Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/it/mencoder.xml @ 33263:5f527a9a9521
Add an exit function.
This function will allow performing clean-up operations.
(MPlayer calls guiDone() before exiting, but only if the GUI has been
initialized, i.e. if guiInit() has been called successfully. Any
exit_player()/exit_player_with_rc() after GUI's cfg_read() until
guiInit(), or any exit_player() during guiInit() itself will end the GUI
without calling guiDone(). This exit function will at least handle
abortions during guiInit() itself. It will be called twice in case of an
guiExit() after GUI initialization - first directly, next by guiDone()
via MPlayer's exit_player_with_rc().)
author | ib |
---|---|
date | Tue, 03 May 2011 12:19:22 +0000 |
parents | 1bd408cc4143 |
children |
rev | line source |
---|---|
23827 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
27830 | 2 <!-- synced with r27843 --> |
23827 | 3 <chapter id="mencoder"> |
4 <title>Utilizzo base di <application>MEncoder</application></title> | |
5 | |
6 <para> | |
7 Per la lista completa delle opzioni disponibili ed esempi per | |
23829 | 8 <application>MEncoder</application>, leggi per favore la pagina di manuale. Per |
9 una serie di esempi pronti all'uso e guide dettagliate sull'utilizzo di | |
10 svariati parametri di codifica leggi le | |
23827 | 11 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">indicazioni per la codifica</ulink> |
12 che sono stati selezionati da vari thread sulla mailing list MPlayer-users. | |
13 Cerca | |
14 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">qui</ulink> | |
15 negli archivi e soprattutto per cose più vecchie, anche | |
16 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">qui</ulink> per | |
17 una buona serie di discussioni riguardanti tutti gli aspetti e i problemi | |
18 relativi alla codifica con <application>MEncoder</application>. | |
19 </para> | |
20 | |
21 | |
22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
23 | |
24 | |
25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> | |
26 <title>Selezionare codec e formati contenitore</title> | |
27 | |
28 <para> | |
29 I codec audio e video per la codifica vengono selezionati rispettivamente con | |
30 le opzioni <option>-oac</option> e <option>-ovc</option>. | |
23829 | 31 Esegui per esempio: |
23827 | 32 <screen>mencoder -ovc help</screen> |
33 per elencare tutti i codec video supportati dalla versione di | |
23829 | 34 <application>MEncoder</application> sul tuo sistema. |
23827 | 35 Sono disponibili le scelte seguenti: |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
39 Codec audio: | |
40 <informaltable frame="all"> | |
41 <tgroup cols="2"> | |
42 <thead> | |
43 <row><entry>Nome codec audio</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
44 </thead> | |
45 <tbody> | |
46 <row> | |
47 <entry>mp3lame</entry> | |
23829 | 48 <entry>codifica in MP3 VBR, ABR o CBR MP3 tramite LAME</entry> |
23827 | 49 </row> |
50 <row> | |
51 <entry>lavc</entry> | |
52 <entry>usa uno dei codec audio di | |
53 <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
54 </row> | |
55 <row> | |
56 <entry>faac</entry> | |
57 <entry>codificatore audio FAAC AAC</entry> | |
58 </row> | |
59 <row> | |
60 <entry>toolame</entry> | |
61 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2</entry> | |
62 </row> | |
63 <row> | |
64 <entry>twolame</entry> | |
65 <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2 basato su tooLAME</entry> | |
66 </row> | |
67 <row> | |
68 <entry>pcm</entry> | |
69 <entry>audio PCM non compresso</entry> | |
70 </row> | |
71 <row> | |
72 <entry>copy</entry> | |
73 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
74 </row> | |
75 </tbody> | |
76 </tgroup> | |
77 </informaltable> | |
78 </para> | |
79 | |
80 <para> | |
81 Codec video: | |
82 <informaltable frame="all"> | |
83 <tgroup cols="2"> | |
84 <thead> | |
85 <row><entry>Nome codec video</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
86 </thead> | |
87 <tbody> | |
88 <row> | |
