15254
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
|
2 <!-- synced to 1.55 -->
|
|
3 <chapter id="mencoder">
|
|
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
|
12 Kereshetsz az
|
|
13 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
|
19 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
|
20 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
|
21
|
|
22 <para>
|
|
23 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis>
|
|
24 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes,
|
|
25 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le
|
|
26 még (az AVI-t letörölheted). A második lépésben, a két menetes kimenet
|
|
27 fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az
|
|
28 eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először,
|
|
29 nézz meg pár a neten elérhető leírást.
|
|
30 </para>
|
|
31
|
|
32 <example>
|
|
33 <title>audió sáv másolása</title>
|
|
34 <para>
|
|
35 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
36 másolásával.
|
|
37 <screen>
|
|
38 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
39 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
40 </screen>
|
|
41 </para>
|
|
42 </example>
|
|
43
|
|
44 <example>
|
|
45 <title>audió sáv kódolása</title>
|
|
46 <para>
|
|
47 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
48 MP3-ba alakításával.
|
|
49 <screen>
|
|
50 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
51 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
52 </screen>
|
|
53 </para>
|
|
54 </example>
|
|
55 </sect1>
|
|
56
|
|
57 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
|
58 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
|
59 <para>
|
|
60 A <application>MEncoder</application> létre készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú
|
|
61 kimeneti fájlokat. Valószínűleg csak a
|
|
62 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
63 <emphasis>mpeg1video</emphasis> codec-jével hasznos ez, mert a lejátszók - az
|
|
64 <application>MPlayer</application> kivételével - MPEG-1 videó és MPEG-1 layer 2 (MP2)
|
|
65 audió folyamokra számítanak az MPEG fájlokban.
|
|
66 </para>
|
|
67
|
|
68 <para>
|
|
69 Ez a tulajdonság jelenleg nem túl hasznos, emellett valószínűleg tele van hibával,
|
|
70 de fontos, mert a <application>MEncoder</application> jelenleg nem tud
|
|
71 MPEG-1 layer 2 (MP2) audióba kódolni, amit minden más lejátszó vár az MPEG fájlokban.
|
|
72 </para>
|
|
73
|
|
74 <para>
|
|
75 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
76 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
|
77 </para>
|
|
78
|
|
79 <para>
|
|
80 Példa:
|
|
81 <screen>
|
|
82 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable>
|
|
83 </screen>
|
|
84 </para>
|
|
85 </sect1>
|
|
86
|
|
87
|
|
88 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
|
89 <title>Filmek átméretezése</title>
|
|
90
|
|
91 <para>
|
|
92 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka
|
|
93 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember
|
|
94 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba.
|
|
95 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link>
|
|
96 szóló részt.
|
|
97 </para>
|
|
98
|
|
99 <para>
|
|
100 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
101 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
102 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
103 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
|
104 </para>
|
|
105
|
|
106 <para>
|
|
107 Használat:
|
|
108 <screen>
|
|
109 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
110 </screen>
|
|
111 </para>
|
|
112 </sect1>
|
|
113
|
|
114
|
|
115 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
|
116 <title>Stream másolás</title>
|
|
117
|
|
118 <para>
|
|
119 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
120 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
121 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
|
122 </para>
|
|
123
|
|
124 <itemizedlist>
|
|
125 <listitem><para>
|
|
126 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
127 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
128 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
129 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
130 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
131 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
132 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
|
133 </para></listitem>
|
|
134 <listitem><para>
|
|
135 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
136 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
137 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
138 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
|
139 ehhez.
|
|
140 </para></listitem>
|
|
141 </itemizedlist>
|
|
142 </sect1>
|
|
143
|
|
144
|
|
145 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
|
146 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> codec családdal</title>
|
|
147
|
|
148 <para>
|
|
149 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
150 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
|
|
151 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
|
|
152
|
|
153 <informaltable frame="all">
|
|
154 <tgroup cols="2">
|
|
155 <thead>
|
|
156 <row><entry>Codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
|
157 </thead>
|
|
158 <tbody>
|
|
159 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
|
160 Motion JPEG
|
|
161 </entry></row>
|
|
162 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
|
163 Veszteségmentes JPEG
|
|
164 </entry></row>
|
|
165 <row><entry>h263</entry><entry>
|
|
166 H.263
|
|
167 </entry></row>
|
|
168 <row><entry>h263p</entry><entry>
|
|
169 H.263+
|
|
170 </entry></row>
|
|
171 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
|
|
172 ISO szabvány MPEG-4 (DivX 5, XVID kompatibilis)
|
|
173 </entry></row>
|
|
174 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
|
|
175 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)
|
|
176 </entry></row>
|
|
177 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
|
|
178 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi asf fájlokban használják)
|
|
179 </entry></row>
|
|
180 <row><entry>wmv1</entry><entry>
|
|
181 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
|
|
182 </entry></row>
|
|
183 <row><entry>wmv2</entry><entry>
|
|
184 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
|
|
185 </entry></row>
|
|
186 <row><entry>rv10</entry><entry>
|
|
187 egy régi RealVideo codec
|
|
188 </entry></row>
|
|
189 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
|
190 MPEG-1 videó
|
|
191 </entry></row>
|
|
192 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
|
193 MPEG-2 videó
|
|
194 </entry></row>
|
|
195 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
|
196 veszteségmentes tömörítés
|
|
197 </entry></row>
|
|
198 <row><entry>asv1</entry><entry>
|
|
199 ASUS Video v1
|
|
200 </entry></row>
|
|
201 <row><entry>asv2</entry><entry>
|
|
202 ASUS Video v2
|
|
203 </entry></row>
|
|
204 <row><entry>ffv1</entry><entry>
|
|
205 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
|
206 </entry></row>
|
|
207 </tbody>
|
|
208 </tgroup>
|
|
209 </informaltable>
|
|
210
|
|
211 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal> opció után
|
|
212 kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
|
213 </para>
|
|
214
|
|
215 <informalexample>
|
|
216 <para>
|
|
217 Egy példa MJPEG tömörítéssel:
|
|
218 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
|
219 </para>
|
|
220 </informalexample>
|
|
221 </sect1>
|
|
222
|
|
223
|
|
224 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
|
225 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
|
226
|
|
227 <para>
|
|
228 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
|
|
229 film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
|
230 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
|
231 </para>
|
|
232
|
|
233 <orderedlist>
|
|
234 <title>A folyamat leírása:</title>
|
|
235 <listitem><para>
|
|
236 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
|
237 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
|
238 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
|
239 </para></listitem>
|
|
240 <listitem><para>
|
|
241 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
|
242 videó tömörítőnek adja át (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
|
243 </para></listitem>
|
|
244 </orderedlist>
|
|
245
|
|
246 <formalpara>
|
|
247 <title>Példák</title>
|
|
248 <para>
|
|
249 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
|
250
|
|
251 <informalexample>
|
|
252 <para>
|
|
253 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes JPEG fájlból:
|
|
254 <screen>
|
|
255 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
256 </screen>
|
|
257 </para>
|
|
258 </informalexample>
|
|
259
|
|
260 <informalexample>
|
|
261 <para>
|
|
262 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
|
263 <screen>
|
|
264 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
265 </screen>
|
|
266 </para>
|
|
267 </informalexample>
|
|
268
|
|
269 <informalexample>
|
|
270 <para>
|
|
271 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából:
|
|
272 <screen>
|
|
273 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
274 </screen>
|
|
275 </para>
|
|
276 </informalexample>
|
|
277
|
|
278 <informalexample>
|
|
279 <para>
|
|
280 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
|
281 <screen>
|
|
282 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
283 </screen>
|
|
284 </para>
|
|
285 </informalexample>
|
|
286
|
|
287 <note><para>
|
|
288 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása.
