Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/de/tvinput.xml @ 30154:772664b337f6
Add a few definitions used by FFmpeg to config.h:
CONFIG_IPV6, HAVE_SETMODE, HAVE_SYS_SELECT_H
author | diego |
---|---|
date | Mon, 04 Jan 2010 11:13:49 +0000 |
parents | a46125472fd6 |
children | 0ad2da052b2e |
rev | line source |
---|---|
20515 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24640 | 2 <!-- in sync with r24604 --> |
24608
156068fd461b
"fake" commit (postpone cosmetics from r21537 for now)
kraymer
parents:
20515
diff
changeset
|
3 <!-- missing cosmetic commit 21537 --> |
18418 | 4 <chapter id="tv"> |
20225 | 5 <title>TV</title> |
6 | |
7 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> | |
8 <title>TV-Input</title> | |
9 | |
10 <para> | |
20515 | 11 Dieser Abschnitt behandelt das <emphasis role="bold">Anschauen/Grabben von einem V4L-kompatiblen TV-Empfänger</emphasis>. |
12 Siehe Manpage für eine Beschreibung der TV-Optionen und Tastensteuerungen. | |
20225 | 13 </para> |
14 | |
15 | |
16 <sect2 id="tv-compilation"> | |
17 <title>Compilierung</title> | |
18 | |
19 <procedure> | |
20 <step> | |
21 <para> | |
22 Zuerst musst du neu compilieren. <filename>./configure</filename> wird die Kernelheader | |
20515 | 23 vom v4l-Kram und die Existenz der <filename>/dev/video*</filename>-Einträge |
24 automatisch erkennen und TV-Unterstützung wird eingebaut werden | |
20225 | 25 (siehe Ausgaben von <filename>./configure</filename>). |
26 </para> | |
27 </step> | |
28 <step> | |
29 <para> | |
20515 | 30 Stelle sicher, dass dein Empfänger mit anderer TV-Software wie zum Beispiel |
31 <application>XawTV</application> unter Linux läuft. | |
20225 | 32 </para> |
33 </step> | |
34 </procedure> | |
35 </sect2> | |
36 | |
37 <sect2 id="tv-tips"> | |
38 <title>Tipps zum Gebrauch</title> | |
39 <para> | |
20515 | 40 Die vollständige Liste der Optionen ist in der Manpage verfügbar. |
20225 | 41 Hier sind nur ein paar Tipps: |
42 <itemizedlist> | |
43 <listitem> | |
44 <para> | |
45 Benutze die Option <option>channels</option>. Ein Beispiel: | |
46 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
20515 | 47 Erklärung: Durch Verwendung dieser Option sind nur die Kanäle 26 und 23 in Gebrauch, |
20225 | 48 und es wird beim Kanalwechsel einen netten OSD-Text geben, der den Namen des Kanals |
24610
94e084f0e8ea
r21612: replace " with ", better readability
kraymer
parents:
24608
diff
changeset
|
49 anzeigt. Leerzeichen im Kanalnamen müssen durch das Zeichen "_" ersetzt werden. |
20225 | 50 </para> |
51 </listitem> | |
52 | |
53 <listitem> | |
54 <para> | |
20515 | 55 Wähle vernünftige Bildabmessungen. Die Abmessungen des resultierenden Bildes sollten durch |
20225 | 56 16 teilbar sein. |
57 </para> | |
58 </listitem> | |
59 | |
60 <listitem> | |
61 <para> | |
20515 | 62 Wenn du das Video bei einer vertikalen Auflösung höher als halb der vollen |
63 Auflösung einfängst (z.B. 288 für PAL oder 240 für NTSC), dann werden die | |
64 'Frames', die du erhältst, wirklich jeweils ausgelassene Paare von Feldern sein. | |
65 Je nach dem, was du mit dem Video anfängst, kannst du es in dieser Form belassen, | |
66 (zerstörend) deinterlacen oder die Paare zu einzelnen Feldern machen. | |
20225 | 67 </para> |
68 <para> | |
20515 | 69 Ansonsten wirst du einen Film erhalten, der während schnellbewegten Szenen gestört ist, |
20225 | 70 und die Bitratenkontrolle wird vermutlich nicht in der Lage sein, die angegebene Bitrate |
71 einzuhalten, da die Interlacing-Artefakte hohe Details produzieren und daher eine Menge | |