89 <entry>lavc</entry> | |
90 <entry>usa uno dei codec video di <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> | |
91 </row> | |
92 <row> | |
93 <entry>xvid</entry> | |
94 <entry>Xvid, codec MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> | |
95 </row> | |
96 <row> | |
97 <entry>x264</entry> | |
98 <entry>x264, codec MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264</entry> | |
99 </row> | |
100 <row> | |
101 <entry>nuv</entry> | |
102 <entry>nuppel video, utilizzato da alcune applicazioni in tempo reale</entry> | |
103 </row> | |
104 <row> | |
105 <entry>raw</entry> | |
106 <entry>fotogrammi video non compressi</entry> | |
107 </row> | |
108 <row> | |
109 <entry>copy</entry> | |
110 <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> | |
111 </row> | |
112 <row> | |
113 <entry>frameno</entry> | |
114 <entry>usato per codifica a 3 passaggi (non consigliato)</entry> | |
115 </row> | |
116 </tbody> | |
117 </tgroup> | |
118 </informaltable> | |
119 </para> | |
120 | |
121 <para> | |
122 I formati contenitore di uscita si selezionano con l'opzione | |
123 <option>-of</option>. | |
124 Scrivi: | |
125 <screen>mencoder -of help</screen> | |
126 per elencare tutti i contenitori supportati dalla versione di | |
23829 | 127 <application>MEncoder</application> sul tuo sistema. |
23827 | 128 Sono disponibili le scelte seguenti: |
129 </para> | |
130 | |
131 <para> | |
132 Formati contenitore: | |
133 <informaltable frame="all"> | |
134 <tgroup cols="2"> | |
135 <thead> | |
136 <row><entry>Nome formato contenitore</entry><entry>Descrizione</entry></row> | |
137 </thead> | |
138 <tbody> | |
139 <row> | |
140 <entry>lavf</entry> | |
141 <entry>uno dei contenitori supportati da | |
142 <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
143 </row> | |
144 <row> | |
145 <entry>avi</entry> | |
146 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
147 </row> | |
148 <row> | |
149 <entry>mpeg</entry> | |
150 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
151 </row> | |
152 <row> | |
153 <entry>rawvideo</entry> | |
154 <entry>flusso video grezzo (nessun mux - solo un flusso video)</entry> | |
155 </row> | |
156 <row> | |
157 <entry>rawaudio</entry> | |
158 <entry>flusso audio grezzo (nessun mux - solo un flusso audio)</entry> | |
159 </row> | |
160 </tbody> | |
161 </tgroup> | |
162 </informaltable> | |
163 Il contenitore AVI è il formato contenitore nativo per | |
164 <application>MEncoder</application>, il che significa che è quello meglio | |
165 gestito e quello per cui <application>MEncoder</application> è stato | |
166 progettato. | |
167 Come su specificato, si possono utilizzare altri formati contenitore, ma | |
168 potresti avere qualche problema utilizzandoli. | |
169 </para> | |
170 | |
171 <para> | |
172 Contenitori <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
173 </para> | |
174 | |
175 <para> | |
176 Se hai impostato <systemitem class="library">libavformat</systemitem> per fare | |
177 il mux del file di uscita (usando <option>-of lavf</option>), il giusto formato | |
23829 | 178 contenitore verrà determinato dall'estensione del file di uscita. |
23827 | 179 Puoi forzare un formato contenitore specifico con l'opzione |
180 <option>format</option> di <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. | |
181 | |
182 <informaltable frame="all"> | |
183 <tgroup cols="2"> | |
184 <thead> | |
185 <row><entry>nome contenitore <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> | |
186 <entry>Descrizione</entry> | |
187 </row></thead> | |
188 <tbody> | |
189 <row> | |
190 <entry>mpg</entry> | |
191 <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> | |
192 </row> | |
193 <row> | |
194 <entry>asf</entry> | |
195 <entry>Advanced Streaming Format</entry> | |
196 </row> | |
197 <row> | |
198 <entry>avi</entry> | |
199 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
200 </row> | |
201 <row> | |
202 <entry>wav</entry> | |
203 <entry>Audio Waveform</entry> | |
204 </row> | |
205 <row> | |
206 <entry>swf</entry> | |
