6945
|
1 // Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk>
|
2007
|
2
|
|
3 // ========================= MPlayer help ===========================
|
|
4
|
|
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
6 static char* banner_text=
|
|
7 "\n\n"
|
6945
|
8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se dokumentation!)\n"
|
2007
|
9 "\n";
|
|
10
|
|
11 static char help_text[]=
|
|
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
6945
|
13 "Benyt: mplayer [-gui] [indstilling] [url|sti/]filnavn\n"
|
2007
|
14 #else
|
6945
|
15 "Benyt: mplayer [instilling] [url|sti/]filnavn\n"
|
2007
|
16 #endif
|
|
17 "\n"
|
6945
|
18 "Basis indstillinger (se mansiden for en komplet liste):\n"
|
|
19 " -vo <drv[:dev]> vælg video driver og enhed (se '-vo help' for en komplet liste)\n"
|
|
20 " -ao <drv[:dev]> vælg lyd driver og enhed (se '-ao help' for en komplet liste)\n"
|
|
21 #ifdef HAVE_VCD
|
|
22 " -vcd <trackno> afspil et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
|
|
23 #endif
|
2007
|
24 #ifdef HAVE_LIBCSS
|
6945
|
25 " -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til dekryptering\n"
|
2007
|
26 #endif
|
|
27 #ifdef USE_DVDREAD
|
3889
|
28 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
|
6945
|
29 " -alang/-slang vælg DVD lyd/undertekst-sprog (vha. 2 karakters landekode)\n"
|
2007
|
30 #endif
|
6945
|
31 " -ss <timepos> søger til en given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
|
2007
|
32 " -nosound afspiller uden lyd\n"
|
3889
|
33 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (fuldskærm, video mode, software skalering)\n"
|
|
34 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n"
|
2007
|
35 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n"
|
6945
|
36 " -playlist <file> specificer afspilningsliste\n"
|
3889
|
37 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n"
|
2007
|
38 " -fps x -srate y ændrer filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n"
|
6945
|
39 " -pp <quality> slå efterprocesseringsfilter til (bedre billedkvalitet) (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n"
|
|
40 " -framedrop slå billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n"
|
2007
|
41 "\n"
|
6945
|
42 "Basis taster:\n"
|
2007
|
43 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n"
|
|
44 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n"
|
6945
|
45 " pgup or pgdown søger 10 minutter frem eller tilbage\n"
|
|
46 " < or > søger frem og tilbage en afspilningslisten\n"
|
2007
|
47 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n"
|
|
48 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n"
|
6945
|
49 " + or - juster lydforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
|
|
50 " o vælger OSD type: ingen / søgebar / søgebar+tid\n"
|
|
51 " * or / forøger eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n"
|
|
52 " z or x justerer undertekstforsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
|
2007
|
53 "\n"
|
6945
|
54 " * * * SE MANSIDEN FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n"
|
2007
|
55 "\n";
|
|
56 #endif
|
|
57
|
|
58 // ========================= MPlayer messages ===========================
|
|
59
|
|
60 // mplayer.c:
|
|
61
|
|
62 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n"
|
|
63 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet"
|
|
64 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut"
|
|
65 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen"
|
|
66 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl"
|
3889
|
67 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n"
|
|
68 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog (HOME)\n"
|
2007
|
69 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
|
6945
|
70 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n"
|
3889
|
71 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af video driver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige video-drivere.\n"
|
|
72 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyd driver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyd-drivere.\n"
|
6945
|
73 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopierer/linker etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
|
74 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke indlæse fonten: %s\n"
|
|
75 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke indlæse undertekst-filen: %s\n"
|
3889
|
76 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVD NØGLE.\n"
|
6945
|
77 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinjenøgle er gemt til dekryptering.\n"
|
2007
|
78 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n"
|
3889
|
79 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n"
|
2007
|
80 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n"
|
|
81 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n"
|
|
82 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n"
|
3889
|
83 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n"
|
2007
|
84 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n"
|
6945
|
85 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for driver familien, falder tilbage på en anden driver.\n"
|
2007
|
86 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lyd formatet 0x%X !\n"
|
3889
|
87 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n"
|
2007
|
88 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lyd codec! -> ingen lyd\n"
|
|
89 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en video codec driver familie %d ...\n"
|
|
90 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde video codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n"
|
|
91 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde video codec til formatet 0x%X !\n"
|
6945
|
92 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n"
|
2007
|
93 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kunne ikke initialisere video codec :(\n"
|
|
94 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n"
|
|
95 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n"
|
|
96 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere video driveren!\n"
|
|
97 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n"
|
|
98 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n"
|
|
99
|
3889
|
100 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
|
101 " ***********************************************************\n"\
|
|
102 " **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\
|
|
103 " ***********************************************************\n"\
|
|
104 "!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\
|
6945
|
105 "- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkort_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\
|
3889
|
106 " ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\
|
|
