <title>Příklad</title> | |
2666 | |
2667 <para> | |
2668 Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata | |
2669 (širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej | |
2670 můžete přidat do svého Domácího kino-počítače PC. Je to region 1 DVD, takže je | |
2671 v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat | |
2672 <option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je | |
2673 shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez. | |
2674 </para> | |
2675 | |
2676 <para> | |
2677 Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací | |
2678 obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine | |
2679 a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané | |
2680 video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je | |
2681 <option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>. | |
2682 </para> | |
2683 | |
2684 <para> | |
2685 Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect: | |
2686 | |
2687 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | |
2688 | |
2689 Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu) a | |
2690 v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte: | |
2691 | |
2692 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | |
2693 | |
2694 Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost: | |
2695 | |
2696 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | |
2697 | |
2698 A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška | |
2699 jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli | |
2700 v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je | |
2701 352. | |
2702 </para> | |
2703 | |
2704 <para> | |
2705 Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší | |
2706 ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku | |
2707 o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení y o 5 pixelů, protože je to liché | |
2708 číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení y o 4 | |
2709 pixely: | |
2710 | |
2711 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | |
2712 | |
2713 Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti | |
2714 odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video | |
2715 telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option> | |
2716 filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před | |
2717 odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video | |
2718 prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset) | |
2719 je násobkem 4.) | |
2720 </para> | |
2721 | |
2722 <para> | |
2723 Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte | |
2724 rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto: | |
2725 | |
2726 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | |
2727 | |
2728 Takovéto zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů, což bude | |
2729 pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo ke snížení | |
2730 kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto pixely úplně. | |
2731 To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ zvlášť. | |
2732 Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se vyvarovat | |
2733 vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá originální nahrávce. | |
2734 </para> | |
2735 | |
2736 <para> | |
2737 Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem | |
2738 detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů. | |
2739 </para> | |
2740 | |
2741 <para> | |
2742 Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna: | |
2743 | |
18271 | 2744 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
16262 | 2745 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ |
2746 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2747 | |
2748 A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>: | |
2749 | |
18271 | 2750 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
16262 | 2751 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ |
2752 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2753 </para> | |
2754 | |
2755 <para> | |
2756 Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové | |
2757 náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je | |
2758 primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> | |
2759 vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí. | |
2760 S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro | |
2761 seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu | |
2762 v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že | |
2763 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho | |
2764 čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako | |
2765 porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>. | |
2766 </para> | |
2767 | |
2768 <para> | |
2769 V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB. | |
2770 A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost. | |
2771 Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok. | |
2772 Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je | |
2773 zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak | |
2774 velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete | |
2775 spokojeni. | |
2776 </para> | |
2777 | |
2778 <para> | |
2779 Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat | |
2780 během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem, | |
2781 znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve | |
2782 videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option> | |
2783 může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno | |
2784 vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou | |
2785 korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například: | |
2786 | |
2787 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | |
2788 | |
2789 </para> | |
2790 </sect2> | |
2791 </sect1> | |
2792 | |
2793 | |
2794 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | |
2795 <title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
2796 </title> | |
2797 <para> | |
2798 <systemitem class="library">XviD</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
2799 enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů. | |
2800 Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid"> | |
2801 nastavit <application>MEncoder</application> pro jeho podporu</link>. | |
2802 </para> | |
2803 <para> | |
2804 Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací | |
2805 jako příručka enkódování s x264. | |
2806 Takže prosím začněte přečtením | |
2807 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link> | |
2808 této příručky. | |
2809 </para> | |
2810 | |
2811 | |
2812 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
2813 <title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title> | |
2814 | |
2815 <para> | |
2816 Začněte prosím pročtením sekce | |
2817 <systemitem class="library">XviD</systemitem> v manuálové stránce | |
2818 <application>MPlayer</application>u. | |
2819 Tato část má být doplněním man stránky. | |
2820 </para> | |
2821 <para> | |
2822 Výchozí nastavení XviD jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou, | |
2823 takže je můžete bez obav použít, pokud vám nebude něco v dalším textu jasné. | |
2824 </para> | |
2825 </sect2> | |
2826 | |
2827 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> | |
2828 <title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> | |
2829 | |
2830 <itemizedlist> | |
2831 <listitem><para> | |
2832 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | |
2833 Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení | |
2834 znamená lepší rozhodování. | |
2835 Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování, | |
2836 zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší. | |
2837 Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe, | |
2838 ale udává, že je blíže originálu. | |
2839 Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás | |
2840 rychlost kritická, pak to stojí za to. | |
2841 </para></listitem> | |
2842 | |
2843 <listitem><para> | |
2844 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | |
2845 Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích. | |
2846 Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu | |
2847 (kolem +0.1dB PSNR). | |
2848 </para></listitem> | |
2849 | |
2850 <listitem><para> | |
2851 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | |
2852 Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje | |
2853 komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů. | |
2854 Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a | |
2855 kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku. | |
2856 Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu, | |
2857 ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně | |
2858 vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer, | |
2859 aby jej dosáhl. | |
2860 </para></listitem> | |
2861 | |
2862 <listitem><para> | |
2863 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | |
2864 Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota | |
2865 vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak). | |
2866 Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>; | |
2867 pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak | |
2868 <option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>, | |
2869 nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit | |
2870 <option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více | |
2871 B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis> | |
2872 potřebují. | |
2873 Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká | |
2874 <option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí | |
2875 enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit, | |
2876 ale sníží se jejich vizuální kvalita. | |