207 <entry>Macromedia Flash</entry> | |
208 </row> | |
209 <row> | |
210 <entry>flv</entry> | |
211 <entry>Macromedia Flash video</entry> | |
212 </row> | |
213 <row> | |
214 <entry>rm</entry> | |
215 <entry>RealMedia</entry> | |
216 </row> | |
217 <row> | |
218 <entry>au</entry> | |
219 <entry>SUN AU</entry> | |
220 </row> | |
221 <row> | |
222 <entry>nut</entry> | |
23829 | 223 <entry>contenitore "aperto" NUT (sperimentale e non ancora spec-compliant)</entry> |
23827 | 224 </row> |
225 <row> | |
226 <entry>mov</entry> | |
227 <entry>QuickTime</entry> | |
228 </row> | |
229 <row> | |
230 <entry>mp4</entry> | |
231 <entry>formato MPEG-4</entry> | |
232 </row> | |
233 <row> | |
234 <entry>dv</entry> | |
235 <entry>contenitore Sony Digital Video</entry> | |
236 </row> | |
24729 | 237 <row> |
238 <entry>mkv</entry> | |
239 <entry>contenitore "aperto" audio/video Matroska</entry> | |
240 </row> | |
23827 | 241 </tbody> |
242 </tgroup> | |
243 </informaltable> | |
244 Come puoi notare, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> permette | |
245 a <application>MEncoder</application> di fare il mux in una buona quantità | |
246 di contenitori. | |
247 Sfortunatamente, dato che <application>MEncoder</application> non è stato | |
248 progettato dall'inizio per supportare formati contenitore diversi da AVI, | |
249 dovresti essere piuttosto paranoici riguardo al file risultante. | |
23830 | 250 Assicurati per favore che la sincronizzazione audio/video sia a posto e che il |
251 file possa essere riprodotto correttamente da altri programmi oltre a | |
23827 | 252 <application>MPlayer</application>. |
253 </para> | |
254 | |
255 <example id="encode_to_macromedia_flash_format"> | |
256 <title>codificare nel formato Macromedia Flash</title> | |
257 <para> | |
258 Creare un video Macromedia Flash che sia riproducibile in un browser internet | |
259 con il plugin Macromedia Flash: | |
260 <screen> | |
261 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf \ | |
262 -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ | |
263 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 | |
264 </screen> | |
265 </para> | |
266 </example> | |
267 | |
268 </sect1> | |
269 | |
270 | |
271 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
272 | |
273 | |
274 <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> | |
275 <title>Selezionare il file in ingresso o il dispositivo</title> | |
276 | |
277 <para> | |
278 <application>MEncoder</application> può codificare da file o direttamente da | |
279 un disco DVD o VCD. | |
23829 | 280 Includi semplicemente nella riga comando il nome file per codificare dal file |
281 stesso, oppure <option>dvd://</option><replaceable>numero_titolo</replaceable> | |
282 o <option>vcd://</option><replaceable>numero_traccia</replaceable> per | |
283 codificare da un titolo DVD o da una traccia VCD. | |
284 Se hai già copiato un DVD sul tuo disco fisso (puoi usare uno strumento come | |
23827 | 285 <application>dvdbackup</application>, disponibile per la maggior parte dei |
286 sistemi) e desideri codificare da tale copia, dovresti ancora usare la sintassi | |
287 <option>dvd://</option>, insieme con <option>-dvd-device</option> seguita dal | |
288 percorso della radice del DVD copiato. | |
289 | |
290 Le opzioni <option>-dvd-device</option> e <option>-cdrom-device</option> | |
291 possono anche essere usate per reimpostare i percorsi dei dispositivi al fine | |
292 di leggere direttamente dal disco, se i valori di default | |
293 <filename>/dev/dvd</filename> e <filename>/dev/cdrom</filename> non funzionano | |
294 sul tuo sistema. | |
295 </para> | |
296 | |
297 <para> | |
298 Durante la codifica da DVD, spesso si vogliono selezionare un capitolo o una | |
299 serie di capitoli da codificare. | |
300 Per questo fine puoi usare l'opzione <option>-chapter</option>. | |
301 Per esempio, <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> | |
302 codificherà solo i capitoli dall'1 al 4 dal DVD. | |
