Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/tvinput.xml @ 30935:59f25d383d12
rename eatgv -> ffeatgv, lpcm -> fflpcm
for consitently naming all ffmpeg codecs
requested by compn
author | attila |
---|---|
date | Wed, 31 Mar 2010 06:33:08 +0000 |
parents | 0f1b5b68af32 |
children | 7702d4effbbe |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24621 | 2 <!-- synced with r24604 --> |
19749 | 3 <chapter id="tv"> |
4 <title>TV</title> | |
5 | |
20514 | 6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV вход"> |
7 <title>TV вход</title> | |
9973 | 8 |
9 <para> | |
20514 | 10 В этой секции описывается, как включить <emphasis role="bold">просмотр/захват |
11 с V4L-совместимого TV тюнера</emphasis>. См. man страницу, для описания TV опций | |
12 и кнопок управления. | |
9973 | 13 </para> |
14 | |
21525 | 15 <!-- ********** --> |
9973 | 16 |
17 <sect2 id="tv-compilation"> | |
20514 | 18 <title>Компиляция</title> |
9973 | 19 |
20 <procedure> | |
21 <step><para> | |
20514 | 22 Во-первых, Вам нужно перекомпилировать <application>MPlayer</application>, |
23 <filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки ядра, | |
24 относящиеся к v4l, и наличие <filename>/dev/video*</filename> устройств. | |
25 Если они существуют, будет собрана поддержка TV (см. вывод | |
9973 | 26 <filename>./configure</filename>). |
21525 | 27 </para></step> |
9973 | 28 <step><para> |
20514 | 29 Убедитесь, что Ваш тюнер работает с другими TV приложениями под Linux, |
30 например <application>XawTV</application>. | |
21525 | 31 </para></step> |
9973 | 32 </procedure> |
33 </sect2> | |
34 | |
21525 | 35 <!-- ********** --> |
36 | |
9973 | 37 <sect2 id="tv-tips"> |
20514 | 38 <title>Советы по использованию</title> |
9973 | 39 <para> |
20514 | 40 Полный список опций доступен на страницах руководства (man). |
41 Вот всего несколько советов: | |
21525 | 42 |
9973 | 43 <itemizedlist> |
21525 | 44 <listitem><para> |
45 Используйте опцию <option>channels</option>. Пример: | |
46 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
23525 | 47 Объяснение: При использовании такой опции, будут использоваться только каналы 26 |
21525 | 48 и 23, и, кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами, |
49 отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены | |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
50 символом "_". |
21525 | 51 </para></listitem> |
52 <listitem><para> | |
53 Выберите разумные размеры изображения. Размеры полученного | |
54 изображения должны делиться на 16. | |
55 </para></listitem> | |
9973 | 56 <listitem> |
21525 | 57 <para> |
58 Если Вы захватываете видео с вертикальным разрешением выше половины полного | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
59 разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), то получаемые вами 'кадры' |
21525 | 60 на самом деле будут чередующимися[interleaved] парами полей. В зависимости от того, |
61 что вы собираетесь делать с видео, можно оставить их в таком виде, | |
62 произвести разрушающую (с возможной потерей качества) построчную развёртку, | |
63 либо разделить пары обратно в отдельные поля. | |
64 </para> | |
9973 | 65 |
21525 | 66 <para> |
67 Иначе Вы получите фильм с сильными искажениями в | |
68 сценах с быстрыми движениями, и управление битпотоком, скорее всего, будет даже не | |
69 в состоянии поддерживать необходимый уровень битпотока, поскольку артефакты | |
70 чересстрочной развёртки создают огромное количество мелких деталей и поэтому | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
71 отнимают большую часть полосы пропускания. Вы можете включить преобразование в |
21525 | 72 построчную развёртку, |
73 используя <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Обычно <option>pp=lb</option> | |
74 работает хорошо, но это уже субъективное мнение. Другие алгоритмы | |
75 преобразования в построчную развёртку см. на man-странице и попробуйте их. | |
76 </para> | |
9973 | 77 </listitem> |
21525 | 78 <listitem><para> |
79 Обрежьте пустое пространство. Когда вы захватываете видео, зоны по краям, как правило, | |
80 черны или содержат просто шум. Это опять съедает часть битпотока. | |
81 Точнее, это не сами чёрные зоны, а контрастный переход от чёрного к более | |
82 светлому видео, но это сейчас не важно. Прежде чем Вы начнёте захватывать, | |
83 подстройте аргументы опции <option>crop</option>, чтобы обрезать весь мусор по | |
84 краям. Ещё раз, не забудьте сохранить получившиеся размеры изображения | |
85 разумными. | |
86 </para></listitem> | |