|
|
289 </para></note>
|
|
290
|
|
291 <informalexample>
|
|
292 <para>
|
|
293 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
|
294 <screen>
|
|
295 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> <!--
|
|
296 --></screen>
|
|
297 </para>
|
|
298 </informalexample>
|
|
299
|
|
300 <informalexample>
|
|
301 <para>
|
|
302 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából:
|
|
303 <screen>
|
|
304 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!--
|
|
305 --></screen>
|
|
306 </para>
|
|
307 </informalexample>
|
|
308
|
|
309 </para>
|
|
310 </formalpara>
|
|
311 </sect1>
|
|
312
|
|
313
|
|
314 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
|
315 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
|
316
|
|
317 <para>
|
|
318 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
319 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
320 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
321 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
322 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
323 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
|
324 </para>
|
|
325
|
|
326 <para>
|
|
327 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
328 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
329 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
330 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
|
331 </para>
|
|
332
|
|
333 <para>
|
|
334 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
335 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
336 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
|
337 </para>
|
|
338
|
|
339 <para>
|
|
340 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
341 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
342 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
|
343 </para>
|
|
344
|
|
345 <para>
|
|
346 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
347 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
348 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
|
349 </para>
|
|
350
|
|
351 <example>
|
|
352 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
|
353 <screen>
|
|
354 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
355 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
356 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
|
357 --></screen>
|
|
358 </example>
|
|
359
|
|
360 <example>
|
|
361 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
|
362 <screen>
|
|
363 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
364 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1<!--
|
|
365 --></screen>
|
|
366 </example>
|
|
367
|
|
368 </sect1>
|
|
369
|
|
370 <sect1 id="aspect">
|
|
371 <title>Képarány megtartása</title>
|
|
372 <para>
|
|
373 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
374 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
375 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
376 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
377 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
378 megoldás!
|
|
379 </para>
|
|
380
|
|
381 <para>Van is.</para>
|
|
382
|
|
383 <para>
|
|
384 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja a szükséges
|
|
385 képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. Sajnos azonban
|
|
386 <emphasis role="bold">nincs</emphasis> olyan videó lejátszó, mely az MPEG-4 ezen attribútumát
|
|
387 támogatná, kivéve az <application>MPlayer</application>t.
|
|
388 </para>
|
|
389
|
|
390 <para>
|
|
391 Ez a tulajdonság csak a
|
|
392 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
393 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár az
|
|
394 <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott fájlt,
|
|
395 a többi lejátszó rossz képarányt fog használni.
|
|
396 </para>
|
|
397
|
|
398 <para>
|
|
399 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
400 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
401 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
|
402 </para>
|
|
403
|
|
404 <para>
|
|
405 Használat
|
|
406 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
|
407 </para>
|
|
408 </sect1>
|
|
409
|
|
410 <sect1 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
|
|
411
|
|
412 <para>
|
|
413 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
414 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
|
|
415 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
|
|
416 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
|
417 a jelentések szerint működik.
|
|
418 </para>
|
|
419
|
|
420 <para>
|
|
421 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
|
|
422 által javasolt matricák beállítása.
|
|
423 </para>
|
|
424
|
|
425 <para>
|
|
426 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
|
|
427 </para>
|
|
428
|
|
429 <para>
|
|
430 Intra:
|
|
431 <screen>
|
|
432 8 9 12 22 26 27 29 34
|
|
433 9 10 14 26 27 29 34 37
|
|
434 12 14 18 27 29 34 37 38
|
|
435 22 26 27 31 36 37 38 40
|
|
436 26 27 29 36 39 38 40 48
|
|
437 27 29 34 37 38 40 48 58
|
|
438 29 34 37 38 40 48 58 69
|
|
439 34 37 38 40 48 58 69 79
|
|
440 </screen>
|
|
441
|
|
442 Inter:
|
|
443 <screen>
|
|
444 16 18 20 22 24 26 28 30
|
|
445 18 20 22 24 26 28 30 32
|
|
446 20 22 24 26 28 30 32 34
|
|
447 22 24 26 30 32 32 34 36
|
|
448 24 26 28 32 34 34 36 38
|
|
449 26 28 30 32 34 36 38 40
|
|
450 28 30 32 34 36 38 42 42
|
|
451 30 32 34 36 38 40 42 44
|
|
452 </screen>
|
|
453 </para>
|
|
454
|
|
455 <para>
|
|
456 Használat:
|
|
457 <screen>
|
|
458 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
|
459 </screen>
|
|
460 </para>
|
|
461
|
|
462 <para>
|
|
463 <screen>
|
|
464 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
|
465 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|
466 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
|
467 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
|
468 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
|
469 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
|
470 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
|
471 </screen>
|
|
472 </para>
|
|
473 </sect1>
|
|
474
|
|
475 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
|
476 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title>
|
|
477
|
|
478 <para>
|
|
479 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
|
|
480 DVD rip-et egy adott méretben? A másik kérdés: "Hogyan készíthetem el a
|
|
481 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
|
|
482 legjobb minőséget akarom."
|
|
483 </para>
|
|
484
|
|
485 <para>
|
|
486 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
|
|
487 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
|
|
488 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
|
|
489 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
|
|
490 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
|
|
491 </para>
|
|
492
|
|
493 <para>
|
|
494 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
|
|
495 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
|
|
496 </para>
|
|
497
|
|
498 <para>
|
|
499 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
|
|
500 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
|
|
501 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
|
|
502 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
|
|
503 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
|
|
504 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
|
|
505 </para>
|
|
506
|
|
507 <para>
|
|
508 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
|
|
509 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
|
|
510 kapcsolódó projektek oldalán a
|
|
511 <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
|
|
512 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
|
|
513 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
|
|
514 hozzon.
|
|
515 </para>
|
|
516
|
|
517 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
|
518 <title>Konstant kvantálás vs. két menet</title>
|
|
519
|
|
520 <para>
|
|
521 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta (CBR),
|
|
522 konstans kvantálás, és két lépéses kódolás (ABR vagy átlagos bitráta).
|
|
523 </para>
|
|
524
|
|
525 <para>
|
|
526 Ezen módok mindegyikében a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
527 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
|
|
528 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
|
|
529 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
530 által egy adott macroblockhoz a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer
|
|
531 változó és nagymértékben tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a
|
|
532 tulajdonképpeni folyamatnak, de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
|
|
533 </para>
|
|
534
|
|
535 <para>
|
|
536 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
537 elkódolja a videót, figyelmen kívül hagyva a részleteket amennyire csak
|
|
538 lehetséges és a legkisebb mértékben, amennyire szükséges, hogy a megadott
|
|
539 bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha tényleg nem érdekel a fájl méret,
|
|
540 használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát vagy hagyhatod határozatlanul.
|
|
541 (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket jelent, ami nem szab gátat, pl.
|
|
542 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a bitrátára vonatkozóan, az eredmény
|
|
543 az lesz, hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a lehető
|
|
544 legalacsonyabb kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint
|
|
545 ez a <option>vqmin</option>-ben meg van adva, ami alapértelmezésként 2). Amint
|
|
546 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>et
|
|
547 magasabb kvantálás használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a
|
|
548 videód minőségét.
|
|
549 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
|
|
550 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
|
|
551 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
|
|
552 </para>
|
|
553
|
|
554 <para>
|
|
555 Konstans kvantálással a <systemitem
|
|
556 class="library">libavcodec</systemitem> ugyan azt a kvantálót használja, amit
|
|
557 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál, minden macroblock-nál. Ha
|
|
558 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
|
|
559 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
|
|
560 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
|
|
561 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
|
|
562 <option>vqmin</option>-nal.
|
|
563 </para>
|
|
564
|
|
565 <para>
|
|
566 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
|
|
567 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
|
|
568 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
|
|
569 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
|
|
570 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
|
|
571 </para>
|
|
572
|
|
573 <para>
|
|
574 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
|
|
575 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
|
|
576 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
|
|
577 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy kis részletességű
|
|
578 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy nagy
|
|
579 részletességű jeleneteknél alacsonyabbat.
|
|
580 </para>
|
|
581
|
|
582 <para>
|
|
583 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
|
|
584 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
|
|
585 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
|
|
586 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
|
|
587 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
|
|
588 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
|
|
589 </para>
|
|
590
|
|
591 <para>
|
|
592 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
|
|
593 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
|
|
594 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
|
|
595 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
|
|
596 forrás videótól függően változik.
|
|
597 </para>
|
|
598
|
|
599 <para>
|
|
600 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
|
|
601 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
|
|
602 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
|
|
603 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
|
|
604 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
|
|
605 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
|
|
606 különbséget.