303 Questo è particolarmente utile se vuoi fare una codifica in 1400 MB destinata | |
304 a due CD, visto che puoi esser sicuro che il punto di divisione sia proprio tra | |
305 un capitolo e l'altro invece che a metà di una scena. | |
306 </para> | |
307 | |
308 <para> | |
309 Se hai una scheda di acquisizione TV supportata, puoi anche codificare dal | |
310 dispositivo di ingresso TV. | |
311 Usa <option>tv://</option><replaceable>numero_canale</replaceable> come | |
312 nome file e <option>-tv</option> per configurare varie opzioni di acquisizione. | |
313 L'ingresso DVB funziona in modo simile. | |
314 </para> | |
315 </sect1> | |
316 | |
317 | |
318 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
319 | |
320 | |
321 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> | |
322 <title>Codificare MPEG-4 ("DivX") in due passaggi</title> | |
323 | |
324 <para> | |
325 La definizione viene dal fatto che questo metodo codifica il file | |
326 <emphasis>due volte</emphasis>. La prima codifica (dubbed pass) genera alcuni | |
327 file temporanei (<filename>*.log</filename>) con una dimensione di pochi | |
23829 | 328 megabyte, non cancellarli dopo il primo passaggio (puoi cancellare l'AVI o |
329 meglio ancora non creare alcun video ridirezionandolo verso | |
27824 | 330 <filename>/dev/null</filename> o verso <filename>NUL</filename> sotto Windows). |
23829 | 331 Nel secondo passaggio viene creato il secondo file di output, usando i dati |
332 del bitrate presi dai file temporanei. Il file risultante avrà una qualità | |
333 dell'immagine decisamente migliore. Se questa è la prima volta che senti | |
334 parlare di quasta cosa ti conviene leggere qualcuna delle guide disponibili su | |
335 internet. | |
23827 | 336 </para> |
337 | |
338 <example id="copy_audio_track"> | |
339 <title>copiare la traccia audio</title> | |
340 <para> | |
341 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
342 ("DivX") copiando la traccia audio. | |
343 <screen> | |
344 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null | |
345 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
346 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
347 </screen> | |
348 </para> | |
349 </example> | |
350 | |
351 <example id="encode_audio_track"> | |
352 <title>codificare la traccia audio</title> | |
353 <para> | |
354 La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 | |
355 ("DivX") codificando la traccia audio in MP3. | |
23829 | 356 Fai attenzione se usi questo metodo, dato che in alcuni casi può portare |
23827 | 357 desincronizzazione audio/video. |
358 <screen> | |
359 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
360 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null | |
361 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
362 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
363 </screen> | |
364 </para> | |
365 </example> | |
366 </sect1> | |
367 | |
368 | |
369 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
370 | |
371 | |
372 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> | |
373 <title>Codificare nel formato video per Sony PSP</title> | |
374 | |
375 <para> | |
376 <application>MEncoder</application> fornisce la codifica in formato video Sony | |
377 PSP, ma, relativamente alla revisione del software PSP, i vincoli possono | |
378 essere diverse. | |
379 Dovresti accertarti di rispettare i seguenti vincoli: | |
380 <itemizedlist> | |
381 <listitem><para> | |
23829 | 382 <emphasis role="bold">Bitrate</emphasis>: non dovrebbe oltrepassare i |
23827 | 383 1500kbps, tuttavia, versioni precedenti supportavano quasi ogni frequenza a |
384 patto che l'intestazione non dicesse che era troppo alta. | |
385 </para></listitem> | |
386 <listitem><para> | |
387 <emphasis role="bold">Dimensioni</emphasis>: la larghezza e l'altezza del | |
388 video PSP dovrebbero essere multipli di 16 e il prodotto larghezza * altezza | |
389 dovrebbe essere <= 64000. | |
23829 | 390 In alcune circostanze, potrebbe essere possibile che la PSP riproduca |
23827 | 391 risoluzioni più grandi. |