72 Bandbreite kosten. Du kannst Deinterlacing mit <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> | |
73 aktivieren. Normalerweise leistet <option>pp=lb</option> gute Arbeit, aber das ist | |
74 Geschmackssache. Schaue nach anderen Deinterlacing-Algorithmen im Handbuch und versuche | |
75 es mit denen. | |
76 </para> | |
77 </listitem> | |
78 | |
79 <listitem> | |
80 <para> | |
20515 | 81 Schneide tote Bereiche ab. Wenn du Video aufnimmst, sind die Bereiche an den Rändern |
82 normalerweise schwarz oder enthalten Rauschen. Diese wiederum verbrauchen unnötige | |
20225 | 83 Bandbreite. Genauer gesagt sind es nicht die schwarzen Bereiche selbst, sondern |
20515 | 84 die scharfen Übergänge zwischen dem schwarzen und dem helleren Videobild, die das tun. |
85 Aber das ist für den Moment nicht so wichtig. Bevor du mit der Aufnahme beginnst, | |
86 passe alle Argumente der Option <option>crop</option> so an, dass der ganze Müll | |
87 an den Rändern abgeschnitten wird. Nochmal, vergiss nicht, die resultierenden | |
88 Abmessungen vernünftig zu halten. | |
20225 | 89 </para> |
90 </listitem> | |
91 | |
92 <listitem> | |
93 <para> | |
20515 | 94 Achte auf CPU-Load. Es sollte die 90%-Grenze die meiste Zeit über nicht überschreiten. |
95 Wenn du einen großen Aufnahmepuffer hast, kann <application>MEncoder</application> | |
96 eine Überlastung für ein paar Sekunden überstehen, aber nicht mehr. | |
97 Es ist besser, 3D-OpenGL-Bildschirmschoner und ähnlichen Kram abzustellen. | |
20225 | 98 </para> |
99 </listitem> | |
100 | |
101 <listitem> | |
102 <para> | |
103 Spiele nicht mit der Systemuhr herum. <application>MEncoder</application> benutzt | |
20515 | 104 sie für A/V-Synchronisation. Wenn du die Systemuhr anpasst (vor allem rückwärtig), |
20225 | 105 verwirrt dies <application>MEncoder</application>, und du wirst Frames verlieren. |
106 Das ist ein wichtiger Sachverhalt, wenn du mit einem Netzwerk verbunden bist und | |
20515 | 107 Zeitsynchronisationssoftware wie NTP verwendest. Du musst NTP während des Aufnahmeprozesses |
108 ausschalten, wenn du zuverlässig aufnehmen möchtest. | |
20225 | 109 </para> |
110 </listitem> | |
111 | |
112 <listitem> | |
113 <para> | |
20515 | 114 Ändere das <option>outfmt</option> nicht, es sei denn, du weißt, was du tust, oder |
115 deine Karte/Treiber den Standard (YV12-Farbraum) wirklich nicht unterstützt. | |
116 In älteren Versionen von <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> | |
20225 | 117 war es notwendig, das Ausgabeformat anzugeben. Diese Sache sollte in aktuellen Releases |
20515 | 118 behoben sein, und <option>outfmt</option> wird nicht weiter benötigt. Die Standardeinstellung |
119 genügt den meisten Zwecken. Zum Beispiel, wenn du mit | |
20225 | 120 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nach DivX aufnimmst und |
20515 | 121 <option>outfmt=RGB24</option> angibst, um die Qualität der aufgenommenen Bilder zu erhöhen, |
122 so wird das aufgenommene Bild später tatsächlich zurück zu YV12 konvertiert. | |
20225 | 123 Die einzige Sache, die du erreichst, ist eine massive Verschwendung von CPU-Power. |
124 </para> | |
125 </listitem> | |
126 | |
127 <listitem> | |
128 <para> | |
129 Um den Farbraum I420 anzugeben (<option>outfmt=i420</option>), musst du die Option | |
20515 | 130 <option>-vc rawi420</option> hinzufügen. Das liegt an einem Konflikt mit einem |
20225 | 131 Intel Indeo Videocodec. |
132 </para> | |
133 </listitem> | |
134 | |
135 <listitem> | |