|
|
607 </para>
|
|
608
|
|
609 <para>
|
|
610 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
|
|
611 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
|
|
612 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
|
|
613 kell lerippelned</link>.
|
|
614 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
|
|
615 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
|
|
616 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
|
|
617 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
|
|
618 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
|
|
619 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
|
|
620 740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
|
|
621 </para>
|
|
622
|
|
623 </sect2>
|
|
624
|
|
625
|
|
626 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
|
627 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
|
|
628
|
|
629 <para>
|
|
630 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
|
|
631 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
|
|
632 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
|
|
633 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
|
|
634 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
|
|
635 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
|
|
636 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
|
|
637 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
|
|
638 képet, a maradék hely veszendőbe megy.
|
|
639 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
|
|
640 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
|
|
641 </para>
|
|
642
|
|
643 <para>
|
|
644 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
|
|
645 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
|
|
646 </para>
|
|
647
|
|
648 <orderedlist>
|
|
649 <listitem>
|
|
650 <para>
|
|
651 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
|
|
652 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
|
653 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
|
654 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
|
655 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
|
|
656 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
|
|
657 jelenik meg.
|
|
658 </para>
|
|
659
|
|
660 <para>
|
|
661 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
|
|
662 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
|
|
663 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
|
|
664 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
|
|
665 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
|
|
666 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
|
|
667 elkerüld ez a büntetést.
|
|
668 </para>
|
|
669 </listitem>
|
|
670 </orderedlist>
|
|
671
|
|
672 <para>
|
|
673 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
|
|
674 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
|
|
675 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
|
|
676 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
|
|
677 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
|
|
678 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
|
|
679 lehetnek gondok:
|
|
680 </para>
|
|
681
|
|
682 <orderedlist continuation="continues">
|
|
683 <listitem>
|
|
684 <para>
|
|
685 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
|
|
686 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni
|
|
687 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
|
|
688 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
|
|
689 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
|
|
690 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
|
|
691 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
|
|
692 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
|
|
693 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen
|
|
694 romlik a kódolás hatékonysága.
|
|
695 </para>
|
|
696
|
|
697 <para>
|
|
698 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
|
|
699 többszörösű pixel-határon van.
|
|
700 </para>
|
|
701 </listitem>
|
|
702
|
|
703 <listitem>
|
|
704 <para>
|
|
705 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
|
|
706 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú
|
|
707 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
|
|
708 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
|
|
709 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének
|
|
710 újrakódolásához.
|
|
711 </para>
|
|
712
|
|
713 <para>
|
|
714 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
|
|
715 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására,
|
|
716 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság
|
|
717 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két
|
|
718 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
|
|
719 </para>
|
|
720 </listitem>
|
|
721
|
|
722 <listitem>
|
|
723 <para>
|
|
724 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
|
|
725 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
|
|
726 </para>
|
|
727 </listitem>
|
|
728 </orderedlist>
|
|
729
|
|
730 <para>
|
|
731 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
|
|
732 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
|
|
733 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
|
|
734 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
|
|
735 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
|
|
736 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok
|
|
737 levágása miatti információvesztés.
|
|
738 </para>
|
|
739 </sect2>
|
|
740
|
|
741
|
|
742 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
|
743 <title>Vágás és méretezés</title>
|
|
744
|
|
745 <para>
|
|
746 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
|
|
747 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
|
|
748 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
|
|
749 </para>
|
|
750
|
|
751 <para>
|
|
752 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
|
|
753 kárt tenni a filmben.
|
|
754 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
|
|
755 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
|
|
756 irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
|
|
757 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
|
|
758 és C a chroma-kat!
|
|
759 </para>
|
|
760
|
|
761 <informaltable>
|
|
762 <?dbhtml table-width="40%" ?>
|
|
763 <?dbfo table-width="40%" ?>
|
|
764 <tgroup cols="8" align="center">
|
|
765 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
766 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
767 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
768 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
769 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
770 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
771 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
772 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
773 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
774 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
775 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
776 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
777 <tbody>
|
|
778 <row>
|
|
779 <entry>L</entry>
|
|
780 <entry>L</entry>
|
|
781 <entry>L</entry>
|
|
782 <entry>L</entry>
|
|
783 <entry>L</entry>
|
|
784 <entry>L</entry>
|
|
785 <entry>L</entry>
|
|
786 <entry>L</entry>
|
|
787 </row>
|
|
788 <row>
|
|
789 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
790 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
791 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
792 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
793 </row>
|
|
794 <row>
|
|
795 <entry>L</entry>
|
|
796 <entry>L</entry>
|
|
797 <entry>L</entry>
|
|
798 <entry>L</entry>
|
|
799 <entry>L</entry>
|
|
800 <entry>L</entry>
|
|
801 <entry>L</entry>
|
|
802 <entry>L</entry>
|
|
803 </row>
|
|
804 <row>
|
|
805 <entry>L</entry>
|
|
806 <entry>L</entry>
|
|
807 <entry>L</entry>
|
|
808 <entry>L</entry>
|
|
809 <entry>L</entry>
|
|
810 <entry>L</entry>
|
|
811 <entry>L</entry>
|
|
812 <entry>L</entry>
|
|
813 </row>
|
|
814 <row>
|
|
815 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
816 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
817 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
818 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
819 </row>
|
|
820 <row>
|
|
821 <entry>L</entry>
|
|
822 <entry>L</entry>
|
|
823 <entry>L</entry>
|
|
824 <entry>L</entry>
|
|
825 <entry>L</entry>
|
|
826 <entry>L</entry>
|
|
827 <entry>L</entry>
|
|
828 <entry>L</entry>
|
|
829 </row>
|
|
830 </tbody>
|
|
831 </tgroup>
|
|
832 </informaltable>
|
|
833
|
|
834 <para>
|
|
835 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
|
|
836 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
|
|
837 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
|
|
838 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
|
|
839 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
|
|
840 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
|
|
841 nem is támogatja a vágó szűrő.