2877 Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které | |
2878 podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí | |
2879 B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí | |
2880 B-snímků. | |
2881 </para></listitem> | |
2882 | |
2883 <listitem><para> | |
2884 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> | |
2885 Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu | |
2886 mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů. | |
2887 Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší | |
2888 celkovou vizuální kvalitu. | |
2889 Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný. | |
2890 Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste | |
2891 nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby | |
2892 náročné na CPU na minimum. | |
2893 </para></listitem> | |
2894 | |
2895 <listitem><para> | |
2896 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
2897 Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu | |
16702 | 2898 zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR |
2899 o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost. | |
16262 | 2900 Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou. |
2901 </para></listitem> | |
2902 | |
2903 <listitem><para> | |
2904 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | |
2905 Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv | |
2906 na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento | |
2907 druh obsahu. | |
2908 </para></listitem> | |
2909 | |
2910 <listitem><para> | |
2911 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
2912 Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu. | |
2913 Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude | |
2914 přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek | |
2915 přesněji zachytí originální pohyb. | |
2916 </para> | |
2917 <para> | |
2918 Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech; | |
2919 takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu | |
2920 zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu | |
2921 mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu. | |
2922 Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost. | |
2923 </para></listitem> | |
2924 | |
2925 <listitem><para> | |
2926 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> | |
2927 Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou) | |
2928 informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option> | |
2929 používá pouze černobílou (luma). | |
2930 To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu | |
2931 omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%. | |
2932 Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve, | |
2933 než začnete snižovat <option>me_quality</option>. | |
2934 </para></listitem> | |
2935 | |
2936 <listitem><para> | |
2937 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
2938 Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých | |
2939 okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti. | |
2940 To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt. | |
2941 </para></listitem> | |
2942 | |
2943 <listitem><para> | |
2944 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
2945 Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko | |
2946 dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na | |
2947 důležitějších místech obrázku. | |
2948 Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a | |
2949 na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení | |
2950 (typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je | |
2951 to TFT monitor). | |
2952 </para></listitem> | |
2953 | |
2954 <listitem><para> | |
2955 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | |
2956 Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením | |
2957 přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na | |
2958 čtvrtinu pixelu. | |
2959 Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku | |
2960 sníží datový tok (což zvýší kvalitu). | |
2961 Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe | |
2962 pár bitů navíc, ale výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší | |
2963 výsledky. | |
2964 Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého | |
2965 nebo žádného zvýšení kvality. | |
2966 Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option> | |
2967 předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu. | |
2968 </para><para> | |
2969 <option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a | |
2970 vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování. | |
2971 Volba není podporována všemi stolními přehrávači. | |
2972 </para></listitem> | |
2973 | |
2974 <listitem><para> | |
2975 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
2976 Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného | |
2977 vektoru pohybu pro celý snímek. | |
2978 To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování | |
2979 (stejně jako dekódování). | |
2980 V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte | |
2981 <option>vhq</option> nastavené na maximum. | |
2982 GMC v <systemitem class="library">XviD</systemitem> je mnohem | |
2983 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika | |
2984 stolními přehrávači. | |
2985 </para></listitem> | |
2986 | |
2987 </itemizedlist> | |
2988 </sect2> | |
16554 | 2989 |
2990 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
2991 <title>Enkódovací profily</title> | |
2992 <para> | |
2993 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>, | |
2994 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak, | |
2995 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil. | |
2996 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4 | |
2997 vlastnostem. | |
2998 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje. | |
2999 </para> | |
3000 <informaltable> | |
3001 <tgroup cols="16" align="center"> | |
3002 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
3003 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
3004 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
3005 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
3006 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
3007 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
3008 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
3009 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
3010 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
3011 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
3012 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
3013 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
3014 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
3015 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
3016 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
3017 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
3018 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
3019 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
3020 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
3021 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
3022 <tbody> | |
3023 <row> | |
3024 <entry></entry> | |
3025 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry> | |
3026 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry> | |
3027 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
3028 </row> | |
3029 <row> | |
3030 <entry>Jméno profilu</entry> | |
3031 <entry>0</entry> | |
3032 <entry>1</entry> | |
3033 <entry>2</entry> | |
3034 <entry>3</entry> | |
3035 <entry>0</entry> | |
3036 <entry>1</entry> | |
3037 <entry>2</entry> | |
3038 <entry>3</entry> | |
3039 <entry>4</entry> | |
3040 <entry>5</entry> | |
3041 <entry>Handheld</entry> | |
3042 <entry>Portable NTSC</entry> | |
3043 <entry>Portable PAL</entry> | |
3044 <entry>Home Theater NTSC</entry> | |
3045 <entry>Home Theater PAL</entry> | |
3046 <entry>HDTV</entry> | |
3047 </row> | |
3048 <row> | |
3049 <entry>Šířka [pixelů]</entry> | |
3050 <entry>176</entry> | |
3051 <entry>176</entry> | |
3052 <entry>352</entry> | |
3053 <entry>352</entry> | |
3054 <entry>176</entry> | |
3055 <entry>176</entry> | |
3056 <entry>352</entry> | |
3057 <entry>352</entry> | |
3058 <entry>352</entry> | |
3059 <entry>720</entry> | |
3060 <entry>176</entry> | |
3061 <entry>352</entry> | |
3062 <entry>352</entry> | |
3063 <entry>720</entry> | |
3064 <entry>720</entry> | |
3065 <entry>1280</entry> | |
3066 </row> | |
3067 <row> | |
3068 <entry>Výška [pixelů]</entry> | |
3069 <entry>144</entry> | |
3070 <entry>144</entry> | |
3071 <entry>288</entry> | |
3072 <entry>288</entry> | |
3073 <entry>144</entry> | |
3074 <entry>144</entry> | |
3075 <entry>288</entry> | |
3076 <entry>288</entry> | |
3077 <entry>576</entry> | |
3078 <entry>576</entry> | |
3079 <entry>144</entry> | |
3080 <entry>240</entry> | |
3081 <entry>288</entry> | |
3082 <entry>480</entry> | |
3083 <entry>576</entry> | |
3084 <entry>720</entry> | |
3085 </row> | |
3086 <row> | |
3087 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry> | |
3088 <entry>15</entry> | |
3089 <entry>15</entry> | |
3090 <entry>15</entry> | |
3091 <entry>15</entry> | |
3092 <entry>30</entry> | |
3093 <entry>30</entry> | |
3094 <entry>15</entry> | |
3095 <entry>30</entry> | |
3096 <entry>30</entry> | |
3097 <entry>30</entry> | |
3098 <entry>15</entry> | |
3099 <entry>30</entry> | |
3100 <entry>25</entry> | |
3101 <entry>30</entry> | |
3102 <entry>25</entry> | |
3103 <entry>30</entry> | |
3104 </row> | |
3105 <row> | |
3106 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry> | |
3107 <entry>64</entry> | |
3108 <entry>64</entry> | |
3109 <entry>128</entry> | |
3110 <entry>384</entry> | |
3111 <entry>128</entry> | |
3112 <entry>128</entry> | |
3113 <entry>384</entry> | |