107 "- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\
|
|
108 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\
|
|
109 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\
|
|
110 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
|
111 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
|
112
|
|
113 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk interface!\n"
|
2007
|
114 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk interface kræver X11!\n"
|
|
115 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n"
|
|
116 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n"
|
|
117 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
6945
|
118 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med kørselstid CPU detektering - advarsel, dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse rekompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n"
|
|
119 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelse:"
|
|
120 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Tilgængelige videoudvidelser:\n"
|
|
121 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n"
|
|
122 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n"
|
|
123 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lydcodecs:\n"
|
|
124 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige videocodecs:\n"
|
|
125 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
|
|
126 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Video: kan ikke læse egenskaber\n"
|
|
127 #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen strøm fundet\n"
|
|
128 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialiserer lydcodec...\n"
|
|
129 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under initialisering/åbning af den valgte video (-vo) enhed!\n"
|
|
130 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Tvunget video codec: %s\n"
|
|
131 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beskrivelse: %s\nAO: forfatter: %s\n"
|
|
132 #define MSGTR_AOComment "AO: Kommentar: %s\n"
|
|
133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video!!!\n"
|
|
134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Kunne ikke initialisere video filtre (-vop) eller video udgang (-vo) !\n"
|
|
135 #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSE -------\r"
|
|
136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n"
|
|
137
|
2007
|
138
|
|
139 // open.c, stream.c:
|
|
140 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n"
|
|
141 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!"
|
|
142 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n"
|
|
143 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til URL: %s\n"
|
|
144 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n"
|
|
145 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n"
|
|
146
|
|
147 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n"
|
|
148 #define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n"
|
|
149 #define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n"
|
|
150 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n"
|
6945
|
151 #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler på denne DVD titel.\n"
|
2007
|
152 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n"
|
|
153 #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n"
|
|
154 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n"
|
|
155 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n"
|
|
156 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
|
157 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n"
|
|
158
|
|
159 // demuxer.c, demux_*.c:
|
6945
|
160 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens hoved %d er blevet omdefineret!\n"
|
|
161 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens hoved %d er blevet omdefineret!\n"
|
2007
|
162 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n"
|
|
163 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n"
|
|
164 #define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n"
|
6945
|
165 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekteret defekt .AVI - skifter til -ni!\n"
|
|
166 #define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekterede FILM fil format!\n"
|
|
167 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekterede FLI fil format!\n"
|
|
168 #define MSGTR_DetectedROQfile "Detekterede RoQ fil format!\n"
|
|
169 #define MSGTR_DetectedREALfile "Detekterede REAL fil format!\n"
|
|
170 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekterede AVI fil format!\n"
|
|
171 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detekterede ASF fil format!\n"
|
|
172 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekterede MPEG-PES fil format!\n"
|
|
173 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekterede MPEG-PS fil format!\n"
|
|
174 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekterede MPEG-ES fil format!\n"
|
|
175 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekterede QuickTime/MOV fil format!\n"
|
|
176 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en fejl i programmet :(\n"
|
|
177 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
|
2007
|
178 #define MSGTR_FormatNotRecognized \
|
6945
|
179 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detekteret eller understøttet ===============\n"\
|
|
180 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(===\n"
|
|
181 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video strøm fundet!\n"
|
|
182 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd strøm fundet... ->ingen lyd\n"
|
|
183 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video strøm!? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
|
2007
|
184
|
|
185 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd eller video stream\n"
|
3889
|
186
|
2007
|
187 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget"
|
6945
|
188 #define MSGTR_NI_Detected "Detekteret"
|
2007
|
189 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n"
|
|
190
|
6945
|
191 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED (-ni), ødelagt AVI fil-format!\n"
|
|
192 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolutte søgning) \n"
|
|
193 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI strøm! (manglende index, prøv med -idx!) \n"
|
2007
|
194 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n"
|
3889
|
195 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n"
|
6945
|
196 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret strøm men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n"
|
2007
|
197
|
6945
|
198 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret hoved (endnu) ikke understøttet!\n"
|
|
199 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detekteret!?\n"
|
2007
|
200 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!"
