Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-dk.h @ 7699:5d4b0446a557
Cosmetics: Converted 2 spaces to one in section titles, changed some ugly
linebreaks and put "." after sentences in codecs.html.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 10 Oct 2002 01:42:27 +0000 |
parents | d59a3e098800 |
children | f71bc57c4da9 |
rev | line source |
---|---|
6945 | 1 // Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk> |
2007 | 2 |
3 // ========================= MPlayer help =========================== | |
4 | |
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
6 static char* banner_text= | |
7 "\n\n" | |
6945 | 8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se dokumentation!)\n" |
2007 | 9 "\n"; |
10 | |
11 static char help_text[]= | |
7565 | 12 "Benyt: mplayer [indstilling] [URL|sti/]filnavn\n" |
2007 | 13 "\n" |
7565 | 14 "Basale indstillinger (se manpage for en komplet liste):\n" |
6945 | 15 " -vo <drv[:dev]> vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n" |
16 " -ao <drv[:dev]> vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n" | |
17 #ifdef HAVE_VCD | |
18 " -vcd <trackno> afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" | |
19 #endif | |
2007 | 20 #ifdef HAVE_LIBCSS |
6945 | 21 " -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til dekryptering\n" |
2007 | 22 #endif |
23 #ifdef USE_DVDREAD | |
3889 | 24 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" |
6945 | 25 " -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n" |
2007 | 26 #endif |
6945 | 27 " -ss <timepos> søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" |
2007 | 28 " -nosound afspiller uden lyd\n" |
7046 | 29 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (alm. fuldskærm, video mode, software skalering)\n" |
3889 | 30 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" |
2007 | 31 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" |
6945 | 32 " -playlist <file> specificer afspilningsliste\n" |
3889 | 33 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" |
7046 | 34 " -fps x -srate y ændre filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" |
7565 | 35 " -pp <quality> slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (se manpage for flere detaljer)\n" |
6945 | 36 " -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" |
2007 | 37 "\n" |
6945 | 38 "Basis taster:\n" |
2007 | 39 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" |
40 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" | |
6945 | 41 " pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n" |
7565 | 42 " < or > søger frem og tilbage i afspilningslisten\n" |
43 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved tryk på en vilkårlig tast)\n" | |
2007 | 44 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n" |
7046 | 45 " + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" |
6945 | 46 " o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" |
47 " * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" | |
48 " z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | |
2007 | 49 "\n" |
7565 | 50 " * * * SE MANPAGE FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" |
2007 | 51 "\n"; |
52 #endif | |
53 | |
54 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
55 | |
56 // mplayer.c: | |
57 | |
58 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n" | |
59 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" | |
60 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" | |
61 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" | |
3889 | 62 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" |
7046 | 63 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog\n" |
2007 | 64 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" |
6945 | 65 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" |
7046 | 66 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af videodriver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige videodrivere.\n" |
67 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyddriver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyddrivere.\n" | |
68 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
69 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse skrifttypen: %s\n" | |
70 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekstfilen: %s\n" | |
71 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVDNØGLE.\n" | |
6945 | 72 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n" |
2007 | 73 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" |
3889 | 74 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" |
2007 | 75 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" |
76 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" | |
77 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" | |
7297 | 78 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Prøver at tvinge et lyd-codec driverfamilie %s ...\n" |
6945 | 79 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n" |
7046 | 80 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lydformatet 0x%X !\n" |
3889 | 81 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" |
7046 | 82 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lydcodec! -> ingen lyd\n" |
7297 | 83 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Prøver at tvinge en videocodec driver familie %s ...\n" |
7046 | 84 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde videocodec til formatet 0x%X !\n" |
85 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" | |
86 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere videodriveren!\n" | |
2007 | 87 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" |
88 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" | |
89 | |
3889 | 90 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
91 " ***********************************************************\n"\ | |
92 " **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\ | |
93 " ***********************************************************\n"\ | |
94 "!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\ | |
6945 | 95 "- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkort_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\ |
3889 | 96 " ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ |
97 "- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\ | |
98 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ | |
99 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ | |
100 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
101 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" | |
102 | |
7046 | 103 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk grænseflade!\n" |
104 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk grænseflade kræver X11!\n" | |
2007 | 105 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" |
106 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" | |
107 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
6945 | 108 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" |
109 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:" | |
110 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Tilgængelige videoudvidelser:\n" | |
111 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" | |
112 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" | |
113 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n" | |
114 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n" | |
7297 | 115 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" |
116 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" | |
6945 | 117 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n" |
118 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n" | |
7046 | 119 #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen stream fundet\n" |
6945 | 120 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" |
121 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n" | |
7046 | 122 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget videocodec: %s\n" |
7565 | 123 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Tvunget lydcodec: %s\n" |
6945 | 124 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n" |
125 #define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n" | |
126 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n" | |
127 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n" | |
128 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r" | |
129 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" | |
130 | |
7046 | 131 // mencoder.c: |
132 | |
133 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy ((se dokumentation!)\n" | |
134 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" | |
135 #define MSGTR_MissingFilename "\nManglende filnavn!\n\n" | |
136 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan ikke åbne fil/enhed\n" | |
137 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fejl i DVD auth...\n" | |
138 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan ikke åbne demuxer\n" | |
139 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Brug -oac for hjælp !\n" | |
140 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en eller brug, brug -ovc for hjælp !\n" | |
141 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n" | |
142 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan ikke skrive til filen '%s'\n" | |
143 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" | |
144 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgang fourcc til %x [%.4s]\n" | |
145 #define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n" | |
146 #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikerer %d bille(r)!!! \n" | |
147 #define MSGTR_SkipFrame "\nskip billede!!! \n" | |
148 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fejl under skrivning af fil.\n" | |
149 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n" | |
150 #define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n" | |
151 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate for %s CD: %d\n" | |