392 </para></listitem> | |
393 <listitem><para> | |
394 <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: la frequenza dovrebbe essere 24kHz | |
395 per video MPEG-4, e 48kHz per H.264. | |
396 </para></listitem> | |
397 </itemizedlist> | |
398 </para> | |
399 | |
400 <example id="encode_for_psp"> | |
401 <title>codificare per PSP</title> | |
402 <para> | |
403 <screen> | |
30940
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
404 mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
405 -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \ |
1bd408cc4143
updated example line for encoding to psp (acodec faac is now libfaac)
ptt
parents:
29263
diff
changeset
|
406 -of lavf -lavfopts format=psp \ |
23827 | 407 <replaceable>input.video</replaceable> -o <replaceable>output.psp</replaceable> |
408 </screen> | |
409 Nota che puoi impostare il titolo del video con | |
410 <option>-info name=<replaceable>TitoloFilmato</replaceable></option>. | |
411 </para> | |
412 </example> | |
413 </sect1> | |
414 | |
415 | |
416 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
417 | |
418 | |
419 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | |
420 <title>Codificare in formato MPEG</title> | |
421 | |
422 <para> | |
23829 | 423 <application>MEncoder</application> può generare file nel formato di output |
23827 | 424 MPEG (MPEG-PS). |
425 Di solito, quando stai usando video MPEG-1 o MPEG-2, è perché stai codificando | |
426 per un formato vincolato come SVCD, VCD, o DVD. | |
427 Le richieste specifiche per questi formati sono spiegate nella sezione | |
428 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">creazione di VCD e DVD</link>. | |
429 </para> | |
430 | |
431 <para> | |
432 Per modificare il formato file di uscita di <application>MEncoder</application>, | |
433 usa l'opzione <option>-of mpeg</option>. | |
434 </para> | |
435 | |
436 <informalexample> | |
437 <para> | |
438 Esempio: | |
439 <screen> | |
440 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ | |
441 -oac copy <replaceable>altre_opzioni</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable> | |
442 </screen> | |
443 Creare un file MPEG-1 che possa essere riprodotto da sistemi con un supporto | |
444 multimediale minimale, come l'installazione di default di Windows: | |
445 <screen> | |
446 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ | |
26226 | 447 -o <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ |
23827 | 448 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 |
449 </screen> | |
450 Lo stesso, ma usando il muxer MPEG di | |
451 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: | |
452 <screen> | |
453 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \ | |
23999 | 454 -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ |
23827 | 455 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0 |
456 </screen> | |
457 </para> | |
458 </informalexample> | |
459 | |
460 <note><title>Consiglio:</title> | |
461 <para> | |
462 Se per qualche motivo la qualità video del secondo passaggio non ti soddisfa, | |
23829 | 463 puoi rilanciare la tua codifica video con un diverso bitrate di uscita, |
464 sempre che tu abbia tenuto i file con le statistiche del passaggio precedente. | |
23827 | 465 Questo è possbilie dato che l'obiettivo principale del file delle statistiche |
466 è registrarsi la complessità di ciascun frame, che non dipende direttamente | |
23829 | 467 dal bitrate. Dovresti tuttavia essere consapevole che otterrai i risultati |
468 migliori se tutti i passaggi sono eseguiti con bitrate non troppo diversi tra | |
23827 | 469 loro. |
470 </para> | |
471 </note> | |
472 </sect1> | |
473 | |
474 | |
475 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
476 | |
477 | |
478 <sect1 id="menc-feat-rescale"> | |
479 <title>Ridimensionare filmati</title> | |
480 | |
481 <para> | |
482 Spesso emerge la necessità di ridimensionare le immagini del filmato. | |
483 Le ragioni possono essere molte: diminuire la dimensione del file, la banda di | |