|
|
842 </para>
|
|
843
|
|
844 <para>
|
|
845 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
|
|
846 </para>
|
|
847
|
|
848 <informaltable>
|
|
849 <?dbhtml table-width="80%" ?>
|
|
850 <?dbfo table-width="80%" ?>
|
|
851 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
852 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
853 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
854 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
855 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
856 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
857 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
858 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
859 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
860 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
861 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
862 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
863 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
864 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
865 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
866 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
867 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
868 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
869 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
870 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
871 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
872 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
|
873 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
|
874 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
|
875 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
|
876 <tbody>
|
|
877 <row>
|
|
878 <entry namest="col1" nameend="col8">Felső mező</entry>
|
|
879 <entry namest="col9" nameend="col16">Alsó mező</entry>
|
|
880 </row>
|
|
881 <row>
|
|
882 <entry>L</entry>
|
|
883 <entry>L</entry>
|
|
884 <entry>L</entry>
|
|
885 <entry>L</entry>
|
|
886 <entry>L</entry>
|
|
887 <entry>L</entry>
|
|
888 <entry>L</entry>
|
|
889 <entry>L</entry>
|
|
890 <entry></entry>
|
|
891 <entry></entry>
|
|
892 <entry></entry>
|
|
893 <entry></entry>
|
|
894 <entry></entry>
|
|
895 <entry></entry>
|
|
896 <entry></entry>
|
|
897 <entry></entry>
|
|
898 </row>
|
|
899 <row>
|
|
900 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
901 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
902 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
903 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
904 <entry></entry>
|
|
905 <entry></entry>
|
|
906 <entry></entry>
|
|
907 <entry></entry>
|
|
908 <entry></entry>
|
|
909 <entry></entry>
|
|
910 <entry></entry>
|
|
911 <entry></entry>
|
|
912 </row>
|
|
913 <row>
|
|
914 <entry></entry>
|
|
915 <entry></entry>
|
|
916 <entry></entry>
|
|
917 <entry></entry>
|
|
918 <entry></entry>
|
|
919 <entry></entry>
|
|
920 <entry></entry>
|
|
921 <entry></entry>
|
|
922 <entry>L</entry>
|
|
923 <entry>L</entry>
|
|
924 <entry>L</entry>
|
|
925 <entry>L</entry>
|
|
926 <entry>L</entry>
|
|
927 <entry>L</entry>
|
|
928 <entry>L</entry>
|
|
929 <entry>L</entry>
|
|
930 </row>
|
|
931 <row>
|
|
932 <entry>L</entry>
|
|
933 <entry>L</entry>
|
|
934 <entry>L</entry>
|
|
935 <entry>L</entry>
|
|
936 <entry>L</entry>
|
|
937 <entry>L</entry>
|
|
938 <entry>L</entry>
|
|
939 <entry>L</entry>
|
|
940 <entry></entry>
|
|
941 <entry></entry>
|
|
942 <entry></entry>
|
|
943 <entry></entry>
|
|
944 <entry></entry>
|
|
945 <entry></entry>
|
|
946 <entry></entry>
|
|
947 <entry></entry>
|
|
948 </row>
|
|
949 <row>
|
|
950 <entry></entry>
|
|
951 <entry></entry>
|
|
952 <entry></entry>
|
|
953 <entry></entry>
|
|
954 <entry></entry>
|
|
955 <entry></entry>
|
|
956 <entry></entry>
|
|
957 <entry></entry>
|
|
958 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
959 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
960 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
961 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
962 </row>
|
|
963 <row>
|
|
964 <entry></entry>
|
|
965 <entry></entry>
|
|
966 <entry></entry>
|
|
967 <entry></entry>
|
|
968 <entry></entry>
|
|
969 <entry></entry>
|
|
970 <entry></entry>
|
|
971 <entry></entry>
|
|
972 <entry>L</entry>
|
|
973 <entry>L</entry>
|
|
974 <entry>L</entry>
|
|
975 <entry>L</entry>
|
|
976 <entry>L</entry>
|
|
977 <entry>L</entry>
|
|
978 <entry>L</entry>
|
|
979 <entry>L</entry>
|
|
980 </row>
|
|
981 <row>
|
|
982 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
983 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
984 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
985 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
986 <entry></entry>
|
|
987 <entry></entry>
|
|
988 <entry></entry>
|
|
989 <entry></entry>
|
|
990 <entry></entry>
|
|
991 <entry></entry>
|
|
992 <entry></entry>
|
|
993 <entry></entry>
|
|
994 </row>
|
|
995 <row>
|
|
996 <entry></entry>
|
|
997 <entry></entry>
|
|
998 <entry></entry>
|
|
999 <entry></entry>
|
|
1000 <entry></entry>
|
|
1001 <entry></entry>
|
|
1002 <entry></entry>
|
|
1003 <entry></entry>
|
|
1004 <entry>L</entry>
|
|
1005 <entry>L</entry>
|
|
1006 <entry>L</entry>
|
|
1007 <entry>L</entry>
|
|
1008 <entry>L</entry>
|
|
1009 <entry>L</entry>
|
|
1010 <entry>L</entry>
|
|
1011 <entry>L</entry>
|
|
1012 </row>
|
|
1013 <row>
|
|
1014 <entry>L</entry>
|
|
1015 <entry>L</entry>
|
|
1016 <entry>L</entry>
|
|
1017 <entry>L</entry>
|
|
1018 <entry>L</entry>
|
|
1019 <entry>L</entry>
|
|
1020 <entry>L</entry>
|
|
1021 <entry>L</entry>
|
|
1022 <entry></entry>
|
|
1023 <entry></entry>
|
|
1024 <entry></entry>
|
|
1025 <entry></entry>
|
|
1026 <entry></entry>
|
|
1027 <entry></entry>
|
|
1028 <entry></entry>
|
|
1029 <entry></entry>
|
|
1030 </row>
|
|
1031 <row>
|
|
1032 <entry></entry>
|
|
1033 <entry></entry>
|
|
1034 <entry></entry>
|
|
1035 <entry></entry>
|
|
1036 <entry></entry>
|
|
1037 <entry></entry>
|
|
1038 <entry></entry>
|
|
1039 <entry></entry>
|
|
1040 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
1041 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
1042 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
1043 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
1044 </row>
|
|
1045 <row>
|
|
1046 <entry></entry>
|
|
1047 <entry></entry>
|
|
1048 <entry></entry>
|
|
1049 <entry></entry>
|
|
1050 <entry></entry>
|
|
1051 <entry></entry>
|
|
1052 <entry></entry>
|
|
1053 <entry></entry>
|
|
1054 <entry>L</entry>
|
|
1055 <entry>L</entry>
|
|
1056 <entry>L</entry>
|
|
1057 <entry>L</entry>
|
|
1058 <entry>L</entry>
|
|
1059 <entry>L</entry>
|
|
1060 <entry>L</entry>
|
|
1061 <entry>L</entry>
|
|
1062 </row>
|
|
1063 </tbody>
|
|
1064 </tgroup>
|
|
1065 </informaltable>
|
|
1066
|
|
1067 <para>
|
|
1068 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
|
|
1069 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
|
|
1070 4 többszörösének kell lennie.
|
|
1071 </para>
|
|
1072
|
|
1073 <para>
|
|
1074 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
|
|
1075 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
|
|
1076 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
|
|
1077 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
|
|
1078 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
|
|
1079 </para>
|
|
1080
|
|
1081 <para>
|
|
1082 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel,
|
|
1083 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
|
|
1084 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
|
|
1085 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
|
|
1086 a határok eltávolításához.
|
|
1087 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
|
|
1088 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
|
|
1089 </para>
|
|
1090
|
|
1091 <para>
|
|
1092 Ezután teszteld le a kapott rétékeket az <application>MPlayer</application>rel,
|
|
1093 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
|
|
1094 a téglalapon, ha szükséges.
|
|
1095 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
|
|
1096 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
|
|
1097 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
|
|
1098 félreigazítsd a chroma plane-eket.
|
|
1099 </para>
|
|
1100
|
|
1101 <para>
|
|
1102 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
|
|
1103 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
|
|
1104 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
|
|
1105 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
|
|
1106 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
|
|
1107 rosszak kódoláskor!
|
|
1108 </para>
|
|
1109
|
|
1110 <para>
|
|
1111 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
|
|
1112 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
|
|
1113 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
|
|
1114 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
|
|
1115 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
|
|
1116 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
|
|
1117 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
|
|
1118 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
|
|
1119 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
|
|
1120 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
|
|
1121 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban.
|
|
1122 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
|
1123 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
|
1124 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
|
1125 </para>
|
|
1126
|
|
1127 <para>
|
|
1128 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla,
|
|
1129 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
|
|
1130 amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
|
|
1131 </para>
|
|
1132
|
|
1133 <para>
|
|
1134 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
|
|
1135 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
|
|
1136 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
|
|
1137 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
|
|
1138 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
|
|
1139 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
|
|
1140 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
|
|
1141 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
|
|
1142 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
|
|
1143 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt,
|
|
1144 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
|
|
1145 </para>
|
|
1146
|
|
1147 <para>
|
|
1148 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
|
|
1149 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
|
|
1150 <itemizedlist>
|
|
1151 <title>Ahol:</title>
|
|
1152 <listitem><para>
|
|
1153 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
|
|
1154 </para></listitem>
|
|
1155 <listitem><para>
|
|
1156 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
|
|
1157 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél,
|
|
1158 </para></listitem>
|
|
1159 </itemizedlist>
|
|
1160 </para>
|
|
1161
|
|
1162 <para>
|
|
1163 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
|
|
1164 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
|
|
1165 <systemitem>ResY = INT( SQRT(1000 * Bitrate / 25 / ARc / CQ) / 16 ) * 16</systemitem>
|
|
1166 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
|
|
1167 </para>
|
|
1168
|
|
1169 <para>
|
|
1170 Oké, de mi az a CQ?
|
|
1171 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
|
|
1172 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
|
|
1173 kódolási hibát fog látni.
|
|
1174 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
|
|
1175 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
|
|
1176 a tömörség és a minőség között.
|
|
1177 </para>
|
|
1178
|
|
1179 <para>
|
|
1180 A CQ függ mind a bitrátától mind a film felbontásától.
|
|
1181 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
|
|
1182 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
|
|
1183 Egy 0,18 alatti CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
|
|
1184 elég bit minden egyes macroblokk információinak eltárolásához (az MPEG4,
|
|
1185 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
|
|
1186 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle).
|
|
1187 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
|
|
1188 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél.
