10109
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
2 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
|
3 <title>Foire Aux Questions</title>
|
|
4
|
10374
|
5 <qandaset defaultlabel="qanda">
|
|
6
|
|
7 <qandadiv id="faq-development">
|
|
8 <title>Développement</title>
|
|
9
|
|
10 <qandaentry>
|
|
11 <question><para>
|
|
12 Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application> ?
|
|
13 </para></question>
|
|
14 <answer><para>
|
|
15 Nous avons fait un <ulink url="../../tech/patches.txt">court document</ulink>
|
|
16 décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions.
|
|
17 </para></answer>
|
|
18 </qandaentry>
|
|
19
|
|
20 <qandaentry>
|
|
21 <question><para>
|
|
22 Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application> ?
|
|
23 </para></question>
|
|
24 <answer><para>
|
|
25 Nous sommes plus que contents d'accepter vos
|
|
26 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dons</ulink>
|
|
27 matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement MPlayer.
|
|
28 </para></answer>
|
|
29 </qandaentry>
|
|
30
|
|
31 <qandaentry>
|
|
32 <question><para>
|
|
33 Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application> ?
|
|
34 </para></question>
|
|
35 <answer><para>
|
|
36 Nous accueillons toujours des codeurs et des "documenteurs". Lisez la
|
|
37 <ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink>
|
|
38 pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion
|
|
39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
|
|
40 et commencer à coder.
|
|
41 </para></answer>
|
|
42 </qandaentry>
|
|
43
|
|
44 <qandaentry>
|
|
45 <question><para>
|
|
46 Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake ?
|
|
47 </para></question>
|
|
48 <answer><para>
|
|
49 Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
|
|
50 relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
|
|
51 auto*, comme d'
|
|
52 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres gens</ulink>.
|
|
53 </para></answer>
|
|
54 </qandaentry>
|
|
55 </qandadiv>
|
10109
|
56
|
|
57 <qandadiv id="faq-compilation">
|
|
58 <title>Compilation</title>
|
|
59 <qandaentry>
|
|
60 <question><para>
|
10374
|
61 Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/deb) de <application>MPlayer</application> ?
|
|
62 </para></question>
|
|
63 <answer><para>
|
|
64 Voir les sections <link linkend="debian">Debian</link> et <link linkend="rpm">RPM</link>
|
|
65 pour plus de détails.
|
|
66 </para></answer>
|
|
67 </qandaentry>
|
|
68
|
|
69 <qandaentry>
|
|
70 <question><para>
|
10109
|
71 La compilation s'arrête avec un message d'erreur similaire à celui-ci:
|
|
72 <screen>
|
|
73 In file included from mplayer.c:34:
|
|
74 mw.h: In function `mplMainDraw':
|
|
75 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
|
|
76 Please submit a full bug report,
|
|
77 with preprocessed source if appropriate.
|
|
78 </screen>
|
|
79 </para></question>
|
|
80 <answer><para>
|
|
81 C'est un problème connu de <application>gcc</application> 3.0.4, upgradez
|
|
82 en 3.1 pour résoudre le problème. Comment installer gcc est décrit dans la
|
|
83 section <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
|
|
84 </para></answer>
|
|
85 </qandaentry>
|
|
86
|
|
87 <qandaentry>
|
|
88 <question><para>
|
|
89 Configure se termine par ce texte, et MPlayer ne compile pas !
|
|
90 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
|
|
91 </para></question>
|
|
92 <answer><para>
|
|
93 Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>config.log</filename>
|
|
94 pour plus de détails.
|
|
95 </para></answer>
|
|
96 </qandaentry>
|
|
97
|
|
98 <qandaentry>
|
|
99 <question><para>
|
|
100 Quel est le problème avec gcc 2.96 ?
|
|
101 </para></question>
|
|
102 <answer><para>
|
|
103 <emphasis role="bold">Nous décourageons fortement l'utilisation de gcc 2.96!</emphasis>
|
|
104 Lisez <link linkend="gcc-296">ce</link> document pour avoir des détails sur pourquoi
|
|
105 Red Hat à diffusé gcc 2.96 et quel est le problème avec. Si vous voulez toujours
|
|
106 réellement l'utiliser, soyez sûr d'obtenir la dernière version et indiquez l'option
|
|
107 <option>--disable-gcc-checking</option> à configure. Rappelez-vous que vous êtes
|
|
108 seul sur ce point. Ne rapportez <emphasis role="bold">pas</emphasis> de bogues,
|
|
109 ne demandez <emphasis role="bold">pas</emphasis> d'aide sur les listes de diffusion.