87 <listitem><para> | |
88 Отслеживайте загрузку CPU. Она не должна пересекать 90% границу большую часть | |
89 времени. Если у Вас большой размер буфера захвата, | |
90 <application>MEncoder</application> переживёт | |
91 перегрузку в течение нескольких секунд, но не более того. Лучше отключить 3D | |
92 OpenGL, хранители экрана и другую подобную гадость. | |
93 </para></listitem> | |
94 <listitem><para> | |
95 Не меняйте системные часы. <application>MEncoder</application> использует | |
96 системные часы для A/V синхронизации. Если Вы переведёте системные часы | |
97 (особенно назад), <application>MEncoder</application> запутается, | |
98 и Вы начнёте терять кадры. Это особенно | |
99 важный вопрос, если Вы подключены к сети и используете какие-нибудь программы | |
100 синхронизации времени, в духе NTP. Вы должны отключить NTP во время захвата, | |
101 если Вы действительно хотите сделать хорошую запись. | |
102 </para></listitem> | |
103 <listitem><para> | |
104 Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
105 делаете, или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию |
21525 | 106 (пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/ |
107 <application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение | |
108 формата вывода. | |
109 Эта проблема должна быть решена в текущих версиях и опция <option>outfmt</option> | |
110 больше не требуется, поскольку значение по умолчанию подходит в | |
111 большинстве случаев. Например если Вы будете захватывать в DivX, используя | |
112 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> и укажете | |
113 <option>outfmt=RGB24</option> для улучшения качества | |
114 полученного изображения, то Вы увидите, что в действительности, изображение все | |
115 равно будет перекодировано в YV12, поэтому все что Вы получите, это огромная | |
116 загрузка CPU. | |
117 </para></listitem> | |
118 <listitem><para> | |
119 Чтобы использовать пространство цветов I420 (<option>outfmt=i420</option>), Вы | |
120 должны указать опцию <option>-vc rawi420</option> в связи с конфликтом fourcc с | |
121 видео кодеком Intel Indeo. | |
122 </para></listitem> | |
123 <listitem><para> | |
124 Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу | |
125 звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in], | |
126 либо используя встроенный АЦП на чипе bt878. В этом случае, Вы должны | |
127 загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл | |
128 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
129 <application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по |
21525 | 130 использованию этого драйвера. |
131 </para></listitem> | |
132 <listitem><para> | |
133 Если <application>MEncoder</application> не может открыть аудио устройство, | |
134 убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны некоторые трудности со | |
135 звуковыми серверами, например arts (KDE) и esd (GNOME). Если у Вас | |
136 полнодуплексная звуковая карта (почти все современные карты это поддерживают), | |
137 и Вы используете KDE, попробуйте отметить галочку "full duplex" в меню настроек | |
138 звукового сервера. | |
139 </para></listitem> | |
9973 | 140 </itemizedlist> |
21745 | 141 </para> |
9973 | 142 </sect2> |
143 | |
21525 | 144 <!-- ********** --> |
9973 | 145 |
146 <sect2 id="tv-examples"> | |
20514 | 147 <title>Примеры</title> |
9973 | 148 |
21525 | 149 <informalexample><para> |
20514 | 150 Фиктивный вывод, AAlib :) |
21525 | 151 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aatv://</screen> |
152 </para></informalexample> | |
9973 | 153 |
21525 | 154 <informalexample><para> |
20514 | 155 Ввод со стандартного V4L: |
9973 | 156 <screen> |
21525 | 157 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// |
158 </screen> | |
159 </para></informalexample> | |
9973 | 160 |
21525 | 161 <informalexample><para> |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
162 Более изощрённый пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать |
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
24621
diff
changeset
|
163 полное PAL изображение, обрезать края и изменить развёртку картинки на построчную, |
21525 | 164 используя алгоритм линейного смешивания. Аудио сжимается до постоянного |
165 битпотока 64 кБ/с, используя LAME кодек. Эти установки подходят для захвата фильмов. | |
9973 | 166 <screen> |
21525 | 167 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ |
9973 | 168 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11634
diff
changeset
|