|
|
1189 </para>
|
|
1190
|
|
1191 <para>
|
|
1192 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
|
|
1193 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
|
|
1194 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
|
|
1195 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
|
|
1196 pazarlni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
|
|
1197 </para>
|
|
1198
|
|
1199 </sect2>
|
|
1200
|
|
1201 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
|
1202 <title>Audió</title>
|
|
1203
|
|
1204 <para>
|
|
1205 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
|
|
1206 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
|
|
1207 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
|
|
1208 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
|
|
1209 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
|
|
1210 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
|
|
1211 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
|
|
1212 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
|
|
1213 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
|
|
1214 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
|
|
1215 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
|
|
1216 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile
|
|
1217 <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
|
|
1218 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
|
|
1219 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
|
|
1220 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
|
|
1221 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
|
|
1222 </para>
|
|
1223
|
|
1224 <para>
|
|
1225 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
|
|
1226 hangot így több bit jut a videóra.
|
|
1227 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
|
|
1228 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
|
|
1229 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
|
|
1230 </para>
|
|
1231
|
|
1232 <para>
|
|
1233 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
|
|
1234 codec használhassa bemenetként.
|
|
1235 Például:
|
|
1236 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao
|
|
1237 pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
|
1238 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
|
|
1239 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
|
|
1240 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
|
|
1241 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
|
|
1242 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
|
|
1243 a legtöbb disztribúcióban.
|
|
1244 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
|
|
1245 megcsinálja ezt neked.
|
|
1246 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
|
|
1247 Például:
|
|
1248 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
|
|
1249 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
|
|
1250 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
|
|
1251 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
|
|
1252 Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
|
|
1253 belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
|
|
1254 kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
|
|
1255 okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
|
|
1256 mint pl. a Vorbis.
|
|
1257 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
|
|
1258 ezt megcsinálni egyéb programokkal.
|
|
1259 </para>
|
|
1260
|
|
1261 </sect2>
|
|
1262
|
|
1263 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
|
1264 <title>Interlacing és Telecine</title>
|
|
1265
|
|
1266 <para>
|
|
1267 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
|
|
1268 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC
|
|
1269 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
|
|
1270 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
|
|
1271 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
|
|
1272 megismétel minden negyedik képkockát.
|
|
1273 </para>
|
|
1274
|
|
1275 <para>
|
|
1276 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
|
|
1277 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
|
|
1278 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
|
|
1279 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
|
|
1280 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a
|
|
1281 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
|
|
1282 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
|
|
1283 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
|
|
1284 futási idővel megy.
|
|
1285 </para>
|
|
1286
|
|
1287 <para>
|
|
1288 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
|
|
1289 frame ráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
|
|
1290 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
|
|
1291 </para>
|
|
1292
|
|
1293 <para>
|
|
1294 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
|
|
1295 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
|
|
1296 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
|
|
1297 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
|
|
1298 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
|
|
1299 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
|
|
1300 </para>
|
|
1301
|
|
1302 <para>
|
|
1303 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
|
|
1304 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1305 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
|
|
1306 </para>
|
|
1307
|
|
1308 <para>
|
|
1309 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
|
|
1310 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
|
|
1311 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
|
|
1312 pullup,softskip</option> kapcsolóval.
|
|
1313 </para>
|
|
1314
|
|
1315 </sect2>
|
|
1316
|
|
1317
|
|
1318 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
|
1319 <title>Szűrés</title>
|
|
1320
|
|
1321 <para>
|
|
1322 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
|
|
1323 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
|
|
1324 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül
|
|
1325 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
|
|
1326 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról.
|
|
1327 </para>
|
|
1328
|
|
1329 <para>
|
|
1330 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz
|
|
1331 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
|
|
1332 lejátszáskor kell elvégezni.
|
|
1333 </para>
|
|
1334
|
|
1335 <para>
|
|
1336 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
|
|
1337 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
|
|
1338 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha
|
|
1339 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
|
|
1340 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
|
|
1341 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
|
|
1342 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
|
|
1343 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
|
|
1344 </para>
|
|
1345
|
|
1346 </sect2>
|
|
1347
|
|
1348 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
|
1349 <title>A libavcodec kódolási opciói</title>
|
|
1350
|
|
1351 <para>
|
|
1352 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
|
|
1353 váltson "jobb minőségre" és kész.
|
|
1354 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási
|
|
1355 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
|
|
1356 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
|
|
1357 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így
|
|
1358 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
|
|
1359 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
|
|
1360 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
|
|
1361 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
|
1362 </para>
|
|
1363
|
|
1364
|
|
1365 <itemizedlist>
|
|
1366 <title>Állítható opciók:</title>
|
|
1367 <listitem><para>
|
|
1368 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől
|
|
1369 függően.
|
|
1370 Figyelj rá, hogy a libavcodec még nem támogatja a zárt GOP-ot (a
|
|
1371 <option>cgop</option> opció még nem igazán működik), így a DivX5 nem fog
|
|
1372 tudni visszakódolni semmit sem, ami B-kockákkal lett elkódolva.
|
|
1373 </para></listitem>
|
|
1374
|
|
1375 <listitem><para>
|
|
1376 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
|
|
1377 vmax_b_frames >= 2 szükséges.
|
|
1378 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
|
|
1379 vb_strategy=1-gyel együtt segít.
|
|
1380 </para></listitem>
|
|
1381
|
|
1382 <listitem><para>
|
|
1383 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
|
|
1384 jobb és a lassabb.
|
|
1385 Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
|
|
1386 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
|
|
1387 </para></listitem>
|
|
1388
|
|
1389 <listitem><para>
|
|
1390 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
|
|
1391 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
|
|
1392 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
|
|
1393 </para></listitem>
|
|
1394
|
|
1395 <listitem><para>
|
|
1396 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
|
|
1397 a mozgás becsléshez.
|
|
1398 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
|
|
1399 torzítás) értékekkel!
|
|
1400 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
|
|
1401 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
|
|
1402 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
|
|
1403 </para></listitem>
|
|
1404
|
|
1405 <listitem><para>
|
|
1406 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
|
|
1407 mozgások száma.
|
|
1408 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
|
|
1409 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
|
|
1410 </para></listitem>
|
|
1411
|
|
1412 <listitem><para>
|
|
1413 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
|
|
1414 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
|
|
1415 </para></listitem>
|
|
1416
|
|
1417 <listitem><para>
|
|
1418 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
|
|
1419 komplexitásán alapul.
|
|
1420 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
|
|
1421 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
|
|
1422 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
|
|
1423 </para></listitem>
|
|
1424
|
|
1425 <listitem><para>
|
|
1426 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
|
|
1427 qprd-vel kombinálod.
|
|
1428 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
|
|
1429 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
|
|
1430 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
|
|
1431 mindig nem elég jó.
|
|
1432 </para></listitem>
|
|
1433
|
|
1434 <listitem><para>
|
|
1435 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
|
|
1436 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
|
|
1437 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
|
|
1438 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
|
|
1439 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
|
|
1440 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
|
|
1441 </para></listitem>
|
|
1442
|
|
1443 <listitem><para>
|
|
1444 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
|
|
1445 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
|
|
1446 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus.
|
|
1447 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
|
|
1448 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
|
|
1449 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
|
|
1450 kerül elkódolásra a blokk.
|
|
1451 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
|
|
1452 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
|
|
1453 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
|
|
1454 </para></listitem>
|
|
1455
|
|
1456 <listitem><para>
|
|
1457 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
|
|
1458 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
|
|
1459 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
|
|
1460 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
|
|
1461 általában nem hatékony anime-oknál.
|
|
1462 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+20% a gyakorlatban).
|
|
1463 </para></listitem>
|
|
1464
|
|
1465 <listitem><para>
|
|
1466 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
|
|
1467 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
|
|
1468 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
|
|
1469 </para></listitem>
|
|
1470
|
|
1471 </itemizedlist>
|
|
1472
|
|
1473 <itemizedlist>
|
|
1474 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
|
|
1475 <listitem><para>
|
|
1476 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
|
|
1477 </para></listitem>
|
|
1478
|
|
1479 <listitem><para>
|
|
1480 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
|
|
1481 adaptív kvantálás.
|
|
1482 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség.