|
|
110 Nous ne fournirons <emphasis role="bold">pas</emphasis> de support au cas où vous
|
|
111 rencontrez des problèmes.
|
|
112 </para></answer>
|
|
113 </qandaentry>
|
|
114
|
|
115 <qandaentry>
|
|
116 <question><para>
|
|
117 Génial, J'ai le gcc 3.0.1 fournit avec Red Hat/Mandrake, donc je suis tranquille !
|
|
118 </para></question>
|
|
119 <answer><para>
|
|
120 Non, car il y a (eu) des problèmes avec ces compilateurs également. Pour vérifier
|
|
121 l'état des compilateurs gcc pour MPlayer, voyez la section
|
|
122 <link linkend="install">Installation</link>.
|
|
123 </para></answer>
|
|
124 </qandaentry>
|
|
125
|
|
126 <qandaentry>
|
|
127 <question><para>
|
|
128 J'ai essayé de compiler MPlayer, mais j'obtiens ce résultat:
|
|
129 <screen>
|
|
130 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
|
|
131 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
|
|
132 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
|
|
133 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
|
|
134 from /usr/include/g++-v3/string:31,
|
|
135 from libwin32.h:36,
|
|
136 from DS_AudioDecoder.h:4,
|
|
137 from DS_AudioDec.cpp:5:
|
|
138 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
|
|
139 wchar_t**, int)':
|
|
140 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
|
|
141 `const
|
|
142 </screen>
|
|
143 </para></question>
|
|
144 <answer><para>
|
|
145 Upgradez votre glibc à la dernière version. Sur Mandrake, utilisez 2.2.4-8mdk.
|
|
146 </para></answer>
|
|
147 </qandaentry>
|
|
148
|
|
149 <qandaentry>
|
|
150 <question><para>
|
|
151 ... gcc 2.96 ... (Oui, certaines personnes CONTINUENT de nous insulter à propos de gcc 2.96 !)
|
|
152 </para></question>
|
|
153 <answer><para>
|
|
154 Citation d'un <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">mail</ulink>
|
|
155 que A'rpi a envoyé à la liste <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
|
156 (le mot 'ideg' est décrit plus bas):
|
|
157 <blockquote>
|
|
158 <para>
|
|
159 Et nous avons des idegs. Et notre compteur d'ideg à été dépassé encore et encore.
|
|
160 </para>
|
|
161 <para>
|
|
162 Malheureusement MPlayer est hors de contrôle. Il est utilisé par des lamers, des
|
|
163 utilisateurs Linux qui ne peuvent même pas utiliser Windows, et n'ont jamais
|
|
164 essayé de compiler un noyau. Ils ont installé (avec les options par défaut) une
|
|
165 Mandrake ou une Red Hat ou une SuSE, et sans lire le manuel ils envoient des
|
|
166 messages disant 'cela ne marche pas! aidez-moi ! SVP! je suis nouveau sous Linux!
|
|
167 de l'aide! oh! aidez-moi!'. Nous ne pouvons pas les arrêter, mais au moins nous
|
|
168 les forçons à lire le manuel et à lire les messages de ./configure et mplayer.
|
|
169 </para>
|
|
170 <para>
|
|
171 Et vous gens intelligents venez et nous insultez à propos de gcc 2.96 et des
|
|
172 paquets binaires. Au lieu d'aider les utilisateurs ou de faire des patches pour
|
|
173 aider à la résolution de problèmes.
|
|
174 </para>
|
|
175 <para>
|
|
176 La moitié de notre temps libre est passé à répondre aux mails idiots ici et à
|
|
177 faire de nouvelles astuces et des vérifications pour la configuration pour éviter
|
|
178 de tels mails.
|
|
179 </para>
|
|
180 <para>
|
|
181 Et il y a un équilibre. D'un côté c'est vous, gens intelligents, qui dites que
|
|
182 nous sommes très mauvais parce que nous n'aimons pas le gcc 2.96 boggué, et d'un
|
|
183 autre coté il y a les gens 'nouveau en Linux' qui nous montrent que gcc 2.96 est
|
|
184 boggué.
|
|
185 </para>
|
|
186 <para>
|
|
187 Conclusion: Nous ne pouvons être bons. La moitié des personnes nous dira toujours
|
|
188 que nous sommes mauvais.
|
|
189 </para>
|
|
190 <para>
|
|
191 Peut-être que nous devrions fermer le projet, le rendre closed source, commercial,
|
|
192 et fournir un support d'installation pour lui. ensuite nous pourrions quitter
|
|
193 notre travail actuel, donc le développement pourrait être plus rapide, et nous
|
|
194 pourrions gagner beaucoup d'argent avec et acheter une grande maison, etc etc.