3114 <entry>768</entry> | |
3115 <entry>3000</entry> | |
3116 <entry>8000</entry> | |
3117 <entry>537.6</entry> | |
3118 <entry>4854</entry> | |
3119 <entry>4854</entry> | |
3120 <entry>4854</entry> | |
3121 <entry>4854</entry> | |
3122 <entry>9708.4</entry> | |
3123 </row> | |
3124 <row> | |
3125 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry> | |
3126 <entry></entry> | |
3127 <entry></entry> | |
3128 <entry></entry> | |
3129 <entry></entry> | |
3130 <entry></entry> | |
3131 <entry></entry> | |
3132 <entry></entry> | |
3133 <entry></entry> | |
3134 <entry></entry> | |
3135 <entry></entry> | |
3136 <entry>800</entry> | |
3137 <entry>8000</entry> | |
3138 <entry>8000</entry> | |
3139 <entry>8000</entry> | |
3140 <entry>8000</entry> | |
3141 <entry>16000</entry> | |
3142 </row> | |
3143 <row> | |
3144 <entry>Max. B-snímků</entry> | |
3145 <entry>0</entry> | |
3146 <entry>0</entry> | |
3147 <entry>0</entry> | |
3148 <entry>0</entry> | |
3149 <entry></entry> | |
3150 <entry></entry> | |
3151 <entry></entry> | |
3152 <entry></entry> | |
3153 <entry></entry> | |
3154 <entry></entry> | |
3155 <entry>0</entry> | |
3156 <entry>1</entry> | |
3157 <entry>1</entry> | |
3158 <entry>1</entry> | |
3159 <entry>1</entry> | |
3160 <entry>2</entry> | |
3161 </row> | |
3162 <row> | |
3163 <entry>MPEG kvantizace</entry> | |
3164 <entry></entry> | |
3165 <entry></entry> | |
3166 <entry></entry> | |
3167 <entry></entry> | |
3168 <entry>X</entry> | |
3169 <entry>X</entry> | |
3170 <entry>X</entry> | |
3171 <entry>X</entry> | |
3172 <entry>X</entry> | |
3173 <entry>X</entry> | |
3174 <entry></entry> | |
3175 <entry></entry> | |
3176 <entry></entry> | |
3177 <entry></entry> | |
3178 <entry></entry> | |
3179 <entry></entry> | |
3180 </row> | |
3181 <row> | |
3182 <entry>Adaptivní kvantizace</entry> | |
3183 <entry></entry> | |
3184 <entry></entry> | |
3185 <entry></entry> | |
3186 <entry></entry> | |
3187 <entry>X</entry> | |
3188 <entry>X</entry> | |
3189 <entry>X</entry> | |
3190 <entry>X</entry> | |
3191 <entry>X</entry> | |
3192 <entry>X</entry> | |
3193 <entry>X</entry> | |
3194 <entry>X</entry> | |
3195 <entry>X</entry> | |
3196 <entry>X</entry> | |
3197 <entry>X</entry> | |
3198 <entry>X</entry> | |
3199 </row> | |
3200 <row> | |
3201 <entry>Prokládané enkódování</entry> | |
3202 <entry></entry> | |
3203 <entry></entry> | |
3204 <entry></entry> | |
3205 <entry></entry> | |
3206 <entry>X</entry> | |
3207 <entry>X</entry> | |
3208 <entry>X</entry> | |
3209 <entry>X</entry> | |
3210 <entry>X</entry> | |
3211 <entry>X</entry> | |
3212 <entry></entry> | |
3213 <entry></entry> | |
3214 <entry></entry> | |
3215 <entry>X</entry> | |
3216 <entry>X</entry> | |
3217 <entry>X</entry> | |
3218 </row> | |
3219 <row> | |
3220 <entry>Čtvrtpixel</entry> | |
3221 <entry></entry> | |
3222 <entry></entry> | |
3223 <entry></entry> | |
3224 <entry></entry> | |
3225 <entry>X</entry> | |
3226 <entry>X</entry> | |
3227 <entry>X</entry> | |
3228 <entry>X</entry> | |
3229 <entry>X</entry> | |
3230 <entry>X</entry> | |
3231 <entry></entry> | |
3232 <entry></entry> | |
3233 <entry></entry> | |
3234 <entry></entry> | |
3235 <entry></entry> | |
3236 <entry></entry> | |
3237 </row> | |
3238 <row> | |
3239 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry> | |
3240 <entry></entry> | |
3241 <entry></entry> | |
3242 <entry></entry> | |
3243 <entry></entry> | |
3244 <entry>X</entry> | |
3245 <entry>X</entry> | |
3246 <entry>X</entry> | |
3247 <entry>X</entry> | |
3248 <entry>X</entry> | |
3249 <entry>X</entry> | |
3250 <entry></entry> | |
3251 <entry></entry> | |
3252 <entry></entry> | |
3253 <entry></entry> | |
3254 <entry></entry> | |
3255 <entry></entry> | |
3256 </row> | |
3257 </tbody> | |
3258 </tgroup> | |
3259 </informaltable> | |
3260 </sect2> | |
16702 | 3261 |
3262 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> | |
3263 <title>Příklady nastavení enkódování</title> | |
3264 | |
3265 <para> | |
3266 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
3267 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
3268 cílovém datovém toku. | |
3269 </para> | |
3270 | |
3271 <para> | |
3272 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
3273 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
3274 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
3275 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
3276 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
3277 "velmi vysoká kvalita". | |
3278 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
3279 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
3280 </para> | |
3281 | |
3282 <para> | |
3283 <informaltable frame="all"> | |
3284 <tgroup cols="4"> | |
3285 <thead> | |
3286 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
3287 </thead> | |
3288 <tbody> | |
3289 <row> | |
3290 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
3291 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3292 <entry>16</entry> | |
3293 <entry>0</entry> | |
3294 </row> | |
3295 <row> | |
3296 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
3297 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3298 <entry>18</entry> | |
3299 <entry>-0.1</entry> | |
3300 </row> | |
3301 <row> | |
3302 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
3303 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> | |
3304 <entry>28</entry> | |
3305 <entry>-0.69</entry> | |
3306 </row> | |
3307 <row> | |
3308 <entry>Enkódování v reálném čase</entry> | |
3309 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> | |
3310 <entry>38</entry> | |
3311 <entry>-1.48</entry> | |
3312 </row> | |
3313 </tbody> | |
3314 </tgroup> | |
3315 </informaltable> | |
3316 </para> | |
3317 </sect2> | |
3318 | |
16262 | 3319 </sect1> |
3320 | |
3321 <sect1 id="menc-feat-x264"> | |
3322 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title> | |
3323 <para> | |
3324 <systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro | |
3325 enkódování H.264/AVC video proudů. | |
3326 Pře zahájením enkódování budete muset <link linkend="codec-x264-encode"> | |
3327 nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>. | |
3328 </para> | |
3329 | |
3330 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
3331 <title>Enkódovací volby x264</title> | |
3332 | |
3333 <para> | |
3334 Začněte prosím prohlídkou sekce | |
3335 <systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky | |
3336 <application>MPlayer</application>u. | |
3337 Tato sekce je zamýšlena jako doplněk nam stránky. | |
3338 Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí. | |
3339 Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a | |
3340 občas nabízí mnohem lepší technické detaily. | |
3341 </para> | |
3342 | |
3343 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
3344 <title>Úvodem</title> | |
3345 <para>Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:</para> | |
3346 | |
3347 <orderedlist> | |
3348 <listitem><para>Volby které mění dobu enkódování za kvalitu | |
3349 </para></listitem> | |
3350 <listitem><para>Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých | |
3351 osobních preferencí a speciálních požadavků</para></listitem> | |
3352 </orderedlist> | |
3353 | |
3354 <para> | |
3355 Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro | |
3356 vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší: | |
3357 stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly. | |
3358 Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a | |
3359 v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby | |
3360 "osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně | |
3361 ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce. | |
3362 Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny, | |
3363 po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší. | |
3364 </para> | |
3365 | |
3366 <para> | |
3367 Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko | |
3368 kvality: celkový PSNR. | |
3369 Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete | |
3370 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>. | |
3371 Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby | |
3372 <option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>. | |
3373 Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení | |
3374 to, že jsou použity shodné datové toky. | |
3375 </para> | |
3376 | |
3377 <para> | |
3378 Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete | |
3379 dvouprůchodově. | |
3380 Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového | |
3381 enkódování. | |
3382 Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je | |
3383 znatelný rozdíl. | |
3384 Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových | |
3385 výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým | |
3386 enkódováním. | |
3387 Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo | |
3388 z větší části odpovídají změnám datového toku. | |
3389 </para> | |
3390 | |
3391 </sect3> | |
3392 | |
3393 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> | |
3394 <title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title> | |
3395 | |
3396 <itemizedlist> | |
3397 <listitem><para> | |
3398 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: | |
3399 Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější | |
3400 <option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže). | |
3401 Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby, | |
3402 které byste měli zvážit. | |
3403 Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a | |
3404 <option>subq</option> velmi silně ovlivňují. | |
3405 Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si | |
3406 <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než | |
3407 <option>subq=1</option>. | |