|
|
1483 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
|
|
1484 szubjektív.
|
|
1485 </para></listitem>
|
|
1486
|
|
1487 <listitem><para>
|
|
1488 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
|
|
1489 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
|
|
1490 </para></listitem>
|
|
1491 </itemizedlist>
|
|
1492
|
|
1493 </sect2>
|
|
1494
|
|
1495 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
|
1496 <title>Példa</title>
|
|
1497
|
|
1498 <para>
|
|
1499 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű új
|
|
1500 példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni ezt a
|
|
1501 DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es DVD,
|
|
1502 így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
|
|
1503 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti frameráta
|
|
1504 ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei is mások
|
|
1505 lesznek.
|
|
1506 </para>
|
|
1507
|
|
1508 <para>
|
|
1509 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd a
|
|
1510 <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1511 NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd fel, hogy ez egy
|
|
1512 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti, hogy nem kell inverz telecine
|
|
1513 szűrőt használnod, mint pl. a <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
|
1514 </para>
|
|
1515
|
|
1516 <para>
|
|
1517 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
|
1518 cropdetect szűrőt:
|
|
1519
|
|
1520 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
|
1521
|
|
1522 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
|
1523 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
|
1524
|
|
1525 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
|
1526
|
|
1527 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
|
1528
|
|
1529 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
|
1530
|
|
1531 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a szélesség és
|
|
1532 a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság nem. Mivel nem buktunk
|
|
1533 hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16 legközelebbi többszöröse, ami
|
|
1534 kisebb, mint 362, a 352.
|
|
1535 </para>
|
|
1536
|
|
1537 <para>
|
|
1538 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót, de
|
|
1539 jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen maradjunk.
|
|
1540 Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni az y-offszetet 5
|
|
1541 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget. Helyette inkább 4
|
|
1542 pixellel növeljük az y-offszetet:
|
|
1543
|
|
1544 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
|
1545
|
|
1546 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak legyünk,
|
|
1547 hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak. Figyelj rá, hogy ha
|
|
1548 a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő (vagy bármelyik inverz
|
|
1549 telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt szerepeljen a szűrők láncában.
|
|
1550 Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod
|
|
1551 az átlapolt videót, győződj meg róla, hogy a függőleges vágási offszet 4
|
|
1552 többszöröse.)
|
|
1553 </para>
|
|
1554
|
|
1555 <para>
|
|
1556 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16 legközelebbi
|
|
1557 többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc ez esetben:
|
|
1558
|
|
1559 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
|
1560
|
|
1561 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány apró részlet
|
|
1562 elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A nagyítás rosszabb minőséget
|
|
1563 eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát). A vágás az összes ilyen pixeltől
|
|
1564 megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden esetben meg kell fontolnod. például ha a
|
|
1565 DVD videó televízióra készült, ajánlott elkerülni a függőleges méretezést,
|
|
1566 mert a sor mintázás az eredeti felvételhez igazodik.
|
|
1567 </para>
|
|
1568
|
|
1569 <para>
|
|
1570 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és nagyon részletes,
|
|
1571 így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
|
|
1572 </para>
|
|
1573
|
|
1574 <para>
|
|
1575 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
|
1576
|
|
1577 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
1578 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
|
1579 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
1580
|
|
1581 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
|
1582
|
|
1583 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
1584 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
|
1585 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
1586 </para>
|
|
1587
|
|
1588 <para>
|
|
1589 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
|
1590 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a
|
|
1591 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
|
|
1592 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint
|
|
1593 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
|
|
1594 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban
|
|
1595 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod,
|
|
1596 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
|
|
1597 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
|
|
1598 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
|
|
1599 </para>
|
|
1600
|
|
1601 <para>
|
|
1602 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
|
|
1603 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő
|
|
1604 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
|
|
1605 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség
|
|
1606 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
|
|
1607 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
|
|
1608 </para>
|
|
1609
|
|
1610 <para>
|
|
1611 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
|
|
1612 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
|
|
1613 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
|
|
1614 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
|
|
1615 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
|
|
1616 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
|
|
1617 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
|
|
1618 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
|
|
1619
|
|
1620 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
|
|
1621
|
|
1622 </para>
|
|
1623 </sect2>
|
|
1624
|
|
1625 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
|
1626 <title>Keverés</title>
|
|
1627 <para>
|
|
1628 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
|
|
1629 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
|
|
1630 Matroska vagy a NUT.
|
|
1631 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
|
|
1632 konténer formátumokba tud audió és videó kimenetet készíteni.
|
|
1633 Például:
|
|
1634 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
|
|
1635 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
|
|
1636 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
|
|
1637 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
|
|
1638 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
|
|
1639 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
|
|
1640 </para>
|
|
1641
|
|
1642 <para>
|
|
1643 A MEncoderben kísérleti jelleggel van
|
|
1644 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
|
|
1645 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
|
|
1646 demux-álását támogatja.
|
|
1647 Például:
|
|
1648 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
|
|
1649 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
|
|
1650 konténer ASF lesz.
|
|
1651 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
|
|
1652 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
|
|
1653 <application>MPlayer</application>t a
|
|
1654 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
|
|
1655 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
|
|
1656 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
|
|
1657 </para>
|
|
1658
|
|
1659 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
|
1660 <title>Az AVI konténer korlátai</title>
|
|
1661 <para>
|
|
1662 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
|
|
1663 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
|
|
1664 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
|
|
1665 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
|
|
1666 az index-re.
|
|
1667 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
|
|
1668 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
|
|
1669 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
|
|
1670 minőségre megy.
|
|
1671 </para>
|
|
1672
|
|
1673 <para>
|
|
1674 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
|
|
1675 </para>
|
|
1676
|
|
1677 <orderedlist>
|
|
1678 <listitem>
|
|
1679 <para>
|
|
1680 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
|
|
1681 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
|
|
1682 NTSC videó és film anyag keveréke.
|
|
1683 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
|
|
1684 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
|
|
1685 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
|
|
1686 </para>
|
|
1687 </listitem>
|
|
1688 <listitem>
|
|
1689 <para>
|
|
1690 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
|
|
1691 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
|
|
1692 mintát dekódol) kell lennie.
|
|
1693 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
|
|
1694 felel meg.
|
|
1695 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
|
|
1696 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
|
|
1697 </para>
|
|
1698 </listitem>
|
|
1699 </orderedlist>
|
|
1700
|
|
1701 <para>
|
|
1702 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
|
|
1703 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
|
|
1704 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
|
|
1705 <application>MEncoder</application> az egyetlen
|
|
1706 eszköz, mellyel kódolsz.
|
|
1707 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
|
|
1708 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
|
|
1709 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
|
|
1710 </para>
|
|
1711 </sect3>
|
|
1712
|
|
1713 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
|
1714 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
|
|
1715 <para>
|
|
1716 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
|
|
1717 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
|
|
1718 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
|
|
1719 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
|
|
1720 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
|
|
1721 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
|
|
1722 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
|
|
1723 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
|
|
1724 </para>
|
|
1725
|
|
1726 <para>
|
|
1727 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
|
|
1728 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
|
|
1729 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
|
|
1730 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
|
|
1731 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
|
|
1732 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
|
|
1733 használatát mutatjuk be.
|
|
1734 </para>
|
|
1735
|
|
1736 <para>
|
|
1737 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
|
|
1738 <application>MMG</application> használata, az
|
|
1739 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
|
|
1740 és kövesd a
|
|
1741 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>
|
|
1742 </para>
|
|
1743
|
|
1744 <para>
|
|
1745 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
|
|
1746 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
|
|
1747 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
|
|
1748 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
|
|
1749 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
|
|
1750 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
|
|
1751 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
|
|
1752 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
|
|
1753 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
|
|
1754 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
|
|
1755 </para>
|
|
1756
|
|
1757 </sect3>
|
|
1758
|
|
1759 </sect2>
|
|
1760
|
|
1761 </sect1>
|
|
1762
|
|
1763 <sect1 id="menc-feat-telecine">
|
|
1764 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
|
|
1765
|
|
1766 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
|
1767 <title>Bevezetés</title>
|
|
1768 <formalpara>
|
|
1769 <title>Mi az a telecine?</title>
|
|
1770 <para>
|
|
1771 Gondolom azért kerested meg ezt a részt, mert nem sok mindent értesz abból,
|
|
1772 ami ebben a dokumentumban le van írva:
|
|
1773 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink>
|
|
1774 Ez az URL egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
|
|
1775 a telecine.