136 <para> | |
20515 | 137 Es gibt viele Möglichkeiten, Audio aufzunehmen. Du kannst den Ton grabben entweder |
138 mit deiner Soundkarte über ein externes Kabel zwischen Videokarte und Line-In oder | |
20225 | 139 durch Benutzung des eingebauten ADC im bt878-Chip. In letzterem Falle musst den den |
140 Treiber <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> laden. Lies die Datei | |
141 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (im Kernel-Tree, nicht | |
20515 | 142 in dem von <application>MPlayer</application>) für ein paar Anweisungen, |
20225 | 143 wie dieser Treiber verwendet wird. |
144 </para> | |
145 </listitem> | |
146 | |
147 <listitem> | |
148 <para> | |
20515 | 149 Wenn <application>MEncoder</application> das Audiogerät nicht öffnen kann, |
150 stelle sicher, dass es wirklich verfügbar ist. Es kann Ärger geben mit Soundservern | |
20225 | 151 wie aRts (KDE) oder ESD (GNOME). Wenn du eine Vollduplex-Soundkarte hast |
20515 | 152 (fast jede vernünftige Karte unterstützt dies heutzutage) und du KDE laufen hast, |
153 probiere die Option "Vollduplex" im Eigenschaftenmenü des Soundservers. | |
20225 | 154 </para> |
155 </listitem> | |
156 </itemizedlist> | |
24613 | 157 </para> |
20225 | 158 </sect2> |
159 | |
160 | |
161 <sect2 id="tv-examples"> | |
162 <title>Beispiele</title> | |
163 | |
164 <informalexample> | |
165 <para> | |
166 Dummy-Ausgabe zu AAlib :) | |
167 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> | |
168 </para> | |
169 </informalexample> | |
170 | |
171 <informalexample> | |
172 <para> | |
173 Input von Standard-V4L: | |
174 <screen>mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://</screen> | |
175 </para> | |
176 </informalexample> | |
177 | |
178 <informalexample> | |
179 <para> | |
20515 | 180 Ein gehobenes Beispiel. Dies sorgt dafür, dass <application>MEncoder</application> |
181 das volle PAL-Bild einfängt, die Ränder abschneidet und einen Deinterlacer mit einem linearen | |
20225 | 182 Blendalgorithmus auf das Bild anwendet. Der Ton wird mit dem LAME-Codec bei konstanter Bitrate |
20515 | 183 von 64kbps komprimiert. Diese Einstellungen eigenen sich für das Einfangen von Filmen. |
20225 | 184 <screen> |
185 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
18418 | 186 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
187 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ | |
188 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- | |
20225 | 189 --></screen> |
190 </para> | |
191 </informalexample> | |
192 | |
193 <informalexample> | |
194 <para> | |
20515 | 195 Dies wird zusätzlich die Bildabmessungen auf 384x288 ändern und das Video mit |
20225 | 196 einer Bitrate von 250kbps im hochqualitativen Modus encodieren. |
197 Die Option vqmax lockert den Quantisierungsparameter und erlaubt dem Videokompressor, eine | |
20515 | 198 sehr niedrige Bitrate zu erlangen, sogar auf Kosten der Qualität. Dies kann verwendet werden |
199 für das Einfangen von langen TV-Serien, wo die Videoqualität nicht so wichtig ist. | |
20225 | 200 <screen> |
201 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | |
18418 | 202 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ |
203 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ | |
204 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://<!-- | |
20225 | 205 --></screen> |
20515 | 206 Es ist außerdem möglich, in der Option <option>-tv</option> kleinere Bildabmessungen |
20225 | 207 anzugeben und die Softwareskalierung auszulassen, aber dieser Ansatz nutzt die maximal |
