14351
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
14394
|
2 <!-- Synced to: 1.51 -->
|
14351
|
3 <sect1 id="install">
|
|
4 <title>Instalace</title>
|
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
|
|
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
|
|
9 </para>
|
|
10
|
|
11 <para>
|
|
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
|
|
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
|
|
14 Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
|
|
15 tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
|
|
16 a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
|
|
17 za to.
|
|
18 </para>
|
|
19
|
|
20 <para>
|
|
21 Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
|
|
22 </para>
|
|
23
|
|
24
|
|
25 <sect2 id="softreq">
|
|
26 <title>Softwarové požadavky</title>
|
|
27
|
|
28 <itemizedlist>
|
|
29 <listitem><para>
|
|
30 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
|
31 Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
|
|
32 důležité.
|
|
33 </para></listitem>
|
|
34 <listitem><para>
|
|
35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
|
36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
|
37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro
|
|
38 <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze
|
|
39 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
|
|
40 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
|
|
41 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
|
|
42 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
|
|
43 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi,
|
|
44 první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná
|
|
45 a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny,
|
|
46 byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
|
|
47 </para></listitem>
|
|
48 <listitem><para>
|
|
49 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
|
50 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
|
|
51 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
|
|
52 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku)
|
|
53 na kartách, které to podporují.
|
|
54 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>,
|
|
55 jinak to nebude pracovat.
|
|
56 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
|
|
57 </para></listitem>
|
|
58 <listitem><para>
|
|
59 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
|
|
60 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité.
|
|
61 </para></listitem>
|
|
62 <listitem><para>
|
|
63 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých
|
|
64 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
|
|
65 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
|
|
66 </para></listitem>
|
|
67 <listitem><para>
|
|
68 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou
|
|
69 <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application>
|
|
70 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
|
|
71 </para></listitem>
|
|
72 <listitem><para>
|
|
73 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI.
|
|
74 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
|
|
75 </para></listitem>
|
|
76 <listitem><para>
|
|
77 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku
|
|
78 v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
|
79 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
|
|
80 </para></listitem>
|
|
81 <listitem><para>
|
|
82 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou
|
|
83 MOV hlavičku a podporu PNG.
|
|
84 </para></listitem>
|
|
85 <listitem><para>
|
|
86 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG.
|
|
87 </para></listitem>
|
|
88 <listitem><para>
|
|
89 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku.
|
|
90 </para></listitem>
|
|
91 <listitem><para>
|
|
92 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
|
|
93 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
|
94 </para></listitem>
|
|
95 <listitem><para>
|
|
96 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z
|
|
97 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
|
|
98 </para></listitem>
|
|
99 <listitem><para>
|
|
100 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA
|
|
101 </para></listitem>
|
|
102 <listitem><para>
|
|
103 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů.
|
|
104 Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
|
|
105 </para></listitem>
|
|
106 <listitem><para>
|
|
107 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu.
|
|
108 Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
|
109 </para></listitem>
|
|
110 <listitem><para>
|
|
111 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby.
|
|
112 </para></listitem>
|
|
113 <listitem><para>
|
14394
|
114 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA
|
|
115 zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
|
116 </para></listitem>
|
|
117 <listitem><para>
|
14351
|
118 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu,
|
|
119 potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
|
|
120 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu
|
|
121 install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
|
|
122 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
|
|
123 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor
|
|
124 najde.
|
|
125 </para></listitem>
|
|
126 </itemizedlist>
|
|
127 </sect2>
|
|
128
|
|
129
|
|
130 <sect2>
|
|
131 <title>Kodeky</title>
|
|
132
|
|
133 <itemizedlist>
|
|
134 <listitem><para>
|
|
135 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
|
|
136 Tento balík kodeků je schopen dekódovat
|
|
137 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
|
|
138 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
|
|
139 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl
|
|
140 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
|
|
141 <itemizedlist>
|
|
142 <listitem><simpara>
|
|
143 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích
|
|
144 </simpara></listitem>
|
|
145 <listitem><simpara>
|
|
146 enkódování většinou zmíněných kodeků
|
|
147 </simpara></listitem>
|
|
148 <listitem><simpara>
|
|
149 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro
|
|
150 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
|
|
151 </simpara></listitem>
|
|
152 </itemizedlist>
|
|
153 </para></listitem>
|
|
154 <listitem><para>
|
|
155 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
|
|
156 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat.