|
|
195 Le voulez-vous vraiment? Il semblerait.
|
|
196 </para>
|
|
197 </blockquote>
|
|
198 </para></answer>
|
|
199 </qandaentry>
|
|
200
|
|
201 <qandaentry>
|
|
202 <question><para>
|
|
203 La sortie SDL ne fonctionne ou ne compile pas. Le problème est ...
|
|
204 </para></question>
|
|
205 <answer><para>
|
|
206 Testé et fonctionnel avec SDL 1.2.x et devrait fonctionner sur SDL 1.1.7+.
|
|
207 Il ne fonctionne <emphasis role="bold">pas</emphasis> avec les versions
|
|
208 antérieures. Donc si vous choisissez d'utiliser une telle version, vous serez seul.
|
|
209 </para></answer>
|
|
210 </qandaentry>
|
|
211
|
|
212 <qandaentry>
|
|
213 <question><para>
|
|
214 J'ai toujours des ennuis pour compiler le support SDL. gcc dit quelques chose comme
|
|
215 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Que faire ?
|
|
216 </para></question>
|
|
217 <answer><para>
|
|
218 Où avez-vous installé la librairie SDL? Si vous l'avez installé dans
|
|
219 <filename class="directory">/usr/local</filename> (par défaut) alors éditez le fichier
|
|
220 <filename>config.mak</filename> à la racine et ajoutez "-L/usr/local/lib"
|
|
221 après "X_LIBS=". Maintenant tapez <command>make</command>. C'est prêt!
|
|
222 </para></answer>
|
|
223 </qandaentry>
|
|
224
|
|
225 <qandaentry>
|
|
226 <question><para>
|
|
227 Cela ne compile pas, il manque un uint64_t inttypes.h ou des choses similaires ...
|
|
228 </para></question>
|
|
229 <answer><para>
|
|
230 Copiez <filename>etc/inttypes.h</filename> dans le répertoire MPlayer
|
|
231 (<command>cp etc/inttypes.h .</command>) et essayez de nouveau ...
|
|
232 </para></answer>
|
|
233 </qandaentry>
|
|
234
|
|
235 <qandaentry>
|
|
236 <question><para>
|
|
237 J'ai un Linux tournant sur un Pentium III mais <filename>./configure</filename>
|
|
238 ne détecte pas SSE ...
|
|
239 </para></question>
|
|
240 <answer><para>
|
|
241 Seuls les noyaux de version 2.4.x supportent SSE (ou essayez le 2.2.19 ou supérieur,
|
|
242 mais préparez-vous à des problèmes).
|
|
243 </para></answer>
|
|
244 </qandaentry>
|
|
245
|
|
246 <qandaentry>
|
|
247 <question><para>
|
10374
|
248 J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote mga_vid ?
|
10109
|
249 </para></question>
|
|
250 <answer><para>
|
10374
|
251 Lisez la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
10109
|
252 </para></answer>
|
|
253 </qandaentry>
|
|
254
|
|
255 <qandaentry>
|
|
256 <question><para>
|
10374
|
257 Hmm, étrange. En chargeant le pilote noyau <filename>mga_vid.o</filename>, J'ai
|
|
258 trouvé ceci dans les logs:
|
|
259 <programlisting>
|
|
260 Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license
|
|
261 </programlisting>
|
10109
|
262 </para></question>
|
|
263 <answer><para>
|
10374
|
264 Les derniers modutils du noyau requièrent un flag indiquant la licence
|
|
265 (principalement pour éviter que les hackers noyau ne débogguent des noyaux
|
|
266 closed source). Upgradez vos noyau, modutils et <application>MPlayer</application>.
|
10109
|
267 </para></answer>
|
|
268 </qandaentry>
|
|
269
|
|
270 <qandaentry>
|
|
271 <question><para>
|
|
272 Pendant 'make', MPlayer se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
|
|
273 J'ai VRAIMENT installé X!?
|
|
274 </para></question>
|
|
275 <answer><para>
|
|
276 ... mais vous n'avez pas installé les paquets de développement. Ou pas correctement. Ils
|
|
277 s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat, et
|
|
278 <filename>xlibs-dev</filename> sous Debian. Vérifiez également que les liens symboliques
|
|
279 <filename class="directory">/usr/X11</filename> et
|
|
280 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
|
|
281 problème sur les systèmes Mandrake). Ils peuvent être créé avec ces commandes:
|
|
282 <screen>
|
|
283 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
|
284 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
|
285 </screen>
|
|
286 Votre distribution peut différer de la
|
|
287 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Hiérarchie de système de Fichier Standard</ulink>.