|
6945
|
201 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke understøttet! *******\n"
|
2007
|
202
|
|
203 // dec_video.c & dec_audio.c:
|
|
204 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n"
|
|
205 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n"
|
|
206
|
|
207 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n"
|
|
208 #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n"
|
|
209 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n"
|
|
210
|
|
211 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer blev kompileret uden directshow support!\n"
|
6945
|
212 #define MSGTR_NoWfvSupport "Support for win32 codecs slået fra, eller er ikke tilgængelig på ikke-x86 platforme!\n"
|
|
213 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer blev kompileret UDEN DivX4Linux (libdivxdecore.so) understøttelse!\n"
|
|
214 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer was kompileret UDEN ffmpeg/libavcodec understøttelse!\n"
|
|
215 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM lyd codec slået fra, eller ikke tilgængelig på ikke-x86 CPU -> ingen lyd tvunget :(\n"
|
2007
|
216 #define MSGTR_NoDShowAudio "Kompileret uden DirectShow support -> tvunget ingen lyd :(\n"
|
|
217 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis lyd codec slået fra -> tvunget ingen lyd :(\n"
|
3889
|
218 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n"
|
2007
|
219
|
6945
|
220 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede efterprocesseringsfilter for en MPEG 1/2 video,\n" \
|
|
221 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 efterprocesseringsfilter understøttelse!\n" \
|
2007
|
222 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n"
|
6945
|
223 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvens hoved\n"
|
|
224 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvens hoved!\n"
|
|
225 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvems hoved udvidelse!\n"
|
|
226 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvens hoved!\n"
|
|
227 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvens hoved udvidelse!\n"
|
2007
|
228
|
|
229 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n"
|
|
230 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n"
|
|
231 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "ikke nok ram til at dekode billed buffer (%ld bytes)\n"
|
|
232
|
6945
|
233 #define MSGTR_AC3notvalid "AC3 strøm invalid.\n"
|
|
234 #define MSGTR_AC3only48k "Kun 48000 Hz strømme understøttet.\n"
|
2007
|
235 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n"
|
|
236
|
|
237 // LIRC:
|
6945
|
238 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n"
|
2007
|
239 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n"
|
6945
|
240 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n"
|
2007
|
241 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Der er noget galt med LIRC socket: %s\n"
|
6945
|
242 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s !\n"
|
2007
|
243
|
|
244
|
|
245 // ====================== GUI messages/buttons ========================
|
|
246
|
|
247 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
248
|
|
249 // --- labels ---
|
|
250 #define MSGTR_About "Om"
|
|
251 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..."
|
3889
|
252 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..."
|
|
253 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
|
6945
|
254 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal ..."
|
|
255 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font ..."
|
2007
|
256 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelses kasse"
|
|
257 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
6945
|
258 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
|
|
259 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg udseende"
|
|
260 #define MSGTR_Network "Netværksstrømning ..."
|
|
261 #define MSGTR_Preferences "Instillinger"
|
|
262 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver konfiguration"
|
2007
|
263
|
|
264 // --- buttons ---
|
|
265 #define MSGTR_Ok "Ok"
|
6945
|
266 #define MSGTR_Cancel "Annuller"
|
2007
|
267 #define MSGTR_Add "Tilføj"
|
|
268 #define MSGTR_Remove "Fjern"
|
6945
|
269 #define MSGTR_Clear "Nulstil"
|
|
270 #define MSGTR_Config "Konfig"
|
|
271 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver"
|
|
272 #define MSGTR_Browse "Gennemse"
|
2007
|
273
|
|
274 // --- error messages ---
|
|
275 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
|
|
276 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til menu rendering."
|
|
277 #define MSGTR_NEMFMM "Desværre, ikke nok ram til at vise main window shape mask."
|
6945
|
278 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde gui kompabitel video driver."