|
|
1776 </para></formalpara>
|
|
1777
|
|
1778 <formalpara>
|
|
1779 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
|
|
1780 <para>
|
|
1781 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
|
|
1782 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
|
|
1783 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
|
|
1784 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
|
|
1785 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
|
|
1786 </para></formalpara>
|
|
1787
|
|
1788 <para>
|
|
1789 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
|
|
1790 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
|
|
1791 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
|
|
1792 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
|
|
1793 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
|
|
1794 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
|
|
1795 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
|
|
1796 </para>
|
|
1797
|
|
1798 <para>
|
|
1799 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi verziói
|
|
1800 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
|
|
1801 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
|
|
1802 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
|
|
1803 használni.
|
|
1804 </para>
|
|
1805
|
|
1806 <para>
|
|
1807 <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
|
|
1808 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
|
|
1809 </para>
|
|
1810
|
|
1811 <formalpara>
|
|
1812 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
|
|
1813 <para>
|
|
1814 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
|
|
1815 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
|
|
1816 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
|
|
1817 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
|
|
1818 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
|
|
1819 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
|
|
1820 </para></formalpara>
|
|
1821
|
|
1822 <para>
|
|
1823 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel
|
|
1824 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
|
|
1825 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
|
|
1826 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
|
|
1827 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
|
|
1828 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
|
|
1829 </para>
|
|
1830
|
|
1831 <para>
|
|
1832 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
|
|
1833 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
|
|
1834 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis>
|
|
1835 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
|
|
1836 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
|
|
1837 képkocka per másodpercesként tárolódik.
|
|
1838 </para>
|
|
1839
|
|
1840 <para>
|
|
1841 Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mező per másodperces videóban,
|
|
1842 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
|
|
1843 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001)
|
|
1844 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
|
|
1845 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
|
|
1846 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
|
|
1847 mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
|
|
1848 </para>
|
|
1849
|
|
1850 <itemizedlist>
|
|
1851 <title>Megjegyzések:</title>
|
|
1852 <listitem><para>
|
|
1853 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
|
|
1854 </para></listitem>
|
|
1855 <listitem><para>
|
|
1856 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
|
|
1857 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
|
|
1858 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába
|
|
1859 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
|
|
1860 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
|
|
1861 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé.
|
|
1862 </para></listitem>
|
|
1863 <listitem><para>
|
|
1864 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
|
|
1865 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
1866 </para></listitem>
|
|
1867 </itemizedlist>
|
|
1868 </sect2>
|
|
1869
|
|
1870 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
|
1871 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
|
|
1872
|
|
1873 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
|
1874 <title>Progresszív</title>
|
|
1875 <para>
|
|
1876 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
|
|
1877 nélkül tárolják a DVD-n.
|
|
1878 </para>
|
|
1879
|
|
1880 <para>
|
|
1881 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
|
|
1882 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
|
|
1883 amint a film lejátszása megkezdődik:
|
|
1884
|
|
1885 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
|
|
1886
|
|
1887 magyarul:
|
|
1888 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
|
|
1889
|
|
1890 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
|
|
1891 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
|
|
1892 </para>
|
|
1893
|
|
1894 <para>
|
|
1895 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
|
|
1896 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő
|
|
1897 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
|
|
1898 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
|
|
1899 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
|
|
1900 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
|
|
1901 filmet:
|
|
1902
|
|
1903 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
|
1904
|
|
1905 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
|
|
1906 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
|
|
1907 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben,
|
|
1908 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
|
|
1909 a váltás idejét.
|
|
1910 </para>
|
|
1911
|
|
1912 <para>
|
|
1913 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak, mert
|
|
1914 a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
|
|
1915 </para>
|
|
1916 </sect3>
|
|
1917
|
|
1918 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
|
1919 <title>Telecine-lt</title>
|
|
1920 <para>
|
|
1921 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
|
|
1922 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
|
|
1923 </para>
|
|
1924
|
|
1925 <para>
|
|
1926 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
|
|
1927 ha telecine-lt videót játszik le.
|
|
1928 </para>
|
|
1929
|
|
1930 <para>
|
|
1931 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
|
|
1932 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
|
|
1933 Ezt jobban megfigyelheted így:
|
|
1934 <orderedlist>
|
|
1935 <listitem>
|
|
1936 <screen>mplayer dvd://1</screen>
|
|
1937 </listitem>
|
|
1938 <listitem><para>
|
|
1939 Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
|
|
1940 </para></listitem>
|
|
1941 <listitem><para>
|
|
1942 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
|
|
1943 </para></listitem>
|
|
1944 <listitem><para>
|
|
1945 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
|
|
1946 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
|
|
1947 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
|
|
1948 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
|
|
1949 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
|
|
1950 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
|
|
1951 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
|
|
1952 </para></listitem>
|
|
1953 </orderedlist>
|
|
1954 </para>
|
|
1955
|
|
1956 <para>
|
|
1957 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják.
|
|
1958 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó
|
|
1959 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
|
|
1960 </para>
|
|
1961 </sect3>
|
|
1962
|
|
1963 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
|
1964 <title>Átlapolt</title>
|
|
1965 <para>
|
|
1966 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték
|
|
1967 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
|
|
1968 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő
|
|
1969 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
|
|
1970 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
|
|
1971 </para>
|
|
1972
|
|
1973 <para>
|
|
1974 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
|
|
1975 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
|
|
1976 lejátszásakor.
|
|
1977 </para>
|
|
1978
|
|
1979 <para>
|
|
1980 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
|
|
1981 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
|
|
1982 </para>
|
|
1983 </sect3>
|
|
1984
|
|
1985 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
|
1986 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
1987 <para>
|
|
1988 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg
|
|
1989 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
|
|
1990 telecine-lve lettek.
|
|
1991 </para>
|
|
1992
|
|
1993 <para>
|
|
1994 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
|
|
1995 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
|
|
1996 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
|
|
1997 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
|
|
1998 az üzeneteket.
|
|
1999 </para>
|
|
2000
|
|
2001 <para>
|
|
2002 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
|
|
2003 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
|
|
2004 </para>
|
|
2005 </sect3>
|
|
2006
|
|
2007 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
|
2008 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
2009 <para>
|
|
2010 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
|
|
2011 és az átlapolt videót összeillesztették.
|
|
2012 </para>
|
|
2013
|
|
2014 <para>
|
|
2015 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
|
|
2016 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
|
|
2017 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
|
|
2018 </para>
|
|
2019 </sect3>
|
|
2020
|
|
2021 </sect2>
|
|
2022
|
|
2023 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
|
2024 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
|
|
2025 <para>
|
|
2026 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
|
|
2027 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
|
|
2028 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
|
|
2029 </para>
|
|
2030
|
|
2031 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
|
2032 <title>Progresszív</title>
|
|
2033 <para>
|
|
2034 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
|
|
2035 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
|
|
2036 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
|
|
2037 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
|
|
2038 </para>
|
|
2039
|
|
2040 <para>
|
|
2041 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
2042 </para>
|
|
2043
|
|
2044 <para>
|
|
2045 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
|
|
2046 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
|
|
2047 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
|
|
2048 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
|
|
2049 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
|
|
2050 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
|
2051 </para>
|
|
2052 </sect3>
|
|
2053
|
|
2054 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
|
2055 <title>Telecine-lt</title>
|
|
2056 <para>
|
|
2057 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
|
|
2058 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
|
|
2059 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
|
|
2060 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
|
|
2061 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
|
|
2062 részben.
|
|
2063 </para>
|
|
2064 </sect3>
|
|
2065
|
|
2066 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
|
2067 <title>Átlapolt</title>
|
|
2068 <para>
|
|
2069 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
|
|
2070 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
|
|
2071 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
|
|
2072 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
|
|
2073 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
|
|
2074 </para>
|
|
2075
|
|
2076 <orderedlist>
|
|
2077 <listitem><para>
|
|
2078 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
|
|
2079 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
|
|
2080 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
|
|
2081 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
|
|
2082 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
|
|
2083 <option>mbd=2</option> használata is javasolt
|
|
2084 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
|
|
2085 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
|
|
2086 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
|
|
2087
|
|
2088 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
|
2089 </para></listitem>
|
|
2090 <listitem><para>
|
|
2091 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
|
|
2092 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
|
|
2093 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re),
|
|
2094 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
|
|
2095 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
|
|
2096 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
|
|
2097 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
|
|
2098 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
|
|
2099 előtt kell elvégezni.