20515 | 208 verfügbaren Informationen und ist ein wenig resistenter gegen Störungen. Die bt8x8-Chips |
209 können das Mitteln der Pixel auf Grund einer Hardwarebeschränkung nur in horizontaler | |
210 Richtung durchführen. | |
20225 | 211 </para> |
212 </informalexample> | |
213 </sect2> | |
214 </sect1> | |
215 | |
24640 | 216 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
217 | |
218 | |
219 <sect1 id="tv-teletext"> | |
220 <title>Videotext</title> | |
221 | |
222 <para>Videotext ist momentan nur in MPlayer verfügbar, für die Treiber v4l und v4l2.</para> | |
223 | |
224 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> | |
225 <title>Anmerkungen zur Implementierung</title> | |
226 | |
227 <para> | |
228 <application>MPlayer</application> unterstützt regulären Text, Grafiken und Navigationslinks. | |
229 Leider werden farbige Seiten momentan nicht vollständig unterstützt - alle Seiten erscheinen | |
230 in Graustufen. Untertitelseiten (auch bekannt als "Closed Captions") werden auch unterstützt. | |
231 </para> | |
232 | |
233 <para> | |
234 <application>MPlayer</application> beginnt beim Beginn vom TV-Empfang damit, alle Videoseiten | |
235 zwischenzuspeichern, damit du nicht warten musst, bis die gewünschte Seite geladen ist. | |
236 </para> | |
237 | |
238 <para> | |
239 Anmerkung: Benutzung von Videotext mit <option>-vo xv</option> verursacht komische Farben. | |
240 </para> | |
241 | |
242 </sect2> | |
243 | |
244 <sect2 id="tv-teletext-usage"> | |
245 <title>Videotext verwenden</title> | |
246 | |
247 <para> | |
248 Um Decodierung von Videotext zu aktivieren, musst du das VBI-Gerät angeben, | |
249 von dem die Videotextdaten empfangen werden (üblicherweise | |
250 <filename>/dev/vbi0</filename> unter Linux). Dies kann erreicht werden durch Angabe | |
251 der Option <option>tdevice</option> in deiner Konfigurationsdatei, siehe unten: | |
252 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> | |
253 </para> | |
254 | |
255 <para> | |
256 Du musst möglicherweise den Videotextsprachcode für dein Land angeben. | |
257 Um dir alle Sprachcodes anzeigen zu lassen, verwende | |
258 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> | |
259 Hier ist ein Beispiel für russisch: | |
260 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> | |
261 </para> | |
262 | |
263 <para> | |
264 </para> | |
265 | |
266 </sect2> | |
267 | |
268 <sect2 id="tv-teletext-hotkeys"> | |
269 <title>Videotext-Hotkeys</title> | |
270 | |
271 <informaltable frame="all"> | |
272 <tgroup cols="2"> | |
273 <thead> | |
274 <row> | |
275 <entry>Taste</entry> | |
276 <entry>Beschreibung</entry> | |
277 </row> | |
278 </thead> | |
279 <tbody> | |
280 <row> | |
281 <entry>X</entry> | |
282 <entry>Videotextanzeige an-/ausschalten</entry> | |
283 </row> | |
284 <row> | |
285 <entry>C</entry> | |
286 <entry>Durch die verschiedenen Zeichnungsmodi wechseln (deckend, transparent, | |
287 umgekehrt deckend, umgekehrt transparent</entry> | |
288 </row> | |
289 <row> | |
290 <entry>Links/Rechts</entry> | |
291 <entry>Go to previous/next teletext page</entry> | |
292 </row> | |
293 <row> | |
294 <entry>BildHoch/BildRunter</entry> | |
295 <entry>Gehe zur nächsten/vorigen Videotextseite</entry> | |
296 </row> | |
297 <row> | |
298 <entry>Ziffern</entry> | |
299 <entry>Gib die Seitenzahl an, zu der gesprungen werden soll</entry> | |
300 </row> | |
301 </tbody> | |
302 </tgroup> | |
303 </informaltable> | |
304 </sect2> | |
305 </sect1> | |
306 | |
20225 | 307 </chapter> |