|
2007
|
279
|
|
280 // --- skin loader error messages
|
|
281 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s"
|
|
282 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )"
|
|
283 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)"
|
6945
|
284 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet ( %s ).\n"
|
2007
|
285 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n"
|
|
286 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n"
|
|
287 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n"
|
|
288 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n"
|
|
289 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n"
|
|
290 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n"
|
|
291 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n"
|
|
292 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n"
|
|
293 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n"
|
|
294 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange fonte specificeret\n"
|
|
295 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font-filen ikke fundet\n"
|
6945
|
296 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font-billed ikke fundet\n"
|
|
297 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font ( %s )\n"
|
2007
|
298 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n"
|
|
299 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n"
|
3889
|
300 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n"
|
|
301 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n"
|
|
302 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
|
303
|
|
304 // --- gtk menus
|
|
305 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
|
|
306 #define MSGTR_MENU_Open "Åben ..."
|
|
307 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..."
|
|
308 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..."
|
|
309 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..."
|
|
310 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..."
|
|
311 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..."
|
6945
|
312 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil ..."
|
|
313 #define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning"
|
3889
|
314 #define MSGTR_MENU_Play "Afspil"
|
|
315 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
|
|
316 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
|
6945
|
317 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste strøm"
|
|
318 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige strøm"
|
3889
|
319 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
|
|
320 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
|
|
321 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse"
|
|
322 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
|
|
323 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
6280
|
324 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
6945
|
325 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk ..."
|
3889
|
326 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
|
|
327 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
|
|
328 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
|
|
329 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
|
|
330 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler"
|
|
331 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
|
|
332 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
|
|
333 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
|
6945
|
334 #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten"
|
|
335 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende"
|
3889
|
336 #define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger"
|
6945
|
337 #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad ..."
|
|
338
|
|
339 // --- equalizer
|
|
340 #define MSGTR_EQU_Audio "Lyd"
|
|
341 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
|
|
342 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
|
|
343 #define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: "
|
|
344 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
|
|
345 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
|
|
346 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front"
|
|
347 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front"
|
|
348 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler"
|
|
349 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler"
|
|
350 #define MSGTR_EQU_Center "Center"
|
|
351 #define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
|
|
352 #define MSGTR_EQU_All "Alle"
|
|
353
|
|
354 // --- playlist
|
|
355 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti"
|
|
356 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer"
|
|
357 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
|
|
358 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ"
|
|
359
|
|
360 // --- preferences
|
|
361 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen"
|
|
362 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec1 "Benyt VFW (Win32) codecs"
|
|
363 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec2 "Benyt OpenDivX/DivX4 codec (YV12)"
|
|
364 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec3 "Benyt DirectShow (Win32) codecs"
|
|
365 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec4 "Benyt ffmpeg (libavcodec) codecs"
|
|
366 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec5 "benyt DivX4 codec (YUY2)"
|
|
367 #define MSGTR_PREFERENCES_Codec6 "Benyt XAnim codecs"
|
|
368 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:"
|
|
369 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd"
|
|
370 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Ensart lydstyrke"
|
|
371 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Anvend equalizer"
|
|
372 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo"
|
|
373 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
|
|
374 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse"
|
|
375 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Lyd"
|
|
376 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Anvend video equalizer"
|
|
377 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering"
|
|
378 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend direct rendering"
|
|
379 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip"
|
|
380 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip ( farlig )"
|
|
381 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede"
|
|
382 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
|
383 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
|
|
384 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator"
|
|
385 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje"
|
|
386 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:"
|
|
387 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: "
|
|
388 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
|
389 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
|
|
390 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver auto-undertekster"
|
|
391 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst"
|
|
392 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format"
|
|
393 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
|
|
394 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
|
|
395 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
|
|
396 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter"
|
|
397 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: "
|
|
398 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser"
|
|
399 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyt index tabel, hvis nødvendig"
|
|
400 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:"
|
|
401 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
|
|
402 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst"
|
|
403 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
|
|
404 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter"
|
|
405 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
|
|
406 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
|
|
407 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
|
|
408 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
|
3889
|
409
|
|
410 // --- messagebox
|
|
411 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..."
|
|
412 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..."
|
|
413 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..."
|
2007
|
414
|
|
415 #endif
|