3408 Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%. | |
3409 Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý, | |
3410 bez ohledu na počet referenčních snímků. | |
3411 Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB | |
3412 celkového PSNR přes <option>subq=1</option>. | |
3413 To je obvykle již viditelné. | |
3414 </para> | |
3415 <para> | |
3416 Režim <option>subq=6</option> je nejpomalejší s nejvyšší kvalitou. | |
3417 Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB | |
3418 celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%. | |
3419 Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování | |
3420 <option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option> | |
3421 a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6 | |
3422 </option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití | |
3423 to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na | |
3424 kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv | |
3425 ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit | |
3426 <option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže). | |
3427 </para></listitem> | |
3428 <listitem><para> | |
3429 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | |
3430 Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno | |
3431 tak, že je rozumné nastavovat jej na 1. | |
3432 Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo | |
3433 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod. | |
3434 <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k | |
3435 <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný | |
3436 rozdíl. | |
3437 <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než | |
3438 <option>frameref=1</option>. | |
3439 Naneštěstí se zisk rychle vytrácí. | |
3440 Prř <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze | |
3441 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném | |
3442 15% zpomalení. | |
3443 Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý | |
3444 (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti | |
3445 na zdrojovém materiálu). | |
3446 V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option> | |
3447 celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>, | |
3448 při spomalení o 15%-20%. | |
3449 Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze | |
3450 jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy | |
3451 <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality | |
3452 je stěží měřitelný, natož viditelný. | |
3453 </para> | |
3454 <note><title>Poznámka:</title> | |
3455 <para> | |
3456 Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu | |
3457 <emphasis role="bold">může</emphasis> a | |
3458 <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis> | |
3459 efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC. | |
3460 Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit | |
3461 <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to, | |
3462 abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace | |
3463 tuto možnost zcela vyloučit. | |
3464 </para> | |
3465 </note> | |
3466 <para> | |
3467 Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít | |
3468 nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option> | |
3469 v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém. | |
3470 Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu: | |
3471 Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš | |
3472 malý rozdíl, než aby byl vidět. | |
3473 Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit | |
3474 volbu typu snímku. | |
3475 Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti, | |
3476 zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku, | |
3477 nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek. | |
3478 Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl | |
3479 dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny). | |
3480 Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky, | |
3481 nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více. | |
3482 Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se | |
3483 vyskytuje v záznamech z videoher. | |
3484 </para></listitem> | |
3485 | |
3486 <listitem><para> | |
3487 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | |
3488 Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu. | |
3489 Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost. | |
3490 Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než | |
3491 výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR. | |
3492 Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem | |
3493 mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně | |
3494 než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na | |
3495 <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách | |
3496 <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option> | |
3497 asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při | |
3498 <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na | |
3499 25%-30%. | |
3500 </para> | |
3501 <para> | |
3502 Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš | |
3503 pomalá pro praktické využití. | |
3504 </para> | |
3505 </listitem> | |
3506 | |
3507 <listitem><para> | |
3508 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>: | |
3509 Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných | |
3510 makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé | |
3511 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji | |
3512 obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým | |
3513 pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů, | |
3514 můžete očekávat zisk okolo 0.1dB. | |
3515 </para> | |
3516 </listitem> | |
3517 | |
3518 <listitem><para> | |
3519 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: | |
3520 Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní. | |
3521 V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití | |
3522 v B-snímcích. | |
3523 Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný | |
3524 zisk PSNR. | |
3525 Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku | |
3526 (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s | |
3527 <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování. | |
3528 </para> | |
3529 <para> | |
3530 S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku | |
3531 (<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>), | |
3532 optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než | |
3533 <option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény. | |
3534 Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování), | |
3535 je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit | |
3536 použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi. | |
3537 Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky; | |
3538 nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv. | |
3539 </para></listitem> | |
3540 | |
3541 <listitem><para> | |
3542 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: | |
3543 Poznámka: Výchozí je zapnuto. | |
3544 </para> | |
3545 <para> | |
3546 Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou | |
3547 heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich | |
3548 použitím příliš nezískaly. | |
3549 Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský | |
3550 bude enkodér k B-snímkům. | |
3551 Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale | |
3552 stejně tak potenciální zisk kvality. | |
3553 Obvykle však nijak neškodí. | |
3554 Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze | |
3555 v prvním průchodu. | |
3556 <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv | |
3557 v následných průchodech. | |
3558 </para></listitem> | |
3559 | |
3560 <listitem><para> | |
3561 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
3562 Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak | |
3563 říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti. | |
3564 Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec | |
3565 staršími než 5. března 2005. | |
3566 </para></listitem> | |
3567 | |
3568 <listitem><para> | |
3569 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: | |
3570 V typických případech tato volba nepřináší velký zisk. | |
3571 V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce | |
3572 umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku. | |
3573 V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série | |
3574 velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje | |
3575 změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky. | |
3576 Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je. | |
3577 Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet, | |
3578 požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny, | |
3579 ostatní možnosti jsou stejně náročné. | |
3580 </para> | |
3581 <para> | |
3582 Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích | |
3583 výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání. | |
3584 Dokud se to nezmění, bude dobré přidat | |
3585 <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání | |
3586 bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu. | |
3587 </para></listitem> | |
3588 </itemizedlist> | |
3589 </sect3> | |
3590 | |
3591 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> | |
3592 <title>Volby náležející různým preferencím</title> | |
3593 <itemizedlist> | |
3594 <listitem><para> | |
3595 <emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>: | |
3596 Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale | |
3597 stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte | |
3598 TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než | |
3599 použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší | |
3600 než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové | |
3601 enkódování téměř dvakrát pomalejší. | |
3602 </para> | |
3603 <para> | |
3604 Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu. | |
3605 Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často | |
3606 dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že | |
3607 máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí. | |
3608 První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně | |
3609 vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně. | |
3610 Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře | |
3611 při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí | |
3612 obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní | |
3613 několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže | |
3614 bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi | |
3615 podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento | |
3616 vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém | |
3617 přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny | |
3618 budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na | |
3619 datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa. | |
3620 Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat | |
3621 neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala, | |
3622 aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového | |
3623 enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku. | |
3624 </para> | |
3625 <para> | |
3626 Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu | |
3627 průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér | |
3628 určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku | |
3629 při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou | |
3630 spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými) | |
3631 scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže | |
3632 viz <option>qcomp</option>. | |
3633 </para> | |
3634 <para> | |
3635 Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit | |
3636 volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu. | |
3637 Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod. | |
3638 Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce | |
3639 velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby | |
3640 byl vidět. Zkuste např. přidat | |
3641 <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option> | |
3642 prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro | |
3643 vyšší kvalitu: | |
3644 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option> | |
3645 </para></listitem> | |
3646 <listitem><para> | |
3647 <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>? | |
3648 | |
3649 x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů. | |
3650 Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete | |
3651 <option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod | |
3652 jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod | |
3653 po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci | |
3654 velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita | |
3655 z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší | |
3656 celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou, | |
3657 pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající | |
3658 přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů. | |
3659 To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik | |
3660 zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro | |
3661 pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme. | |
3662 | |
3663 </para></listitem> | |
3664 <listitem><para> | |
3665 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
3666 <option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým" | |
3667 velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom | |
3668 extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku. | |
3669 Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény | |
3670 s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový | |
3671 tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle. | |
3672 Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní | |
3673 kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina | |
3674 lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně | |
3675 náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je | |
3676 do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě. | |
3677 Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle | |
3678 některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8). | |
3679 </para></listitem> | |
3680 <listitem><para> | |
3681 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
3682 <option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti | |
3683 za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250. | |
3684 V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení | |
3685 s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné | |
3686 být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte | |
3687 <option>keyint=125</option>; | |
3688 to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli | |
3689 převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty | |
3690 (rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný). | |
3691 Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény. | |
3692 </para></listitem> | |
3693 <listitem><para> | |
3694 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>: | |
3695 Tato věc začíná být trochu kontroverzní. | |
3696 </para> | |
3697 <para> | |
3698 H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá | |
3699 přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku. | |
3700 Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP | |
3701 nejsou deblokovány vůbec. | |
3702 Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a | |
3703 vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné | |
3704 video, které zkoušíte enkódovat. | |
3705 Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option> | |
3706 umožňují nastavit offsety přednastaveným deblokovacím prahům. | |
3707 </para> | |
3708 <para> | |
3709 Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru | |
3710 o vysokou hodnotu (řekněme, -3). | |
3711 To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé, | |
3712 kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování. | |
3713 </para> | |
3714 <para> | |
3715 První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop | |
3716 deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální | |
3717 z hlediska PSNR. | |
3718 V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1. | |
3719 Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně | |
3720 poškodí PSNR. | |
3721 Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k | |
3722 zvýšené viditelnosti blokování. | |
3723 </para> | |
3724 <para> | |
3725 Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video | |
3726 převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu). | |
3727 In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání | |
3728 artefaktů, které se mohou vyskytnout. | |
3729 Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné. | |
3730 To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum. | |
3731 Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne | |
3732 už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně. | |
3733 Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry | |
3734 zaměnitelné. | |
3735 Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním | |
3736 kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění | |
3737 za detaily. | |
3738 </para> | |
3739 | |
3740 <para> | |
3741 <emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje | |
3742 oslabení deblokovacího filtru. | |
3743 Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu. | |
3744 Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si | |
3745 pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání. | |
3746 Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných | |
3747 artefaktů. | |
3748 Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout | |
3749 pohráváním si s deblokovacím filtrem. | |
3750 </para></listitem> | |
3751 </itemizedlist> | |
3752 </sect3> | |
3753 </sect2> | |
16335 | 3754 |
3755 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> | |
16702 | 3756 <title>Příklady nastavení enkódování</title> |
3757 | |
3758 <para> | |
3759 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb | |
3760 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném | |
3761 cílovém datovém toku. | |
3762 </para> | |
3763 | |
3764 <para> | |
3765 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001 | |
3766 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na | |
3767 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů. | |
3768 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování | |
3769 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení | |
3770 "velmi vysoká kvalita". | |
3771 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu | |
3772 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům. | |
16335 | 3773 </para> |
3774 | |
3775 <para> | |
16702 | 3776 <informaltable frame="all"> |
3777 <tgroup cols="4"> | |
3778 <thead> | |
3779 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row> | |
3780 </thead> | |
3781 <tbody> | |
3782 <row> | |
3783 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry> | |
3784 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3785 <entry>6</entry> | |
3786 <entry>0</entry> | |
3787 </row> | |
3788 <row> | |
3789 <entry>Vysoká kvalita</entry> | |
3790 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3791 <entry>13</entry> | |
3792 <entry>-0.89</entry> | |