|
|
157 Stáhněte si Win32 kodeky z naší
|
|
158 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>
|
|
159 a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
|
|
160 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
161 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
|
|
162 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší,
|
|
163 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
|
|
164 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
|
|
165 </note>
|
|
166 Vlastnosti:
|
|
167 <itemizedlist>
|
|
168 <listitem><simpara>
|
|
169 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými
|
|
170 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
|
|
171 (například: DV, ATI VCR, MJPEG)
|
|
172 </simpara></listitem>
|
|
173 <listitem><simpara>
|
|
174 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
|
|
175 </simpara></listitem>
|
|
176 <listitem><simpara>
|
|
177 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často
|
|
178 VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro
|
|
179 WMA (Windows Media Audio), protože
|
|
180 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér.
|
|
181 </simpara></listitem>
|
|
182 </itemizedlist>
|
|
183 </para></listitem>
|
|
184 <listitem><para>
|
|
185 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky
|
|
186 použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů.
|
|
187 Návod na instalaci naleznete v části
|
|
188 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
|
|
189 </para></listitem>
|
|
190 <listitem><para>
|
|
191 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné
|
|
192 v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete
|
|
193 vůbec potřebovat, protože
|
|
194 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
|
|
195 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování,
|
|
196 tak při enkódování. Vlastnosti:
|
|
197 <itemizedlist>
|
|
198 <listitem><simpara>
|
|
199 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
200 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
201 </simpara></listitem>
|
|
202 <listitem><simpara>
|
|
203 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než
|
|
204 Win32 DLL ale pomaleji než
|
|
205 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
|
|
206 </simpara></listitem>
|
|
207 <listitem><simpara>
|
|
208 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze.
|
|
209 </simpara></listitem>
|
|
210 </itemizedlist>
|
|
211 </para></listitem>
|
|
212 <listitem><para>
|
|
213 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux.
|
|
214 Vlastnosti:
|
|
215 <itemizedlist>
|
|
216 <listitem><simpara>
|
|
217 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
|
|
218 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
|
219 </simpara></listitem>
|
|
220 <listitem><simpara>
|
|
221 je open-source, takže je multiplatformní.
|
|
222 </simpara></listitem>
|
|
223 <listitem><simpara>
|
|
224 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě
|
|
225 </simpara></listitem>
|
|
226 </itemizedlist>
|
|
227 </para></listitem>
|
|
228 <listitem><para>
|
|
229 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
|
|
230 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
|
|
231 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
|
|
232 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na
|
|
233 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
|
|
234 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru!
|
|
235 </para></listitem>
|
|
236 <listitem><para>
|
|
237 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
|
14394
|
238 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
|
|
239 Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na
|
|
240 <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">stránkách Ogg Vorbis</ulink>.
|
14351
|
241 </para></listitem>
|
|
242 <listitem><para>
|
|
243 <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8
|
|
244 nebo RealONE k přehrávání souborů s
|
|
245 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis>
|
|
246 videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část
|
|
247 <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link>
|
|
248 pro návod na instalaci a více informací.
|
|
249 </para></listitem>
|
|
250 </itemizedlist>
|
|
251 </sect2>
|
|
252
|
|
253
|
|
254 <sect2 id="video-cards">
|
|
255 <title>Video karty</title>
|
|
256
|
|
257 <para>
|
|
258 Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
|
|
259 <emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
|
|
260 druhé ji nemají.