152 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek. %d billeder\n" | |
153 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio strøm: %8.3f kbit/s (%d bps) størrelse: %d bytes %5.3f sek.\n" | |
2007 | 154 |
155 // open.c, stream.c: | |
156 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" | |
157 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" | |
158 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" | |
7046 | 159 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til adressen: %s\n" |
2007 | 160 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" |
161 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" | |
162 | |
163 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" | |
164 #define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" | |
165 #define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" | |
166 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n" | |
6945 | 167 #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler på denne DVD titel.\n" |
2007 | 168 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n" |
169 #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n" | |
170 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n" | |
171 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" | |
172 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
173 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" | |
174 | |
175 // demuxer.c, demux_*.c: | |
7046 | 176 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n" |
177 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n" | |
178 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" | |
179 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" | |
2007 | 180 #define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" |
6945 | 181 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n" |
7482
1056d2dc4f3a
changed 'detected fileformat' messages to a message with %s
jaf
parents:
7475
diff
changeset
|
182 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterede %s filformat!\n" |
7046 | 183 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekterede lydfil!\n" |
184 #define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n" | |
6945 | 185 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" |
2007 | 186 #define MSGTR_FormatNotRecognized \ |
6945 | 187 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\ |
188 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n" | |
7046 | 189 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videostream fundet!\n" |
190 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydstream fundet... ->ingen lyd\n" | |
191 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videostream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" | |
2007 | 192 |
7046 | 193 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd- eller video-stream\n" |
3889 | 194 |
2007 | 195 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" |
6945 | 196 #define MSGTR_NI_Detected "Detekteret" |
2007 | 197 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" |
198 | |
6945 | 199 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n" |
200 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n" | |
7046 | 201 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI stream! (manglende index, prøv med -idx!) \n" |
2007 | 202 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" |
3889 | 203 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" |
7046 | 204 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" |
2007 | 205 |
7046 | 206 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke understøttet!\n" |
6945 | 207 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n" |
2007 | 208 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" |
7046 | 209 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydstream: %d\n" |
210 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videostream: %d\n" | |
211 #define MSGTR_DetectedTV "Detekteret TV! ;-)\n" | |
212 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ikke i stand til at åbne ogg demuxer\n" | |
213 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydstream (id:%d)\n" | |
214 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydstream: %s\n" | |
215 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne undertekststream: %s\n" | |
216 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" | |
217 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstdemuxer: %s\n" | |
218 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgebart! (kan være du skulle skifte kanal ;))\n" | |
219 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s allerede tilstede\n!" | |
220 #define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" | |
2007 | 221 |
222 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
223 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" | |
224 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" | |
225 | |
226 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" | |
227 #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n" | |
228 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" | |
229 | |
7046 | 230 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" |
231 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" | |
232 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" | |
233 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" | |
234 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" | |
2007 | 235 |
236 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" | |
237 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" | |
238 | |
239 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" | |
240 | |
7046 | 241 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" |
242 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" | |
243 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" | |
7297 | 244 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede videocodec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" |
245 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lydcodec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" | |
7046 | 246 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" |
247 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" | |
7297 | 248 #define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n" |
249 #define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n" | |
7046 | 250 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder init fejlede :(\n" |
251 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder init fejlede :(\n" | |
252 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinit fejlede :(\n" | |
253 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n" | |
254 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n" | |
255 | |
2007 | 256 // LIRC: |
6945 | 257 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" |
2007 | 258 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" |
6945 | 259 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" |
260 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n" | |
2007 | 261 |
7046 | 262 // vf.c |
263 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" | |
264 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" | |
265 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " | |
266 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" | |
267 | |
268 // vd.c | |
269 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" | |
270 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n" | |
271 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vop scale...\n" | |
272 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect er %.2f:1 - præskalerer for at rette film-aspect.\n" | |
273 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" | |
2007 | 274 |
275 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
276 | |
277 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
278 | |
279 // --- labels --- | |
280 #define MSGTR_About "Om" | |
281 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." | |
3889 | 282 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." |
283 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." | |
6945 | 284 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..." |
285 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..." | |
2007 | 286 #define MSGTR_PlayList "PlayList" |
6945 | 287 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" |
288 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende" | |
7046 | 289 #define MSGTR_Network "Netværksstreaming ..." |
6945 | 290 #define MSGTR_Preferences "Instillinger" |
7046 | 291 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS driverkonfiguration" |
7297 | 292 #define MSGTR_NoMediaOpened "medie ikke åbnet" |
293 #define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d" | |
294 #define MSGTR_NoChapter "ingen kapitel" | |
295 #define MSGTR_Chapter "kapitel %d" | |
296 #define MSGTR_NoFileLoaded "ingen fil indlæst" | |
2007 | 297 |
298 // --- buttons --- | |
299 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
6945 | 300 #define MSGTR_Cancel "Annuller" |
2007 | 301 #define MSGTR_Add "Tilføj" |
302 #define MSGTR_Remove "Fjern" | |
6945 | 303 #define MSGTR_Clear "Nulstil" |
304 #define MSGTR_Config "Konfig" | |
305 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver" | |
306 #define MSGTR_Browse "Gennemse" | |
2007 | 307 |
308 // --- error messages --- | |
309 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." | |
7046 | 310 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." |
6945 | 311 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver." |
7046 | 312 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen." |
2007 | 313 |
314 // --- skin loader error messages | |
315 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" | |
316 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" | |
317 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" | |
6945 | 318 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet ( %s ).\n" |