3793 </row> | |
3794 <row> | |
3795 <entry>Rychlé enkódování</entry> | |
3796 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3797 <entry>17</entry> | |
3798 <entry>-1.48</entry> | |
3799 </row> | |
3800 </tbody> | |
3801 </tgroup> | |
3802 </informaltable> | |
16335 | 3803 </para> |
3804 </sect2> | |
3805 | |
16262 | 3806 </sect1> |
3807 | |
18892 | 3808 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows"> |
3809 <title>Enkódování rodinou kodeků <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem></title> | |
3810 | |
3811 <para> | |
3812 Video for Windows poskytuje jednoduché enkódování pomocí binárních videokodeků. | |
3813 Můžete enkódovat následujícími kodeky (pokud jich máte víc, řekněte nám to | |
3814 prosím!) | |
3815 </para> | |
3816 <para> | |
3817 Pamatujte, že podpora těchto kodeků je velmi experimentální a některé z nich | |
3818 nemusí pracovat správně. Některé kodeky budou pracovat pouze v určitých | |
3819 barevných prostorech. Pokud kodek selže, zkuste | |
3820 <option>-vf format=bgr24</option> a <option>-vf format=yuy2</option>. | |
3821 </para> | |
3822 | |
3823 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs"> | |
3824 <title>Podporované kodeky Video for Windows</title> | |
3825 | |
3826 <para> | |
3827 <informaltable frame="all"> | |
3828 <tgroup cols="4"> | |
3829 <thead> | |
3830 <row> | |
3831 <entry>Název souboru videokodeku</entry> | |
3832 <entry>Popis (FourCC)</entry> | |
3833 <entry>md5sum</entry> | |
3834 <entry>Poznámka</entry> | |
3835 </row> | |
3836 </thead> | |
3837 <tbody> | |
3838 <row> | |
3839 <entry>aslcodec_vfw.dll</entry> | |
3840 <entry>Alparysoft bezztrátový kodek vfw (ASLC)</entry> | |
3841 <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry> | |
3842 <entry></entry> | |
3843 </row> | |
3844 <row> | |
3845 <entry>avimszh.dll</entry> | |
3846 <entry>AVImszh (MSZH)</entry> | |
3847 <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> | |
3848 <entry>vyžaduje <option>-vf format</option></entry> | |
3849 </row> | |
3850 <row> | |
3851 <entry>avizlib.dll</entry> | |
3852 <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry> | |
3853 <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry> | |
3854 <entry></entry> | |
3855 </row> | |
3856 <row> | |
3857 <entry>divx.dll</entry> | |
3858 <entry>DivX4Windows-VFW</entry> | |
3859 <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry> | |
3860 <entry></entry> | |
3861 </row> | |
3862 <row> | |
3863 <entry>huffyuv.dll</entry> | |
3864 <entry>HuffYUV (bezztrátový) (HFYU)</entry> | |
3865 <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry> | |
3866 <entry></entry> | |
3867 </row> | |
3868 <row> | |
3869 <entry>iccvid.dll</entry> | |
3870 <entry>Cinepak Video (cvid)</entry> | |
3871 <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry> | |
3872 <entry></entry> | |
3873 </row> | |
3874 <row> | |
3875 <entry>icmw_32.dll</entry> | |
3876 <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry> | |
3877 <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry> | |
3878 <entry></entry> | |
3879 </row> | |
3880 <row> | |
3881 <entry>jp2avi.dll</entry> | |
3882 <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry> | |
3883 <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry> | |
3884 <entry><option>-vf flip</option></entry> | |
3885 </row> | |
3886 <row> | |
3887 <entry>m3jp2k32.dll</entry> | |
3888 <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry> | |
3889 <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry> | |
3890 <entry></entry> | |
3891 </row> | |
3892 <row> | |
3893 <entry>m3jpeg32.dll</entry> | |
3894 <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry> | |
3895 <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry> | |
3896 <entry></entry> | |
3897 </row> | |
3898 <row> | |
3899 <entry>mpg4c32.dll</entry> | |
3900 <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry> | |
3901 <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry> | |
3902 <entry></entry> | |
3903 </row> | |
3904 <row> | |
3905 <entry>tsccvid.dll</entry> | |
3906 <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry> | |
3907 <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry> | |
3908 <entry>shareware chyba na windows</entry> | |
3909 </row> | |
3910 <row> | |
3911 <entry>vp31vfw.dll</entry> | |
3912 <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry> | |
3913 <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry> | |
3914 <entry></entry> | |
3915 </row> | |
3916 <row> | |
3917 <entry>vp4vfw.dll</entry> | |
3918 <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry> | |
3919 <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry> | |
3920 <entry></entry> | |
3921 </row> | |
3922 <row> | |
3923 <entry>vp6vfw.dll</entry> | |
3924 <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry> | |
3925 <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry> | |
3926 <entry>padá na Linuxu</entry> | |
3927 </row> | |
3928 <row> | |
3929 <entry>vp7vfw.dll</entry> | |
3930 <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry> | |
3931 <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry> | |
3932 <entry>vadné FourCC?</entry> | |
3933 </row> | |
3934 <row> | |
3935 <entry>ViVD2.dll</entry> | |
3936 <entry>SoftMedia ViVD V2 kodek VfW (GXVE)</entry> | |
3937 <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry> | |
3938 <entry></entry> | |
3939 </row> | |
3940 <row> | |
3941 <entry>msulvc06.DLL</entry> | |
3942 <entry>MSU Lossless kodek (MSUD)</entry> | |
3943 <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry> | |
3944 <entry> | |
3945 Dekódovatelný <application>Window Media Player</application>em, | |
3946 <application>MPlayer</application>em nikoli (zatím). | |
3947 </entry> | |
3948 </row> | |
3949 <row> | |
3950 <entry>camcodec.dll</entry> | |
3951 <entry>CamStudio lossless video kodek (CSCD)</entry> | |
3952 <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry> | |
3953 <entry>sf.net/projects/camstudio</entry> | |
3954 </row> | |
3955 </tbody> | |
3956 </tgroup> | |
3957 </informaltable> | |
3958 | |
3959 První pole obsahuje názvy kodeků, které by měly být zadány parametru | |
3960 <literal>codec</literal>, například: <option>-xvfwopts codec=divx.dll</option> | |
3961 Kód FourCC používaný jednotlivými kodeky jsou uvedeny v závorce. | |
3962 </para> | |
3963 <informalexample> | |
3964 <para> | |
3965 Příklad s VP3 komresí: | |
3966 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen> | |
3967 </para> | |
3968 </informalexample> | |
3969 </sect2> | |
3970 </sect1> | |
3971 | |
3972 | |
16262 | 3973 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> |
3974 <title>Použití MEncoder k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title> | |
3975 | |
3976 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
3977 <title>Omezení Formátů</title> | |
3978 <para> | |
3979 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve | |
3980 formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny | |
3981 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
3982 Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem | |
3983 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> | |
3984 nebo | |
3985 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> | |
3986 pro vytvoření disku přehratelného na stolním přehrávači. | |
3987 </para> | |
3988 | |
3989 <para> | |
3990 Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení. | |
3991 K dispozici máte pouze malý výběr vlikostí enkódovaného obrazu a poměrů stran. | |
3992 Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat | |
3993 nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní. | |
3994 </para> | |
3995 | |
3996 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
3997 <title>Omezení Formátů</title> | |
3998 | |
3999 <informaltable frame="all"> | |
4000 <tgroup cols="9"> | |
4001 <thead> | |
4002 <row> | |
4003 <entry>Formát</entry> | |
4004 <entry>Rozlišení</entry> | |
4005 <entry>V. kodec</entry> | |
4006 <entry>V. dat. tok</entry> | |
4007 <entry>Vzork. kmitočet</entry> | |
4008 <entry>A. kodec</entry> | |
4009 <entry>A. dat. tok</entry> | |
4010 <entry>FPS</entry> | |
4011 <entry>Poměr stran</entry> | |
4012 </row> | |
4013 </thead> | |
4014 <tbody> | |
4015 <row> | |
4016 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4017 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
4018 <entry>MPEG-2</entry> | |
4019 <entry>9800 kbps</entry> | |
4020 <entry>48000 Hz</entry> | |
4021 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16702 | 4022 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
4023 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16262 | 4024 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry> |
4025 </row> | |
4026 <row> | |
4027 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4028 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
4029 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože | |
4030 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry> | |
4031 <entry>MPEG-1</entry> | |
4032 <entry>1856 kbps</entry> | |
4033 <entry>48000 Hz</entry> | |
4034 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16702 | 4035 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
4036 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16262 | 4037 <entry>4:3, 16:9</entry> |
4038 </row> | |
4039 <row> | |
4040 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
4041 <entry>480x480</entry> | |
4042 <entry>MPEG-2</entry> | |
4043 <entry>2600 kbps</entry> | |
4044 <entry>44100 Hz</entry> | |
4045 <entry>MP2</entry> | |
16702 | 4046 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16335 | 4047 <entry>30000/1001</entry> |
16262 | 4048 <entry>4:3</entry> |
4049 </row> | |
4050 <row> | |
4051 <entry>NTSC VCD</entry> | |