|
|
261 </para>
|
|
262
|
|
263
|
|
264 <sect3 id="yuv-cards">
|
|
265 <title>YUV karty</title>
|
|
266
|
|
267 <para>
|
|
268 Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
|
|
269 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
|
|
270 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
|
|
271
|
|
272 <itemizedlist>
|
|
273 <listitem><para>
|
|
274 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně
|
|
275 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít
|
|
276 modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
|
277 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití
|
|
278 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
|
|
279 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
|
280 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
|
|
281 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
|
282 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou
|
|
283 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
|
284 </para></listitem>
|
|
285 <listitem><para>
|
|
286 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci
|
|
287 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
|
288 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
|
|
289 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx.
|
|
290 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
|
291 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv
|
|
292 ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
|
293 </para></listitem>
|
|
294 <listitem><para>
|
|
295 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
296 ovladač je k dispozici pro následující karty:
|
|
297 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
|
298 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro
|
|
299 TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
|
300 TV-out vaší karty.
|
|
301 </para></listitem>
|
|
302 <listitem><para>
|
|
303 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
|
|
304 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače
|
|
305 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
|
|
306 <link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
|
307 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu.
|
|
308 </para></listitem>
|
|
309 <listitem><para>
|
|
310 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou
|
|
311 pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
|
312 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
|
|
313 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
|
|
314 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout
|
|
315 closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
|
316 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte
|
|
317 sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV.
|
|
318 </para></listitem>
|
|
319 <listitem><para>
|
|
320 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
|
|
321 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
|
322 pro více informací.
|
|
323 </para></listitem>
|
|
324 <listitem><para>
|
|
325 <emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
|
|
326 <itemizedlist>
|
|
327 <listitem><simpara>
|
|
328 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
|
|
329 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
|
|
330 </simpara></listitem>
|
|
331 <listitem><simpara>
|
|
332 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
|
|
333 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená,
|
|
334 že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích.
|
|
335 Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých
|
|
336 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
|
|
337 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
|
338 </simpara></listitem>
|
|
339 </itemizedlist>
|
|
340 </para></listitem>
|
|
341 </itemizedlist>
|
|
342 </para>
|
|
343 </sect3>
|
|
344
|
|
345
|
|
346 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
|
|
347 <title>Ne-YUV karty</title>
|
|
348
|
|
349 <para>
|
|
350 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
|
|
351 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>,
|
|
352 ale varuji vás: toto je pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například
|
|
353 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
|
|
354 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito
|
|
355 ovladači:
|
|
356 <itemizedlist>
|
|
357 <listitem><simpara>
|
|
358 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
|
|
359 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
|
360 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL,
|
|
361 někdy je lepší.
|
|
362 </simpara></listitem>
|
|
363 <listitem><simpara>
|
|
364 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím
|
|
365 pořadí:
|
|
366 <link linkend="vesa">vesa</link>,
|
|
367 <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
|
368 <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
|
369 <link linkend="aalib">aalib</link>.
|
|
370 </simpara></listitem>
|
|
371 </itemizedlist>
|
|
372 </para>
|
|
373 </sect3>
|
|
374
|
|
375 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
|
|
376 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
|
|
377 <title>Karty Cirrus-Logic</title>
|
|
378 <itemizedlist>
|
|
379 <listitem><para>
|
|
380 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx.
|
|
381 <itemizedlist>
|
|
382 <listitem><simpara>
|
|
383 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při
|
|
384 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
|
|
385 </simpara></listitem>
|
|
386 <listitem><simpara>
|
|
387 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
|
|
388 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
|
|
389 </simpara></listitem>
|
|
390 <listitem><simpara>
|
|
391 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
|
|
392 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
|
|
393 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
|
|
394 </simpara></listitem>
|
|
395 <listitem><simpara>
|
|
396 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít
|
|
397 pomocí UniVBE.
|
|
398 </simpara></listitem>
|
|
399 <listitem><simpara>
|
|
400 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>.