2007 | 319 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n" |
320 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n" | |
321 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n" | |
322 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n" | |
323 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" | |
324 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" | |
325 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" | |
326 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" | |
327 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" | |
7046 | 328 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n" |
329 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n" | |
330 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n" | |
6945 | 331 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n" |
2007 | 332 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" |
333 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" | |
3889 | 334 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" |
335 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" | |
336 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" | |
337 | |
338 // --- gtk menus | |
339 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" | |
340 #define MSGTR_MENU_Open "Åben ..." | |
341 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..." | |
342 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..." | |
343 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..." | |
344 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..." | |
345 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..." | |
7297 | 346 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst ..." |
6945 | 347 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil ..." |
348 #define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning" | |
3889 | 349 #define MSGTR_MENU_Play "Afspil" |
350 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" | |
351 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" | |
6945 | 352 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste strøm" |
353 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige strøm" | |
3889 | 354 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" |
355 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" | |
356 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse" | |
357 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" | |
358 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
6280 | 359 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
6945 | 360 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk ..." |
3889 | 361 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" |
362 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" | |
363 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" | |
364 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" | |
365 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler" | |
366 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" | |
367 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" | |
368 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" | |
6945 | 369 #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" |
370 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" | |
3889 | 371 #define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger" |
6945 | 372 #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad ..." |
373 | |
374 // --- equalizer | |
375 #define MSGTR_EQU_Audio "Lyd" | |
376 #define MSGTR_EQU_Video "Video" | |
377 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " | |
378 #define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: " | |
379 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " | |
380 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " | |
381 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front" | |
382 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" | |
383 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" | |
384 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" | |
385 #define MSGTR_EQU_Center "Center" | |
386 #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" | |
387 #define MSGTR_EQU_All "Alle" | |
388 | |
389 // --- playlist | |
390 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti" | |
391 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer" | |
392 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" | |
393 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" | |
394 | |
395 // --- preferences | |
396 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" | |
397 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" | |
398 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" | |
399 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ensart lydstyrke" | |
400 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Anvend equalizer" | |
401 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo" | |
402 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:" | |
403 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse" | |
404 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd" | |
405 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering" | |
7046 | 406 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'" |
6945 | 407 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip" |
408 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )" | |
409 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede" | |
410 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | |
411 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | |
412 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator" | |
413 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje" | |
414 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:" | |
415 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: " | |
416 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | |
417 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " | |
418 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver auto-undertekster" | |
419 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst" | |
420 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format" | |
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format" | |
422 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" | |
423 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" | |
424 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter" | |
425 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: " | |
426 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" | |
427 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig" | |
7297 | 428 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:" |
429 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lydcodec familie:" | |
6945 | 430 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" |
431 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst" | |
7046 | 432 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype" |
6945 | 433 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter" |
434 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | |
7565 | 435 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" |
436 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" | |
437 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Enhed:" | |
6945 | 438 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" |
439 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." | |
7046 | 440 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" |
441 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (ffmpeg)" | |
442 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME" | |
7297 | 443 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
444 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" | |
445 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" | |
446 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" | |
447 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)" | |
448 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" | |
449 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)" | |
450 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)" | |
451 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" | |
452 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)" | |
453 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)" | |
454 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)" | |
455 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" | |
456 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)" | |
457 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)" | |
458 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" | |
459 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" | |
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" | |
461 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" | |
462 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" | |
7565 | 463 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" |
7297 | 464 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering" |
465 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde" | |
466 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" | |
467 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt" | |
468 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:" | |
469 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:" | |
470 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" | |
471 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:" | |
472 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:" | |
473 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Undertekst & OSD" | |
7565 | 474 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" |
475 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start i fullskærm" | |
3889 | 476 |
477 // --- messagebox | |
478 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." | |
479 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." | |
480 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." | |
2007 | 481 |
482 #endif |