|
|
288 </para></answer>
|
|
289 </qandaentry>
|
|
290
|
|
291 <qandaentry>
|
|
292 <question><para>
|
|
293 Je ne peut pas compiler SVGAlib. J'utilise le noyau 2.3/2.4 ...
|
|
294 </para></question>
|
|
295 <answer><para>
|
|
296 Vous devez éditer le <filename>Makefile.cfg</filename> et décommenter
|
|
297 <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
|
|
298 </para></answer>
|
|
299 </qandaentry>
|
|
300
|
|
301 <qandaentry>
|
|
302 <question><para>
|
|
303 J'ai compilé MPlayer avec le support libdvdcss/libdivxdecore, mais quand j'essaie de lancer, il dit:
|
|
304 <screen>
|
|
305 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
|
|
306 </screen>
|
|
307 J'ai vérifié le ficher et il EST dans <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
|
|
308 </para></question>
|
|
309 <answer><para>
|
|
310 Ajoutez <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> à <filename>/etc/ld.so.conf</filename>
|
|
311 et exécutez <command>ldconfig</command>.
|
|
312 </para></answer>
|
|
313 </qandaentry>
|
|
314
|
|
315 <qandaentry>
|
|
316 <question><para>
|
|
317 En compilant <application>MEncoder</application>, il provoque un segfault au linkage!
|
|
318 </para></question>
|
|
319 <answer><para>
|
|
320 C'est un problème de linker. Upgradez les binutils peut aider (2.11.92.* ou plus
|
|
321 récent devrait aller). Puisque ce n'est pas de notre faute, merci de ne
|
|
322 <emphasis role="bold">pas</emphasis> faire de rapport!
|
|
323 </para></answer>
|
|
324 </qandaentry>
|
|
325
|
|
326 <qandaentry>
|
|
327 <question><para>
|
|
328 MPlayer meurt avec une segmentation fault sur la vérification de pthread !
|
|
329 </para></question>
|
|
330 <answer><para>
|
|
331 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
|
|
332 </para></answer>
|
|
333 </qandaentry>
|
|
334
|
|
335 <qandaentry>
|
|
336 <question><para>
|
|
337 Je voudrais compiler <application>MPlayer</application> sous Minix !
|
|
338 </para></question>
|
|
339 <answer><para>
|
|
340 Moi aussi. :)
|
|
341 </para></answer>
|
|
342 </qandaentry>
|
|
343
|
|
344 </qandadiv>
|
|
345
|
|
346 <qandadiv id="faq-general">
|
|
347 <title>Questions générales</title>
|
10374
|
348
|
10109
|
349 <qandaentry>
|
|
350 <question><para>
|
10374
|
351 Y-a-t'il des listes de diffusion pour <application>MPlayer</application> ?
|
10109
|
352 </para></question>
|
|
353 <answer><para>
|
10374
|
354 Oui. Voir la section <link linkend="mailinglists">listes de diffusion</link>
|
10109
|
355 </para></answer>
|
|
356 </qandaentry>
|
|
357
|
|
358 <qandaentry>
|
|
359 <question><para>
|
10374
|
360 J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée! Qui dois-je
|
|
361 informer ?
|
10109
|
362 </para></question>
|
|
363 <answer><para>
|
10374
|
364 Veuillez lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et
|
|
365 suivez les instructions.
|
10109
|
366 </para></answer>
|
|
367 </qandaentry>
|
|
368
|
|
369 <qandaentry>
|
|
370 <question><para>
|
10374
|
371 J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser?
|
10109
|
372 </para></question>
|
|
373 <answer><para>
|
10374
|
374 Regardez l'<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">état des codecs</ulink>,
|
|
375 si il ne contient pas votre codec, lisez la <link linkend="codecs">documentation des codecs</link>,
|
|
376 surtout le <link linkend="win32-codecs">HOWTO importation des codecs</link> et contactez-nous.
|
10109
|
377 </para></answer>
|
|
378 </qandaentry>
|
|
379
|
|
380 <qandaentry>
|
|
381 <question><para>
|
10374
|
382 Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
|
|
383 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
10109
|
384 </para></question>
|
|
385 <answer><para>
|
10374
|
386 Vous avez besoin des droits root ou un noyau configuré spécialement pour utiliser le nouveau
|
|
387 code de timing. Pour les détails voir la <link linkend="rtc">section RTC</link> de la documentation.