|
|
401 </simpara></listitem>
|
|
402 </itemizedlist>
|
|
403 </para></listitem>
|
|
404 </itemizedlist>
|
|
405 </sect3>
|
|
406 </sect2>
|
|
407
|
|
408
|
|
409 <sect2 id="sound-cards">
|
|
410 <title>Zvukové karty</title>
|
|
411
|
|
412 <itemizedlist>
|
|
413 <listitem><simpara>
|
|
414 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít
|
|
415 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového.
|
|
416 Přečtěte si sekci
|
|
417 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
|
|
418 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací!
|
|
419 </simpara></listitem>
|
|
420 <listitem><simpara>
|
|
421 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
|
|
422 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
|
|
423 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
|
|
424 </simpara></listitem>
|
|
425 <listitem><simpara>
|
|
426 Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
|
|
427 <application>MPlayer</application>em podporovány.
|
|
428 <emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
|
|
429 <link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
|
|
430 </simpara></listitem>
|
|
431 </itemizedlist>
|
|
432 </sect2>
|
|
433
|
|
434
|
|
435 <sect2>
|
|
436 <title>Vlastnosti</title>
|
|
437
|
|
438 <itemizedlist>
|
|
439 <listitem><para>
|
|
440 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
|
|
441 sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
|
|
442 </para></listitem>
|
|
443 <listitem><para>
|
|
444 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
|
|
445 všestranný enkodér), přečtěte si sekci
|
|
446 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
|
|
447 </para></listitem>
|
|
448 <listitem><para>
|
|
449 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
|
|
450 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
|
|
451 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
|
|
452 </para></listitem>
|
|
453 <listitem><para>
|
|
454 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
|
|
455 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
|
|
456 </para></listitem>
|
|
457 </itemizedlist>
|
|
458
|
|
459 <para>
|
|
460 Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
|
|
461 <screen>
|
|
462 ./configure
|
|
463 make
|
|
464 make install</screen>
|
|
465 </para>
|
|
466
|
|
467 <para>
|
|
468 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
|
469 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
|
470 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a
|
|
471 jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože
|
|
472 jeho kopie je součástí vlastního programu.
|
|
473 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
|
|
474 <filename>codecs.conf</filename>
|
|
475 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u
|
|
476 a odstraňte ho.
|
|
477 </para>
|
|
478
|
|
479 <para>
|
|
480 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
|
|
481 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
|
|
482 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
|
|
483 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u,
|
|
484 což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
|
485 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
|
|
486 nebo <option>-afm</option> v řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
|
487 </para>
|
|
488
|
|
489
|
|
490 <para>
|
|
491 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
|
|
492 Jen spusťte binárku
|
|
493 <screen>fakeroot debian/rules</screen>
|
|
494 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
|
|
495 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
|
|
496 </para>
|
|
497
|
|
498 <para>
|
|
499 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
|
|
500 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
|
|
501 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
|
|
502 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>.
|
|
503 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
|
|
504 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory
|
|
505 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
|
|
506 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
|
|
507 </para>
|
|
508
|
|
509 <para>
|
|
510 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
|
|
511 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
|
|
512 <application>MPlayer</application>u jej používat.
|
|
513 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
|
|
514 </para>
|
|
515
|
|
516 </sect2>
|
|
517 </sect1>
|
|
518
|
|
519 <!-- ********** -->
|
|
520
|
|
521 <sect1 id="gui">
|
|
522 <title>Chtěli byste GUI?</title>
|
|
523
|
|
524 <para>
|
|
525 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
|
|
526 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
|
527 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
|
528 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
|
529 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
|
530 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky
|
|
531 <command>gmplayer</command>.
|
|
532 </para>
|
|
533
|
|
534 <para>
|
|
535 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
|
|
536 z technických důvodů.
|
|
537 </para>
|
|
538
|
|
539 <para>
|
|
540 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset
|
|
541 nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
|
542 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>.