484 rete, etc... Molte persone ridimensionano anche quando convertono DVD o CVD in | |
485 AVI DivX. Se desideri ridimensionare, leggi la sezione | |
486 <link linkend="aspect">Preservare il rapporto di aspetto</link>. | |
487 </para> | |
488 | |
489 <para> | |
490 Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video | |
491 <literal>scale</literal>: | |
492 <option>-vf scale=<replaceable>larghezza</replaceable>:<replaceable>altezza</replaceable></option>. | |
493 La sua qualità può essere impostata con l'opzione <option>-sws</option>. | |
494 Se non è specificato, <application>MEncoder</application> userà 2: bicubico. | |
495 </para> | |
496 | |
497 <para> | |
498 Uso: | |
499 <screen> | |
500 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ | |
501 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
502 </screen> | |
503 </para> | |
504 </sect1> | |
505 | |
506 | |
507 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
508 | |
509 | |
510 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | |
511 <title>Copia dei flussi</title> | |
512 | |
513 <para> | |
514 <application>MEncoder</application> può gestire i flussi in ingresso in due | |
515 modi: <emphasis role="bold">codifica</emphasis> o | |
516 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. Questa sezione tratta la | |
517 <emphasis role="bold">copia</emphasis>. | |
518 </para> | |
519 | |
520 <itemizedlist> | |
521 <listitem><para> | |
522 <emphasis role="bold">Flussi video</emphasis> (opzione <option>-ovc copy</option>): | |
523 si possono fare delle cose carine :) Come infilare (senza converzione!) video | |
524 FLI o VIVO o MPEG-1 in un file AVI! Di sicuro solo | |
525 <application>MPlayer</application> può riprodurre file siffatti :) | |
526 E probabilmente non ha alcuna utilità. Razionalmente: la copia dei flussi | |
527 video può essere utile per esempio quando si deve codificare solo il flusso | |
528 audio (come da PCM non compresso a MP3). | |
529 </para></listitem> | |
530 <listitem><para> | |
531 <emphasis role="bold">Flussi audio</emphasis> (opzione <option>-oac copy</option>): | |
532 direttamente. E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, WAV) e farne | |
533 il mux nel flusso di uscita. Usa l'opzione | |
534 <option>-audiofile <replaceable>nomefile</replaceable></option> per farlo. | |
535 </para></listitem> | |
536 </itemizedlist> | |
537 | |
538 <para> | |
539 Usare <option>-oac copy</option> per copiare da un formato contenitore ad un | |
540 altro potrebbe richiedere l'utilizzo di <option>-fafmttag</option> per | |
541 conservare l'etichetta del formato audio del file di partenza. | |
542 Per esempio, se stai convertendo un file NSV con audio AAC a un contenitore AVI, | |
543 l'etichetta del formato audio sarà sbagliata e bisognerà modificarla. | |
544 Per una lista delle etichette dei formati audio, controlla | |
545 <filename>codecs.conf</filename>. | |
546 </para> | |
547 | |
548 <para> | |
549 Esempio: | |
550 <screen> | |
551 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \ | |
552 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
553 </screen> | |
554 </para> | |
555 </sect1> | |
556 | |
557 | |
558 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
559 | |
560 | |
561 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> | |
562 <title>Codificare file immagine multipli (JPEG, PNG, TGA, etc.)</title> | |
563 | |
564 <para> | |
565 <application>MEncoder</application> è in grado di creare filmati da uno o più | |
566 file immagine JPEG, PNG, TGA o altri. Con una semplioce copia fotogrammi può | |
567 creare file MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA). | |
568 </para> | |
569 | |
570 <orderedlist> | |
571 <title>Spiegazione del processo:</title> | |
572 <listitem><para> | |
573 <application>MEncoder</application> <emphasis>decodifica</emphasis> le | |
574 immagini in entrata con <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> | |
575 (decodificando PNG, userà <systemitem class="library">libpng</systemitem>). | |