|
10109
|
388 </para></answer>
|
|
389 </qandaentry>
|
|
390
|
|
391 <qandaentry>
|
|
392 <question><para>
|
|
393 Il y a un chronomètre dans le coin supérieur gauche. Comment puis-je m'en débarrasser?
|
|
394 </para></question>
|
|
395 <answer><para>
|
|
396 Pressez <keycap>o</keycap> et essayez l'option <option>-osdlevel</option>.
|
|
397 </para></answer>
|
|
398 </qandaentry>
|
|
399
|
|
400 <qandaentry>
|
|
401 <question><para>
|
|
402 Les options <option>-xy</option> ou <option>-fs</option> ne fonctionnent pas avec
|
|
403 le pilote x11 (<option>-vo x11</option>) ...
|
|
404 </para></question>
|
|
405 <answer><para>
|
10374
|
406 Elles fonctionnent, mais vous devez spécifier explicitement le zoom logiciel (très lent)
|
10109
|
407 avec l'option <option>-zoom</option>. Vous feriez mieux d'utiliser le support
|
|
408 XF86VidMode: Vous devez spécifier les options <option>-vm</option> et
|
|
409 <option>-fs</option>, et c'est bon. Assurez vous d'avoir les bons modelines dans votre
|
|
410 fichier <filename>XF86Config</filename>, et essayez de faire fonctionner le
|
|
411 <link linkend="dga">pilote DGA</link> et le <link linkend="sdl">pilote DGA de SDL</link>.
|
|
412 C'est bien plus rapide. Si le DGA de SDL fonctionne, utilisez-le, ce sera encore plus rapide.
|
|
413 </para></answer>
|
|
414 </qandaentry>
|
|
415
|
|
416 <qandaentry>
|
|
417 <question><para>
|
|
418 Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
|
|
419 </para></question>
|
|
420 <answer><para>
|
|
421 Exemple:
|
|
422 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
|
|
423 <itemizedlist>
|
|
424 <listitem><para>A: position audio en secondes</para></listitem>
|
|
425 <listitem><para>V: position vidéo en secondes</para></listitem>
|
|
426 <listitem><para>A-V: différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem>
|
|
427 <listitem><para>ct: correction de synchro A-V faite</para></listitem>
|
|
428 <listitem><para>trames lues (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
|
|
429 <listitem><para>trames décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
|
|
430 <listitem><para>utilisation cpu du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
|
|
431 DR ceci inclut video_out)</para></listitem>
|
|
432 <listitem><para>utilisation cpu de video_out</para></listitem>
|
|
433 <listitem><para>utilisation cpu du codec audio en pourcents</para></listitem>
|
|
434 <listitem><para>nombre de trames a sauter pour maintenir la synchro A-V</para></listitem>
|
|
435 <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
|
|
436 <option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
|
437 <listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem>
|
|
438 </itemizedlist>
|
|
439 La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage et seront retirés à
|
|
440 un moment ou un autre.
|
|
441 </para></answer>
|
|
442 </qandaentry>
|
|
443
|
|
444 <qandaentry>
|
|
445 <question><para>
|
|
446 Que faire si je ne veux pas qu'ils apparaissent ?
|
|
447 </para></question>
|
|
448 <answer><para>
|
|
449 Utilisez l'option <option>-quiet</option> et lisez la page de man.
|
|
450 </para></answer>
|
|
451 </qandaentry>
|
|
452
|
|
453 <qandaentry>
|
|
454 <question><para>
|
10374
|
455 Pourquoi l'utilisation cpu de video_out est-elle à zéro (0%) pour certains fichiers ?
|
10109
|
456 </para></question>
|
|
457 <answer><para>
|
|
458 Ce n'est pas zéro, mais comme il est appelé à partir du codec il ne peut être mesuré
|
|
459 séparément. Vous devriez essayez de lire le fichier avec <option>-vo null</option> puis
|
|
460 avec <option>-vo ...</option> et vérifier la la différence pour voir la vitesse de video_out.
|
|
461 </para></answer>
|
|
462 <answer><para>
|
|
463 Vous utilisez le rendu direct, où le codec rends la vidéo à la mémoire vidéo elle-même.
|
|
464 Dans ce cas, le pourcentage de décodage contient également le pourcentage d'affichage.
|
|
465 </para></answer>
|
|
466 </qandaentry>
|
|
467
|
|
468 <qandaentry>
|
|
469 <question><para>
|
10202
|
470 Il a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
10109
|
471 </para></question>
|
|
472 <answer><para>
|
|
473 Téléchargez les codecs Win32 sur notre
|
|
474 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">page des codecs</ulink>
|
|
475 (c'est le paquetage de codecs avifile mais avec un ensemble de DLL différent) et
|
|
476 installez-les.