|
|
543 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
|
|
544 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>),
|
|
545 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
|
|
546 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
|
|
547 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
|
|
548 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
|
|
549 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
|
|
550 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/Skin/nový_skin</filename>.
|
|
551 </para>
|
|
552 </sect1>
|
|
553
|
|
554 <!-- ********** -->
|
|
555
|
|
556 <sect1 id="subosd">
|
|
557 <title>Titulky a OSD</title>
|
|
558
|
|
559 <para>
|
|
560 <application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
|
|
561 V současnosti podporuje tyto formáty:
|
|
562 <itemizedlist>
|
|
563 <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
|
564 <listitem><para>OGM</para></listitem>
|
|
565 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
|
566 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
|
567 <listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
|
568 <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
|
569 <listitem><para>Sami</para></listitem>
|
|
570 <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
|
571 <listitem><para>RT</para></listitem>
|
|
572 <listitem><para>SSA</para></listitem>
|
|
573 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
|
574 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
|
575 <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
|
576 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
|
577 </itemizedlist>
|
|
578 </para>
|
|
579
|
|
580 <para>
|
|
581 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
|
|
582 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových
|
|
583 formátů zadáním příslušných voleb:
|
|
584 <itemizedlist>
|
|
585 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
|
586 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
|
587 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
|
588 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
|
589 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
|
590 </itemizedlist>
|
|
591 </para>
|
|
592
|
|
593 <para>
|
|
594 <application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
|
|
595 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
|
|
596 </para>
|
|
597
|
|
598 <para>
|
|
599 Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
|
|
600 </para>
|
|
601
|
|
602 <formalpara>
|
|
603 <title>VOBsub titulky</title>
|
|
604 <para>
|
|
605 VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru,
|
|
606 a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
|
|
607 souboru. Pokud máte soubory jako
|
|
608 <filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>,
|
|
609 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné),
|
|
610 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat
|
|
611 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
|
|
612 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
|
|
613 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
|
|
614 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami
|
|
615 (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
|
|
616 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
|
|
617 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem>
|
|
618 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky.
|
|
619 </para>
|
|
620 </formalpara>
|
|
621
|
|
622 <formalpara>
|
|
623 <title>Ostatní titulky</title>
|
|
624 <para>
|
|
625 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění
|
|
626 a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
|
|
627 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
|
|
628 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
|
|
629 (volitelně s plnou cestou).
|
|
630 </para>
|
|
631 </formalpara>
|
|
632
|
|
633 <variablelist>
|
|
634 <title>Nastavení časování a umístění titulků:</title>
|
|
635 <varlistentry>
|
|
636 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
|
|
637 <listitem><simpara>
|
|
638 Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
|
|
639 Hodnota může být i záporná.
|
|
640 </simpara></listitem>
|
|
641 </varlistentry>
|
|
642 <varlistentry>
|
|
643 <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
|
|
644 <listitem><simpara>
|
|
645 Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo).
|
|
646 </simpara></listitem>
|
|
647 </varlistentry>
|
|
648 <varlistentry>
|
|
649 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
|
650 <listitem><simpara>
|
|
651 Nastavuje umístění titulků.
|
|
652 </simpara></listitem>
|
|
653 </varlistentry>
|
|
654 </variablelist>
|
|
655
|
|
656 <para>
|
|
657 <!-- text odstavce změněn podle pravdy, neodpovídá EN verzi -->
|
|
658 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
|
|
659 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a
|
|
660 titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků
|
|
661 pro své časování, ale nemá hlavičku která by stanovovala snímkovou rychlost, proto je nutné
|
|
662 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem, jestliže se rychlost filmu a titulků
|
|
663 liší. Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky.
|
|
664 Pro tento účel lze použít např. perlový skript, jenž naleznete v adresáři
|
|
665 <filename class="directory">contrib</filename> na FTP serveru
|
|
666 <application>MPlayer</application>u.