576 </para></listitem> | |
577 <listitem><para> | |
578 <application>MEncoder</application> passa poi le immagini decodificate al | |
579 compressore video scelto (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, etc.). | |
580 </para></listitem> | |
581 </orderedlist> | |
582 | |
583 <formalpara> | |
584 <title>Esempi</title> | |
585 <para> | |
586 La spiegazione dell'opzione <option>-mf</option> è nella pagina man. | |
587 | |
588 <informalexample> | |
589 <para> | |
590 Creare un file MPEG-4 da tutti i file JPEG nella directory corrente: | |
591 <screen> | |
592 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \ | |
593 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
594 </screen> | |
595 </para> | |
596 </informalexample> | |
597 | |
598 <informalexample> | |
599 <para> | |
600 Creare un file MPEG-4 da alcuni file JPEG nella directory corrente: | |
601 <screen> | |
602 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ | |
603 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
604 </screen> | |
605 </para> | |
606 </informalexample> | |
607 | |
608 <informalexample> | |
609 <para> | |
610 Creare un file MPEG-4 da una lista definita di file JPEG (lista.txt nella | |
611 directory corrente contiene la lista dei file da usare come sorgente, uno per | |
612 riga): | |
613 <screen> | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
27830
diff
changeset
|
614 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ |
23827 | 615 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> |
616 </screen> | |
617 </para> | |
618 </informalexample> | |
619 | |
620 Puoi mescolare diversi tipi di immagine, senza considerare il metodo che usi | |
621 — nomi file singoli, wildcard o file da una lista — posto ovviamente | |
622 che abbiano la stessa dimensione. | |
623 Per cui puoi per es. prendere il fotogramma dei titoli da un file PNG e poi | |
624 fare una presentazione delle tue foto in JPEG. | |
625 | |
626 <informalexample> | |
627 <para> | |
628 Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG nella directory | |
629 corrente: | |
630 <screen> | |
631 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
632 </screen> | |
633 </para> | |
634 </informalexample> | |
635 | |
636 <informalexample> | |
637 <para> | |
638 Creare un file non compresso da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
639 <screen> | |
640 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> | |
641 </screen> | |
642 </para> | |
643 </informalexample> | |
644 | |
645 <note><para> | |
646 La larghezza deve essere un intero multipli di 4, è una limitazione del | |
647 formato grezzo RAW RGB AVI. | |
648 </para></note> | |
649 | |
650 <informalexample> | |
651 <para> | |
652 Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG nella directory corrente: | |
653 <screen> | |
654 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
655 --></screen> | |
656 </para> | |
657 </informalexample> | |
658 | |
659 <informalexample> | |
660 <para> | |
661 Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA nella directory corrente: | |
662 <screen> | |
663 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- | |
664 --></screen> | |
665 </para> | |
666 </informalexample> | |
667 </para> | |
668 </formalpara> | |
669 </sect1> | |
670 | |
671 | |
672 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
673 | |
674 | |
675 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | |
676 <title>Estrarre sottotitoli DVD in un file VOBsub</title> | |
677 | |
678 <para> | |
679 <application>MEncoder</application> è in grado di estrarre i sottotitoli da un | |
680 DVD in file formattati VOBsub. Essi sono composti da una coppia di file che | |
681 terminano in <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> e sono | |
682 solitamente compressi in un singolo archivio <filename>.rar</filename>. | |
683 <application>MPlayer</application> può riprodurli con le opzioni | |
684 <option>-vobsub</option> e <option>-vobsubid</option>. | |
685 </para> | |
686 | |
687 <para> | |