|
|
477 </para></answer>
|
|
478 </qandaentry>
|
|
479
|
|
480 <qandaentry>
|
|
481 <question><para>
|
|
482 Umm, qu'est ce qu'un "IdegCounter"?
|
|
483 </para></question>
|
|
484 <answer><para>
|
|
485 Une combinaison de mots hongrois et anglais (NdT: "counter" signifiant
|
|
486 compteur). "Ideg" en hongrois signifie la même chose que "nerf"
|
|
487 en français, et se prononce à peu près "ydaegh". Il a été utilisé pour la
|
|
488 première fois pour mesurer le niveau de nervosité de A'rpi, après certaines (umm)
|
|
489 "mystérieuses" disparitions de code CVS ;)
|
|
490 </para></answer>
|
|
491 </qandaentry>
|
|
492
|
|
493 <qandaentry>
|
|
494 <question><para>
|
|
495 Et qu'est ce qu'un "Faszom(C)ounter" ?
|
|
496 </para></question>
|
|
497 <answer><para>
|
|
498 "Fasz" est un mot hongrois dont vous ne voulez pas connaître la signification,
|
|
499 les autres sont connectés à l'esprit pervers des développeurs de MPlayer.
|
|
500 </para></answer>
|
|
501 </qandaentry>
|
|
502
|
|
503 <qandaentry>
|
|
504 <question><para>
|
|
505 LIRC ne fonctionne pas, parce que ...
|
|
506 </para></question>
|
|
507 <answer><para>
|
|
508 Êtes-vous sûr d'utiliser <command>mplayer</command> au lieu de
|
|
509 <command>mplayer_lirc</command>? Notez que c'était <command>mplayer_lirc</command>
|
|
510 pendant un long moment, incluant la version 0.60, mais il à été récemment été remis en
|
|
511 <command>mplayer</command>.
|
|
512 </para></answer>
|
|
513 </qandaentry>
|
|
514
|
|
515 <qandaentry>
|
|
516 <question><para>
|
|
517 Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
|
|
518 ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
|
|
519 </para></question>
|
|
520 <answer><para>
|
|
521 Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, editez <filename>config.h</filename>
|
|
522 et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
|
|
523 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez.
|
|
524 </para></answer>
|
|
525 </qandaentry>
|
|
526
|
|
527 <qandaentry>
|
|
528 <question><para>
|
10374
|
529 L'On Screen Display (OSD) tremblote !
|
10109
|
530 </para></question>
|
|
531 <answer><para>
|
|
532 Vous utilisez le pilote vo avec un cache simple (x11,xv). Avec xv, utilisez l'option
|
|
533 <option>-double</option>. Essayez également <option>-vf expand</option>.
|
|
534 </para></answer>
|
|
535 </qandaentry>
|
|
536
|
|
537 <qandaentry>
|
|
538 <question><para>
|
10374
|
539 libavcodec, c'est quoi exactement ?
|
10109
|
540 </para></question>
|
|
541 <answer><para>
|
|
542 Voir la <link linkend="ffmpeg">section libavcodec</link>.
|
|
543 </para></answer>
|
|
544 </qandaentry>
|
|
545
|
|
546 <qandaentry>
|
|
547 <question><para>
|
|
548 Mais configure me dit "Checking for libavcodec ... no" !
|
|
549 </para></question>
|
|
550 <answer><para>
|
|
551 Vous avez besoin d'obtenir libavcodec depuis le CVS de FFmpeg. Lisez les
|
|
552 instructions dans la <link linkend="ffmpeg">section libavcodec</link>.
|
|
553 </para></answer>
|
|
554 </qandaentry>
|
|
555
|
|
556 <qandaentry>
|
|
557 <question><para>
|
|
558 La barre des tâches d'Icewm continue de couvrir le film en mode plein écran !
|
|
559 </para></question>
|
|
560 <answer><para>
|
|
561 Cela ne devrait plus arriver, si c'est toujours le cas utilisez l'option
|
|
562 <option>-fstype</option> et rapportez son résultat à la liste de diffusion
|
|
563 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
|
|
564 </para></answer>
|
|
565 </qandaentry>
|
|
566
|
|
567 <qandaentry>
|
|
568 <question><para>
|
|
569 Je ne peut pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
|
|
570 sourie, mais je ne peut pas accéder aux éléments du menu !