169 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv:// |
9973 | 170 </screen> |
21525 | 171 </para></informalexample> |
9973 | 172 |
21525 | 173 <informalexample><para> |
20514 | 174 Здесь, изображение будет дополнительно масштабировано до 384x288 и сжато с |
175 битпотоком 350 кБ/с в режиме высокого качества. Опция vqmax даёт волю | |
176 квантайзеру и позволяет компрессору видео действительно достичь столь | |
177 низкого битпотока, правда ценой качества. Это может быть полезно для захвата | |
178 длинных TV серий, где качество не особенно важно. | |
9973 | 179 <screen> |
21525 | 180 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
181 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | |
182 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> \ | |
183 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// | |
9973 | 184 </screen> |
20514 | 185 Также возможно указать меньшие размеры изображения в опции <option>-tv</option> |
186 и пропустить программное масштабирование, но приведённый подход использует | |
187 максимальное доступное количество информации и чуть более устойчив к шуму. | |
188 Чипы bt8x8 из-за аппаратных ограничений могут усреднять пиксели только по | |
189 горизонтали. | |
21525 | 190 </para></informalexample> |
9973 | 191 </sect2> |
192 </sect1> | |
24586 | 193 |
194 | |
195 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
196 | |
197 | |
198 <sect1 id="tv-teletext"> | |
199 <title>Телетекст</title> | |
200 | |
201 <para> | |
202 На данный момент телетекст доступен только в MPlayer для v4l и v4l2 драйверов. | |
203 </para> | |
204 | |
205 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> | |
206 <title>Замечания реализации</title> | |
207 | |
208 <para> | |
209 <application>MPlayer</application> поддерживает обычный текст, псевдографику и | |
210 навигационные ссылки. | |
211 К сожалению, цветные страницы поддерживаются пока не полностью - все страницы | |
212 отображаются оттенками серого. | |
213 Страницы с субтитрами (еще известные как Closed Captions) тоже поддерживаются. | |
214 </para> | |
215 | |
216 <para> | |
217 <application>MPlayer</application> начинает кешировать все страницы телетекста | |
218 с момента начала просмотра TV, так что вам не потребуется ожидать загрузки | |
219 интересующий страницы. | |
220 </para> | |
221 | |
222 <para> | |
223 Замечание: Использование телетекста с <option>-vo xv</option> приводит к появлению странных цветов. | |
224 </para> | |
225 </sect2> | |
226 | |
227 <sect2 id="tv-teletext-usage"> | |
228 <title>Использование телетекста</title> | |
229 | |
230 <para> | |
231 Чтобы включить декодирование телетекста, вы должны указать VBI устройство, из которого | |
232 следует читать данные (обычно <filename>/dev/vbi0</filename> в Linux). | |
233 Это можно сделать, указав <option>tdevice</option> в вашем файле конфигурации: | |
234 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> | |
235 </para> | |
236 | |
237 <para> | |
238 Вам может потребоваться указать код языка телетекста для вашей страны. | |
239 Чтобы получить список всех доступных языковых кодов, используйте | |
240 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> | |
241 Вот пример для Русского: | |
242 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> | |
243 </para> | |
244 | |
245 <para> | |
246 </para> | |
247 </sect2> | |
248 | |
249 <sect2 id="tv-teletext-hotkeys"> | |
250 <title>Горячие клавиши телетекста</title> | |
251 | |
252 <informaltable frame="all"> | |
253 <tgroup cols="2"> | |
254 <thead> | |
255 <row> | |
256 <entry>Клавиша</entry> | |
257 <entry>Описание</entry> | |
258 </row> | |
259 </thead> | |
260 <tbody> | |
261 <row> | |
262 <entry>X</entry> | |
263 <entry>Включает/выключает отображение телетекста</entry> | |
264 </row> | |
265 <row> | |
266 <entry>C</entry> | |
267 <entry>Циклически переключает режими отрисовки (непрозрачный, прозрачный, инфертированный непрозрачный, | |
268 инвертированный прозрачный</entry> | |
269 </row> | |
270 <row> | |
271 <entry>Left/Right</entry> | |
272 <entry>Переходит к предыдущей/следующей странице телетекста</entry> | |
273 </row> | |
274 <row> | |
275 <entry>PageUp/PageDown</entry> | |
276 <entry>Перходит к следующей/предыдущей дополнительной странице телетекста</entry> | |
277 </row> | |
278 <row> | |
279 <entry>Цифры</entry> | |
280 <entry>Вводят номер страницы для перехода к ней</entry> | |
281 </row> | |
282 </tbody> | |
283 </tgroup> | |
284 </informaltable> | |
285 </sect2> | |
286 </sect1> | |
19749 | 287 </chapter> |