4052 <entry>352x240</entry> | |
4053 <entry>MPEG-1</entry> | |
4054 <entry>1150 kbps</entry> | |
4055 <entry>44100 Hz</entry> | |
4056 <entry>MP2</entry> | |
4057 <entry>224 kbps</entry> | |
16335 | 4058 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
16262 | 4059 <entry>4:3</entry> |
4060 </row> | |
4061 <row> | |
4062 <entry>PAL DVD</entry> | |
4063 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
4064 <entry>MPEG-2</entry> | |
4065 <entry>9800 kbps</entry> | |
4066 <entry>48000 Hz</entry> | |
4067 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16702 | 4068 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16262 | 4069 <entry>25</entry> |
4070 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry> | |
4071 </row> | |
4072 <row> | |
4073 <entry>PAL DVD</entry> | |
4074 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
4075 <entry>MPEG-1</entry> | |
4076 <entry>1856 kbps</entry> | |
4077 <entry>48000 Hz</entry> | |
4078 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16702 | 4079 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16262 | 4080 <entry>25</entry> |
4081 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
4082 </row> | |
4083 <row> | |
4084 <entry>PAL SVCD</entry> | |
4085 <entry>480x576</entry> | |
4086 <entry>MPEG-2</entry> | |
4087 <entry>2600 kbps</entry> | |
4088 <entry>44100 Hz</entry> | |
4089 <entry>MP2</entry> | |
16702 | 4090 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16262 | 4091 <entry>25</entry> |
4092 <entry>4:3</entry> | |
4093 </row> | |
4094 <row> | |
4095 <entry>PAL VCD</entry> | |
4096 <entry>352x288</entry> | |
4097 <entry>MPEG-1</entry> | |
16702 | 4098 <entry>1152 kbps</entry> |
16262 | 4099 <entry>44100 Hz</entry> |
4100 <entry>MP2</entry> | |
4101 <entry>224 kbps</entry> | |
4102 <entry>25</entry> | |
4103 <entry>4:3</entry> | |
4104 </row> | |
4105 </tbody> | |
4106 </tgroup> | |
4107 </informaltable> | |
4108 | |
4109 <para> | |
4110 Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů), | |
4111 budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli | |
4112 vytvořit DVD nebo VCD. | |
4113 Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů, | |
4114 abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování. | |
4115 Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš | |
4116 zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý | |
4117 datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvlaity. | |
4118 </para> | |
4119 </sect3> | |
4120 | |
4121 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | |
4122 <title>Omezení velikosti GOP</title> | |
4123 <para> | |
4124 DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků) | |
4125 velikosti. | |
4126 Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18. | |
4127 Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15. | |
4128 Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>. | |
4129 </para> | |
4130 </sect3> | |
4131 | |
4132 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | |
4133 <title>Omezení datového toku</title> | |
4134 <para> | |
4135 VCD video musí být CBR při 1152 kbps. | |
4136 Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací | |
4137 pamětí 327 kilobitů. | |
4138 SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně | |
4139 omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů. | |
4140 Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické | |
4141 datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů. | |
4142 </para> | |
4143 </sect3> | |
4144 </sect2> | |
4145 | |
4146 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | |
4147 <title>Výstupní volby</title> | |
4148 <para> | |
4149 <application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu. | |
4150 Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru. | |
4151 </para> | |
4152 | |
4153 <para> | |
4154 Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené | |
4155 formáty. | |
4156 Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací | |
4157 offsety. | |
4158 Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor | |
4159 programem | |
4160 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. | |
4161 </para> | |
4162 | |
4163 <para> | |
4164 VCD: | |
4165 <screen> | |
4166 -of mpeg -mpegopts format=xvcd | |
4167 </screen> | |
4168 </para> | |
4169 | |
4170 <para> | |
4171 SVCD: | |
4172 <screen> | |
4173 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd | |
4174 </screen> | |
4175 </para> | |
4176 | |
4177 <para> | |
4178 DVD: | |
4179 <screen> | |
4180 -of mpeg -mpegopts format=dvd | |
4181 </screen> | |
4182 </para> | |
4183 | |
16335 | 4184 <para> |
4185 DVD s NTSC Pullup: | |
4186 <screen> | |
4187 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | |
4188 </screen> | |
4189 Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001 | |
4190 fps při zachování slučitelnosti s DVD. | |
4191 </para> | |
4192 | |
16262 | 4193 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
4194 <title>Poměr stran</title> | |
4195 <para> | |
4196 Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování | |
4197 poměru stran souboru. | |
4198 Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na | |
4199 správnou velikost. | |
4200 </para> | |
4201 | |
4202 <para> | |
4203 16:9 neboli "Widescreen" | |
4204 <screen> | |
4205 -lavcopts aspect=16/9 | |
4206 </screen> | |
4207 </para> | |
4208 | |
4209 <para> | |
4210 4:3 neboli "Fullscreen" | |
4211 <screen> | |
4212 -lavcopts aspect=4/3 | |
4213 </screen> | |
4214 </para> | |
4215 | |
4216 <para> | |
4217 2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC | |
4218 <screen> | |
4219 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9 | |
4220 </screen> | |
4221 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku | |
4222 854/2.35 = 368 | |
4223 </para> | |
4224 | |
4225 <para> | |
4226 2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL | |
4227 <screen> | |
4228 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9 | |
4229 </screen> | |
4230 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku | |
4231 1024/2.35 = 432 | |
4232 </para> | |
4233 | |
4234 </sect3> | |
4235 | |
18271 | 4236 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> |
4237 <title>Zachování A/V synchronizace</title> | |
4238 <para> | |
4239 Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem během enkódování, musí | |
4240 <application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky. | |
4241 To funguje celkem dobře při muxování do AVI souboru, ale téměř s jistotou | |
4242 neudrží A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG. | |
4243 To je důvodem pro nutnost přidání video fitru <option>harddup</option> na | |
4244 konec řetězu filtrů, aby jsme se tomuto problému vyhli. | |
4245 Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci | |
4246 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlepšení muxování a | |
4247 A/V synchronizace</link>, nebo v man tsránce. | |
4248 </para> | |
4249 </sect3> | |
4250 | |
16262 | 4251 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> |
4252 <title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title> | |
4253 <para> | |
4254 Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován | |
4255 cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu. | |
4256 To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem | |
4257 <option>-af lavcresample</option>. | |
4258 </para> | |
4259 <para> | |
4260 DVD: | |
4261 <screen> | |
4262 -srate 48000 -af lavcresample=48000 | |
4263 </screen> | |
4264 </para> | |
4265 <para> | |
4266 VCD a SVCD: | |
4267 <screen> | |
4268 -srate 44100 -af lavcresample=44100 | |
4269 </screen> | |
4270 </para> | |
4271 </sect3> | |
4272 </sect2> | |
4273 | |
4274 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | |
4275 <title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title> | |
4276 | |
4277 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
4278 <title>Úvodem</title> | |
4279 <para> | |
4280 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro | |
4281 vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb. | |
4282 </para> | |
4283 </sect3> | |
4284 | |
4285 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | |
4286 <title>lavcopts</title> | |
4287 <para> | |
4288 Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné | |
4289 změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD, | |
4290 nebo DVD: | |
4291 </para> | |
4292 | |
4293 <itemizedlist> | |
4294 <listitem><para> | |
4295 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
4296 <option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD; | |
4297 <option>ac3</option> je obecně používán pro DVD. | |
4298 PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání | |
4299 místem. | |
4300 Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale | |
4301 přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém. | |
4302 </para></listitem> | |
4303 | |
4304 <listitem><para> | |
4305 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
4306 224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty | |
4307 pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk. | |
4308 </para></listitem> | |
4309 | |
4310 <listitem><para> | |
4311 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
4312 <option>mpeg1video</option> pro VCD; | |
4313 <option>mpeg2video</option> pro SVCD; | |
4314 <option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také | |
4315 <option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení. | |
4316 </para></listitem> | |
4317 | |
4318 <listitem><para> | |
4319 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
4320 Použitý pro nastavení velikosti GOP. | |
4321 18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál. | |