|
|
667 </para>
|
|
668
|
|
669 <para>
|
|
670 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
|
671 </para>
|
|
672
|
|
673
|
|
674 <sect2 id="mpsub">
|
|
675 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title>
|
|
676
|
|
677 <para>
|
|
678 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
|
|
679 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
|
|
680 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli
|
|
681 má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
|
|
682 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
|
683 <programlisting>
|
|
684 FORMAT=TIME
|
|
685 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku
|
|
686 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund
|
|
687
|
|
688 15 3
|
|
689 Před dávnými časy...
|
|
690
|
|
691 0 3
|
|
692 ve velmi vzdálené galaxii...
|
|
693
|
|
694 0 3
|
|
695 Planeta Naboo byla napadena.<!--
|
|
696 --></programlisting>
|
|
697 </para>
|
|
698
|
|
699 <para>
|
|
700 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat
|
|
701 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>.
|
|
702 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
|
|
703 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
|
|
704 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
|
|
705 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat
|
|
706 původní text titulků, ale ve formátu
|
|
707 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy
|
|
708 z jednotlivých titulků.
|
|
709 </para>
|
|
710
|
|
711 <para>
|
|
712 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
|
|
713 Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti,
|
|
714 pruh vyhledávání atd.
|
|
715 </para>
|
|
716 </sect2>
|
|
717
|
|
718
|
|
719 <sect2 id="mpsub-install">
|
|
720 <title>Instalace OSD a titulků</title>
|
|
721
|
|
722 <para>
|
|
723 Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití
|
|
724 OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
|
|
725 </para>
|
|
726
|
|
727 <itemizedlist>
|
|
728 <listitem><para>
|
|
729 Použijte generátor fontů <filename
|
|
730 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
|
|
731 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v
|
|
732 <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
|
|
733 </para></listitem>
|
|
734 <listitem><para>
|
|
735 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename
|
|
736 class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI
|
14394
|
737 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
|
14351
|
738 </para></listitem>
|
|
739 <listitem><para>
|
|
740 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
|
|
741 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
|
|
742 <itemizedlist>
|
|
743 <listitem><para>
|
|
744 použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>
|
|
745 pro výběr fontu při každé příležitosti
|
|
746 </para></listitem>
|
|
747 <listitem><para>
|
|
748 vytvořte symlink:
|
|
749 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
|
750 </para></listitem>
|
|
751 </itemizedlist>
|
|
752 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou
|
|
753 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
|
|
754 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
|
|
755 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
|
756 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých
|
|
757 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
|
|
758 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
|
|
759 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
|
|
760 </para></listitem>
|
|
761 <listitem><para>
|
|
762 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
|
|
763 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2,
|
|
764 ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v
|
|
765 contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
|
|
766 </para><para>
|
|
767 <!-- FIXME: this para should be before the list -->
|
|
768 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
|
|
769 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
|
|
770 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
|
|
771 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
|
|
772 <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem.
|
|
773 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
|
|
774 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
|
|
775 </para><para>
|
|
776
|
|
777 <table>
|
|
778 <title>Několik URL</title>
|
|
779 <tgroup cols="2">
|
|
780 <thead>
|
|
781 <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row>
|
|
782 </thead>
|
|
783 <tbody>
|
|
784 <row><entry>
|
|
785 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
|
|
786 </entry><entry>
|
|
787 ISO fonty
|
|
788 </entry></row>
|
|
789 <row><entry>
|
|
790 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
|
|
791 </entry><entry>
|
|
792 různé fonty od uživatelů
|
|
793 </entry></row>
|
|
794 <row><entry>
|
14394
|
795 <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
|
14351
|
796 </entry><entry>
|
|
797 Korejské fonty a RAW plugin
|
|
798 </entry></row>
|
|
799 </tbody>
|
|
800 </tgroup>
|
|
801 </table>
|
|
802
|
|
803 </para></listitem>
|
|
804 </itemizedlist>
|
|
805 <para>
|
|
806 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
|
|
807 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
|
|
808 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte
|
|
809 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
|
|
810 například:
|
|
811
|
|
812 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
|
813
|
|
814 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou
|
|
815 <keycap>o</keycap>).