688 Specifica il nome di base (per es. senza l'estensione <filename>.idx</filename> | |
689 o <filename>.sub</filename>) del file di uscita con <option>-vobsubout</option> | |
690 e l'indice per questo sottotitolo nel file risultante con | |
691 <option>-vobsuboutindex</option>. | |
692 </para> | |
693 | |
694 <para> | |
695 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD usa <option>-ifo</option> per | |
696 indicare il file <filename>.ifo</filename> che serve per costruire il | |
697 risultante file <filename>.idx</filename>. | |
698 </para> | |
699 | |
700 <para> | |
701 Se i dati in entrata non arrivano da un DVD e non hai il file | |
702 <filename>.ifo</filename> dovrai usare l'opzione <option>-vobsubid</option> per | |
703 impostare l'id della lingua da scrivere nel file <filename>.idx</filename>. | |
704 </para> | |
705 | |
706 <para> | |
707 Se esistono già i file <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> | |
708 ogni esecuzione aggiungerà il sottotitolo selezionato. Perciò dovresti | |
709 cancellarli prima di iniziare. | |
710 </para> | |
711 | |
712 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> | |
713 <title>Copiare due sottotitoli da un DVD durante la codifica in due passaggi</title> | |
714 <screen> | |
715 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
716 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ | |
717 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 | |
718 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ | |
719 -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- | |
720 --></screen> | |
721 </example> | |
722 | |
723 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> | |
724 <title>Copiare i sottotitoli francesi da un file MPEG</title> | |
725 <screen> | |
726 rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> | |
727 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ | |
728 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy | |
729 </screen> | |
730 </example> | |
731 </sect1> | |
732 | |
733 | |
734 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
735 | |
736 | |
737 <sect1 id="aspect"> | |
738 <title>Preservare il rapporto di aspetto</title> | |
739 | |
740 <para> | |
741 I file dei DVD e dei VCD (per es. MPEG-1/2) contengono un valore del rapporto | |
742 d'aspetto che instruisce il riproduttore su come ridimensionare il flusso video, | |
743 così gli umani non avranno teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). | |
744 Tuttavia, codificando in file AVI (DivX), devi fare attenzione che | |
745 l'intestazione AVI non salva questo valore. Ridimensionare il film è disgustoso | |
746 e una perdita di tempo, ci deve essere un modo migliore! | |
747 </para> | |
748 | |
749 <para>C'è</para> | |
750 | |
751 <para> | |
752 MPEG-4 ha un caratteristica unica: il flusso video può contenere il rapporto | |
753 di aspetto che serve. Sì, proprio come i MPEG-1/2 (DVD, SVCD) e H.263. | |
754 Tristemente, ci sono pochi riproduttori oltre ad | |
755 <application>MPlayer</application> che gestiscono questo attributo MPEG-4. | |
756 </para> | |
757 | |
758 <para> | |
759 Questa caratteristica può essere usata solo con il codec | |
760 <systemitem>mpeg4</systemitem> di | |
27830 | 761 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
23827 | 762 Ricorda: anche se <application>MPlayer</application> riprodurrà correttamente |
763 il file generato, altri riproduttori potrebbero usare il rapporto di aspetto | |
764 sbagliato. | |
765 </para> | |
766 | |
767 <para> | |
768 Devi assolutamente tagliare le bande nere sopra e sotto all'immagine del film. | |
769 Vedi la pagina man per l'utilizzo dei filtri <systemitem>cropdetect</systemitem> | |
770 e <systemitem>crop</systemitem>. | |
771 </para> | |
772 | |
773 <para> | |
774 Uso | |
775 <screen>mencoder <replaceable>svcd-di-esempio.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ | |
776 -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen> | |
777 </para> | |
778 </sect1> | |
779 | |
780 </chapter> |