|
|
571 </para></question>
|
|
572 <answer><para>
|
|
573 Utilisez-vous FVWM? Essayez cela:
|
|
574 <orderedlist>
|
|
575 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
|
|
576 <listitem><para>Mettez "Use Applications position hints" à "Yes"</para></listitem>
|
|
577 </orderedlist>
|
|
578 </para></answer>
|
|
579 </qandaentry>
|
|
580
|
|
581 <qandaentry>
|
|
582 <question><para>
|
|
583 Comment puis-je lancer MPlayer en tâche de fond?
|
|
584 </para></question>
|
|
585 <answer><para>
|
|
586 Utilisez:
|
|
587 <screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> < /dev/null &</screen>
|
|
588 </para></answer>
|
|
589 </qandaentry>
|
|
590 </qandadiv>
|
|
591
|
|
592 <qandadiv id="faq-playback">
|
|
593 <title>Problèmes de lecture</title>
|
|
594 <qandaentry>
|
|
595 <question><para>
|
10374
|
596 ... fonctionne avec <application>xine/avifile/...</application> mais pas avec
|
10109
|
597 <application>MPlayer</application>.
|
|
598 </para></question>
|
|
599 <answer><para>
|
10374
|
600 <application>MPlayer</application> n'est pas <application>xine/avifile/...</application>.
|
|
601 Bien que ces lecteurs aient du code en commun, l'ensemble des codecs
|
|
602 (DLL), la synchronisation, le démultiplexage etc. sont différents et
|
|
603 ne devraient pas être comparés. Si vous avez un fichier que
|
|
604 <application>MPlayer</application> n'arrive pas à lire mais qui
|
|
605 fonctionne avec un autre lecteur, veuillez lire les
|
|
606 <link linkend="bugreports">directives de rapport de bogue</link> et
|
|
607 uploader le fichier sur notre serveur FTP.
|
10109
|
608 </para></answer>
|
|
609 </qandaentry>
|
10374
|
610
|
10109
|
611 <qandaentry>
|
|
612 <question><para>
|
|
613 L'audio se désynchronise pendant la lecture d'un fichier AVI.
|
|
614 </para></question>
|
|
615 <answer><para>
|
|
616 Essayez les options <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>.
|
|
617 Si cela ne s'améliore pas, lisez <link linkend="bugreports">ceci</link> et uploadez le
|
|
618 fichier en FTP.
|
|
619 </para></answer>
|
|
620 </qandaentry>
|
10374
|
621
|
10109
|
622 <qandaentry>
|
|
623 <question><para>
|
|
624 <application>MPlayer</application> se termine par des erreurs pendant l'utilisation de
|
|
625 <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
626 </para></question>
|
|
627 <answer><para>
|
|
628 Vérifiez la sortie de <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Si elle contient
|
|
629 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
|
|
630 où "?" est un chiffre alors tout va bien, l'erreur n'est pas là. Si y a:
|
|
631 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
|
|
632 alors il y a un problème avec votre noyau/libc. Peut être que vous utilisez certains
|
|
633 patches de sécurité (par exemple le patch OpenWall de Solar Designer) qui force le
|
|
634 chargement des librairies à une adresse très basse. Comme <filename>l3codeca.acm</filename>
|
|
635 est une DLL non-relogeable, elle doit être chargée en <literal>0x00400000</literal>,
|
|
636 nous ne pouvons pas changer ça. Vous devriez utiliser un noyau non-patché, ou utiliser
|
|
637 l'option de MPlayer <option>-afm 1</option> pour désactiver l'utilisation de <filename>l3codeca.acm</filename>.
|
|
638 </para></answer>
|
|
639 </qandaentry>
|
10374
|
640
|
10109
|
641 <qandaentry>
|
|
642 <question><para>
|
|
643 Mon ordinateur joue des MS DivX AVIs avec résolution de ~640x300 et son stéréo mp3
|
|
644 trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout est OK (mais silencieux).
|
|
645 </para></question>
|
|
646 <answer><para>
|
|
647 Votre machine est trop lente ou le pilote de votre carte son est cassé. Consultez la
|
|
648 documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances.
|
|
649 </para></answer>
|
|
650 </qandaentry>
|
10374
|
651
|
10109
|
652 <qandaentry>
|
|
653 <question><para>
|
|
654 <application>MPlayer</application> meurt avec "MPlayer interrupted by
|
|
655 signal 4 in module: decode_video".
|
|
656 </para></question>
|
|
657 <answer><para>
|
|
658 Essayez d'exécuter MPlayer sur la machine où vous l'avez compilé. Ou recompilez avec
|
|
659 "runtime CPU detection" (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
|
660 N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé,
|
|
661 sans utiliser cette option.