4322 Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12. | |
4323 Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou | |
4324 přehrávačů. | |
4325 <option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže. | |
4326 </para></listitem> | |
4327 | |
4328 <listitem><para> | |
4329 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
4330 327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD. | |
4331 </para></listitem> | |
4332 | |
4333 <listitem><para> | |
4334 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
4335 1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD. | |
4336 </para></listitem> | |
4337 | |
4338 <listitem><para> | |
4339 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
4340 1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD. | |
4341 Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich | |
4342 osobních preferencích a potřebách. | |
4343 </para></listitem> | |
4344 | |
4345 <listitem><para> | |
4346 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
4347 1152 pro VCD; | |
4348 do 2500 pro SVCD; | |
4349 do 9800 pro DVD. | |
4350 Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního | |
4351 uvážení. | |
4352 Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít | |
4353 vbitrate=400. | |
4354 Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná. | |
4355 Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte | |
4356 vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé | |
4357 DVD. | |
4358 </para></listitem> | |
4359 </itemizedlist> | |
4360 </sect3> | |
4361 | |
4362 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | |
4363 <title>Příklady</title> | |
4364 <para> | |
4365 Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro | |
4366 enkódování videa: | |
4367 </para> | |
4368 <para> | |
4369 VCD: | |
4370 <screen> | |
4371 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
4372 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
4373 </screen> | |
4374 </para> | |
4375 | |
4376 <para> | |
4377 SVCD: | |
4378 <screen> | |
4379 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
4380 keyint=15:acodec=mp2 | |
4381 </screen> | |
4382 </para> | |
4383 | |
4384 <para> | |
4385 DVD: | |
4386 <screen> | |
4387 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
4388 keyint=15:acodec=ac3 | |
4389 </screen> | |
4390 </para> | |
4391 | |
4392 </sect3> | |
4393 | |
4394 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | |
4395 <title>Pokročilé volby</title> | |
4396 <para> | |
4397 Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby | |
4398 do lavcopts, jako je <option>trell</option>, | |
4399 <option>mbd=2</option> a další. | |
4400 Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou | |
4401 často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2. | |
4402 Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné | |
4403 přidat <option>dc=10</option> do lavcopts. | |
4404 Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách. | |
4405 Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší | |
4406 kvalitou: | |
4407 </para> | |
4408 | |
4409 <para> | |
4410 <screen> | |
4411 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
4412 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
4413 vqmin=1:lmin=1:dc=10 | |
4414 </screen> | |
4415 </para> | |
4416 | |
4417 </sect3> | |
4418 </sect2> | |
4419 | |
4420 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | |
4421 <title>Enkódování zvuku</title> | |
4422 <para> | |
4423 VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete | |
4424 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | |
4425 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
4426 nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u. | |
4427 MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny, | |
4428 avšak měl by být vždy po ruce. | |
4429 VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD | |
4430 podporuje také proměnný datový tok (VBR). | |
4431 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej | |
4432 nemusí dobře podporovat. | |
4433 </para> | |
4434 | |
4435 <para> | |
4436 Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z | |
4437 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | |
4438 </para> | |
4439 | |
4440 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
4441 <title>toolame</title> | |
4442 <para> | |
4443 Pro VCD a SVCD: | |
4444 <screen> | |
4445 -oac toolame -toolameopts br=224 | |
4446 </screen> | |
4447 </para> | |
4448 </sect3> | |
4449 | |
4450 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | |
4451 <title>twolame</title> | |
4452 <para> | |
4453 Pro VCD a SVCD: | |
4454 <screen> | |
4455 -oac twolame -twolameopts br=224 | |
4456 </screen> | |
4457 </para> | |
4458 </sect3> | |
4459 | |
4460 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | |
4461 <title>libavcodec</title> | |
4462 <para> | |
4463 Pro DVD s 2 kanálovým zvukem: | |
4464 <screen> | |
4465 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | |
4466 </screen> | |
4467 </para> | |
4468 <para> | |
4469 Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem: | |
4470 <screen> | |
4471 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | |
4472 </screen> | |
4473 </para> | |
4474 <para> | |
4475 Pro VCD a SVCD: | |
4476 <screen> | |
4477 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | |
4478 </screen> | |
4479 </para> | |
4480 </sect3> | |
4481 | |
4482 </sect2> | |
4483 | |
4484 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | |
4485 <title>Spojení všeho dohromady</title> | |
4486 <para> | |
4487 Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD | |
4488 kompatibilních videí. | |
4489 </para> | |
4490 | |
4491 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
4492 <title>PAL DVD</title> | |
4493 <para> | |
4494 <screen> | |
4495 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4496 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4497 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\ | |
4498 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4499 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4500 </screen> | |
4501 </para> | |
4502 </sect3> | |
4503 | |
4504 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> | |
4505 <title>NTSC DVD</title> | |
4506 <para> | |
4507 <screen> | |
4508 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\ | |
4509 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4510 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\ | |
4511 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ | |
4512 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4513 </screen> | |
4514 </para> | |
4515 </sect3> | |
4516 | |
4517 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> | |
4518 <title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
4519 <para> | |
4520 Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování. | |
4521 <screen> | |
4522 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4523 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\ | |
4524 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4525 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4526 </screen> | |
4527 </para> | |
4528 </sect3> | |
4529 | |
4530 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> | |
4531 <title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title> | |
4532 <para> | |
16335 | 4533 Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps: |
16262 | 4534 <screen> |
16335 | 4535 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \ |
4536 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ | |
4537 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ | |
16262 | 4538 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> |
4539 </screen> | |
4540 </para> | |
4541 </sect3> | |
4542 | |
4543 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> | |
4544 <title>PAL SVCD</title> | |
4545 <para> | |
4546 <screen> | |
4547 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4548 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4549 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4550 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4551 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4552 </screen> | |
4553 </para> | |
4554 </sect3> | |
4555 | |
4556 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> | |
4557 <title>NTSC SVCD</title> | |
4558 <para> | |
4559 <screen> | |
4560 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4561 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4562 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4563 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4564 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4565 </screen> | |
4566 </para> | |
4567 </sect3> | |
4568 | |
4569 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> | |
4570 <title>PAL VCD</title> | |
4571 <para> | |
4572 <screen> | |
4573 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4574 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4575 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4576 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4577 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4578 </screen> | |
4579 </para> | |
4580 </sect3> | |
4581 | |
4582 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> | |
4583 <title>NTSC VCD</title> | |
4584 <para> | |
4585 <screen> | |
4586 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4587 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4588 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4589 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4590 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable> | |
4591 </screen> | |
4592 </para> | |
4593 </sect3> | |
4594 | |
4595 </sect2> | |
4596 | |
4597 </sect1> | |
4598 | |
4599 </chapter> |