|
|
2100
|
|
2101 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
|
|
2102 </para></listitem>
|
|
2103 <listitem><para>
|
|
2104 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
|
|
2105 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt
|
|
2106 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
|
|
2107 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
|
|
2108 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
|
|
2109 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
|
|
2110 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
|
|
2111 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az
|
|
2112 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
|
|
2113 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő,
|
|
2114 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
|
|
2115 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
|
|
2116 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
|
|
2117 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a
|
|
2118 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
|
|
2119 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
|
|
2120 <option>tfield</option>-eket használsz,
|
|
2121 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
|
|
2122 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
|
|
2123
|
|
2124 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
|
2125 </para></listitem>
|
|
2126 <listitem><para>
|
|
2127 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is
|
|
2128 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás
|
|
2129 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
|
|
2130 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
|
|
2131 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
|
|
2132 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
2133 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
|
|
2134 felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
|
|
2135 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
|
2136 </para></listitem>
|
|
2137 </orderedlist>
|
|
2138 </sect3>
|
|
2139
|
|
2140 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
|
2141 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
2142 <para>
|
|
2143 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
|
|
2144 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
|
|
2145 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
|
|
2146 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
|
|
2147 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak
|
|
2148 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
|
|
2149 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
|
2150 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
|
|
2151 képkocka per másodperc sebességű lesz.
|
|
2152 </para>
|
|
2153
|
|
2154 <itemizedlist>
|
|
2155 <listitem><para>
|
|
2156 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
|
|
2157 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
|
|
2158 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
|
|
2159 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
2160 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
|
|
2161 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
|
|
2162 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
|
|
2163 videók elkódolásához.
|
|
2164
|
|
2165 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
2166 </para>
|
|
2167
|
|
2168
|
|
2169 </listitem>
|
|
2170 <listitem><para>
|
|
2171 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
|
|
2172 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
|
|
2173 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő,
|
|
2174 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
|
|
2175 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső
|
|
2176 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
|
|
2177 kapcsolót meg kell adni.
|
|
2178
|
|
2179 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
2180 </para>
|
|
2181 </listitem>
|
|
2182
|
|
2183 <listitem><para>
|
|
2184 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
|
|
2185 D Richard Felker III hozzászólása:
|
|
2186
|
|
2187 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
|
|
2188 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
|
|
2189 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
|
|
2190 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
|
|
2191 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
|
|
2192 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
|
|
2193 </para></listitem>
|
|
2194 </itemizedlist>
|
|
2195 </sect3>
|
|
2196
|
|
2197 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
|
2198 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
2199 <para>
|
|
2200 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az időtartam/hely
|
|
2201 alapján kell döntened.
|
|
2202 </para>
|
|
2203
|
|
2204 <itemizedlist>
|
|
2205 <listitem><para>
|
|
2206 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak látszanak
|
|
2207 és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen ugrásokat eredményez.
|
|
2208 Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz, de ez kissé rontja a progresszív
|
|
2209 részeket.
|
|
2210 </para>
|
|
2211
|
|
2212 <para>
|
|
2213 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön akarod
|
|
2214 megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid vannak 24000/1001 képkocka
|
|
2215 per másodperces videóban, telecine-lve lesznek a progresszív képkockákkal együtt.
|
|
2216 Az átlapolt "képkockák" fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc),
|
|
2217 ami kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektud, ami nagyon
|
|
2218 rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
2219 egy deinterlacing szűrőt, mint pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
|
|
2220 </para>
|
|
2221
|
|
2222 <para>
|
|
2223 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást követő
|
|
2224 átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot, ami sokkal
|
|
2225 szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány progresszív képkockát
|
|
2226 duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per másodperces átlapolt videó amúgy is
|
|
2227 egy kicsit fodrozódó mert igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel
|
|
2228 kellene megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
|
|
2229 </para>
|
|
2230
|
|
2231 <para>
|
|
2232 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy hogyan
|
|
2233 szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és soha nem akarod TV-n
|
|
2234 lejátszani, akkor a progresszív megközelítést fogod előnyben részesíteni.
|
|
2235 Ha csak félig progresszív, akkor valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni
|
|
2236 az egészet.
|
|
2237 </para>
|
|
2238 </listitem>
|
|
2239
|
|
2240 <listitem><para>
|
|
2241 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány képkockát
|
|
2242 meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez. De hangsúlyozom,
|
|
2243 a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
|
|
2244 </para></listitem>
|
|
2245
|
|
2246 </itemizedlist>
|
|
2247 </sect3>
|
|
2248
|
|
2249 </sect2>
|
|
2250
|
|
2251 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
|
2252 <title>Lábjegyzet</title>
|
|
2253 <orderedlist>
|
|
2254 <listitem><formalpara>
|
|
2255 <title>A vágásról:</title>
|
|
2256 <para>
|
|
2257 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják. A
|
|
2258 YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
|
|
2259 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
|
|
2260 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden négy
|
|
2261 luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által alkotott
|
|
2262 négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van. A progresszív
|
|
2263 YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros offszetet kell
|
|
2264 használnod. Például a
|
|
2265 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
|
|
2266 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
|
|
2267 </para>
|
|
2268 </formalpara>
|
|
2269
|
|
2270 <para>
|
|
2271 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
|
|
2272 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a négy
|
|
2273 luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis> lévő
|
|
2274 négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak lapolva egy
|
|
2275 képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel magas. Nos, ahelyett,
|
|
2276 hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne, két pixel van egymás mellett,
|
|
2277 a másik kettő két scanline-nal lejjebb van egymás mellett. A két luma pixel
|
|
2278 a közbeeső scanline-on a másik mezőből van és így egy másik chroma pixel
|
|
2279 tartozik hozzájuk és két darab, két scanline távolságra lévő luma pixel.
|
|
2280 Mindezen keverés teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak
|
|
2281 és az offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
|
|
2282 páros.
|
|
2283 </para>
|
|
2284
|
|
2285 <para>
|
|
2286 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine után
|
|
2287 ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el kell vágnod.
|
|
2288 Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a vágás rejteget
|
|
2289 magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell vágnod, különben
|
|
2290 az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat.
|
|
2291 </para>
|
|
2292
|
|
2293 <para>
|
|
2294 Az átlapolt (nem átlapolt) videónál mindig négy többszörösével kell vágnod,
|
|
2295 hacsak nem használod a <option>-vf field</option>-et a vágás előtt.
|
|
2296 </para>
|
|
2297 </listitem>
|
|
2298
|
|
2299 <listitem><formalpara>
|
|
2300 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
|
|
2301 <para>
|
|
2302 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti azt,
|
|
2303 hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel együtt az
|
|
2304 <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
2305 kapcsolóknak, amik legjobban növelik a minőséget és igazából mindig
|
|
2306 ajánlott ezt a kettőt használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség
|
|
2307 rontása (pl. valós idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a
|
|
2308 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a
|
|
2309 kódolás minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat
|
|
2310 ezen dokumentum célkitűzésein.
|
|
2311 </para>
|
|
2312 </formalpara>
|
|
2313 </listitem>
|
|
2314
|
|
2315 <listitem><formalpara>
|
|
2316 <title>A pullup teljesítményéről:</title>
|
|
2317 <para>
|
|
2318 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
|
|
2319 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
|
|
2320 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
|
|
2321 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
|
|
2322 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
|
|
2323 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
|
|
2324 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
|
|
2325 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
|
|
2326 </para>
|
|
2327 </formalpara>
|
|
2328 </listitem>
|
|
2329
|
|
2330 </orderedlist>
|
|
2331
|
|
2332 </sect2>
|
|
2333
|
|
2334 </sect1>
|
|
2335
|
|
2336 </chapter>
|