|
|
816 </para>
|
|
817
|
|
818 <para>
|
|
819 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si
|
|
820 prosím man stránku)
|
|
821 </para>
|
|
822
|
|
823 <para>
|
|
824 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>):
|
|
825
|
|
826 <orderedlist>
|
|
827 <listitem><simpara>
|
|
828 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
|
|
829 </simpara></listitem>
|
|
830 <listitem><simpara>
|
|
831 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení
|
|
832 </simpara></listitem>
|
|
833 <listitem><simpara>
|
|
834 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
|
|
835 </simpara></listitem>
|
|
836 <listitem><simpara>
|
|
837 pouze titulky
|
|
838 </simpara></listitem>
|
|
839 </orderedlist>
|
|
840
|
|
841 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
|
|
842 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku.
|
|
843
|
|
844 </para>
|
|
845 </sect2>
|
|
846
|
|
847
|
|
848 <sect2 id="osdmenu">
|
|
849 <title>OSD menu</title>
|
|
850
|
|
851 <para>
|
|
852 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
|
|
853 </para>
|
|
854
|
|
855 <note><simpara>
|
|
856 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
|
|
857 </simpara></note>
|
|
858
|
|
859 <orderedlist>
|
|
860 <title>Instalace</title>
|
|
861 <listitem><simpara>
|
|
862 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option>
|
|
863 předanou do <filename>./configure</filename>
|
|
864 </simpara></listitem>
|
|
865 <listitem><simpara>
|
|
866 ujistěte se že máte nainstalován OSD font
|
|
867 </simpara></listitem>
|
|
868 <listitem><simpara>
|
|
869 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
870 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
|
|
871 </simpara></listitem>
|
|
872 <listitem><simpara>
|
|
873 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
|
|
874 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
|
|
875 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
|
|
876 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
|
877 </simpara></listitem>
|
|
878 <listitem><simpara>
|
|
879 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu
|
|
880 (to je popsáno zde).
|
|
881 </simpara></listitem>
|
|
882 <listitem><para>
|
|
883 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
|
884 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
|
|
885 </para></listitem>
|
|
886 <listitem><simpara>
|
|
887 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
|
|
888 </simpara></listitem>
|
|
889 </orderedlist>
|
|
890
|
|
891 </sect2>
|
|
892 </sect1>
|
|
893
|
|
894 <!-- ********** -->
|
|
895
|
|
896 <sect1 id="rtc">
|
|
897 <title>RTC</title>
|
|
898 <para>
|
|
899 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
|
|
900
|
|
901 <itemizedlist>
|
|
902 <listitem><simpara>
|
|
903 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec
|
|
904 nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
|
905 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána
|
|
906 ještě jemněji.
|
|
907 </simpara></listitem>
|
|
908 <listitem><para>
|
|
909 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
|
910 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné,
|
|
911 jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis>
|
|
912 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
|
|
913 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
|
914 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc
|
|
915 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
|
|
916 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
|
917 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
|
|
918 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro.
|
|
919 Najděte sekci, která začíná
|
|
920 <programlisting>
|
|
921 * We don't really want Joe User enabling more
|
|
922 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
|
|
923 */
|
|
924 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
|
|
925 </programlisting>
|
|
926 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
|
|
927 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
|
|
928 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
|
|
929 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení
|
|
930 vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
|
931 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
|
|
932 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky
|
|
933 na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme
|
|
934 použít třetí metodu.
|
|
935 </para></listitem>
|
|
936 <listitem><simpara>
|
|
937 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
|
|
938 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
|
|
939 Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
|
|
940 </simpara></listitem>
|
|
941 </itemizedlist>
|
|
942 <note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku
|
|
943 <application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis>
|
|
944 To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem.
|
|
945 </para></note>
|
|
946 </para>
|
|
947 </sect1>
|