|
|
662 </para></answer>
|
|
663 </qandaentry>
|
10374
|
664
|
10109
|
665 <qandaentry>
|
|
666 <question><para>
|
|
667 J'ai des problèmes avec [votre gestionnaire de fenêtres] et les modes plein écran
|
|
668 xv/xmga/sdl/x11 ...
|
|
669 </para></question>
|
|
670 <answer><para>
|
|
671 Lisez <link linkend="bugreports">Comment reporter un bogue</link> et envoyez-nous un
|
|
672 rapport de bogue.
|
|
673 </para></answer>
|
|
674 </qandaentry>
|
10374
|
675
|
10109
|
676 <qandaentry>
|
|
677 <question><para>
|
|
678 J'obtiens ceci quand je lis des fichiers MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
|
|
679 </para></question>
|
|
680 <answer><para>
|
|
681 Vous avez une ancienne version de <filename>codecs.conf</filename> dans
|
|
682 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>. Upgradez-le depuis
|
|
683 <filename class="directory">/etc/</filename>.
|
|
684 <emphasis role="bold">OU</emphasis> vous avez l'option <option>vc=</option>
|
|
685 ou quelque chose de similaire dans votre (vos) fichier(s) de config.
|
|
686 </para></answer>
|
|
687 </qandaentry>
|
10374
|
688
|
10109
|
689 <qandaentry>
|
|
690 <question><para>
|
|
691 Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE Je n'obtient qu'un
|
|
692 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
|
|
693 </para></question>
|
|
694 <answer><para>
|
|
695 Le démon arts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance
|
|
696 ou désactivez le démon arts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez
|
|
697 utiliser le son arts, spécifiez la sortie audio via notre pilote arts audio natif
|
|
698 (<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL
|
|
699 (<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son arts. Un autre
|
|
700 option est de lancer <application>MPlayer</application> avec artsdsp.
|
|
701 </para></answer>
|
|
702 </qandaentry>
|
10374
|
703
|
10109
|
704 <qandaentry>
|
|
705 <question><para>
|
|
706 J'ai un AVI qui produit un écran gris quand il est joué avec <option>-vc odivx</option>
|
|
707 et un vert avec <option>-vc divx4</option>.
|
|
708 </para></question>
|
|
709 <answer><para>
|
|
710 Ce n'est pas un fichier DivX, mais un MS MPEG4v3. Mettez à jour votre <filename>codecs.conf</filename>.
|
|
711 </para></answer>
|
|
712 </qandaentry>
|
10374
|
713
|
10109
|
714 <qandaentry>
|
|
715 <question><para>
|
|
716 Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
|
|
717 plante avec le message suivant:
|
|
718 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
|
719 </para></question>
|
|
720 <answer><para>
|
|
721 Il peut y avoir plusieurs raisons.
|
|
722 <itemizedlist>
|
|
723 <listitem><para>
|
|
724 Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique
|
|
725 <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre bus est trop lent. MPlayer affiche un
|
|
726 message si c'est le cas (et le compteur de trames sautées grandit vite).
|
|
727 </para></listitem>
|
|
728 <listitem><para>
|
|
729 Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez l'option
|
|
730 <option>-ni</option>.
|
|
731 </para></listitem>
|
|
732 <listitem><para>
|
|
733 Votre pilote son est boggué, ou vous utilisez ALSA 0.5 avec <option>-ao oss</option>.
|
|
734 Voir la <link linkend="audio-dev">section cartes sons</link>.
|
|
735 </para></listitem>
|
|
736 <listitem><para>
|
|
737 L'AVI a un mauvais entête, essayez l'option <option>-nobps</option>, et/ou <option>-mc 0</option>.
|
|
738 </para></listitem>
|
|
739 </itemizedlist>
|
|
740 </para></answer>
|
|
741 </qandaentry>
|
10374
|
742
|
10109
|
743 <qandaentry>
|
|
744 <question><para>
|
|
745 J'ai un fichier MJPEG qui fonctionne avec les autres lecteurs mais n'affiche
|
|
746 qu'une image noire dans <application>MPlayer</application>
|
|
747 </para></question>
|
|
748 <answer><para>
|
|
749 Désactivez la DLL Windows dans <filename>codecs.conf</filename>, ou utilisez l'option
|
|
750 <option>-vc ffmjpeg</option> (compilez MPlayer avec libavcodec pour que cela fonctionne).
|
|
751 </para></answer>
|
|
752 </qandaentry>
|
10374
|
753
|
10109
|
754 <qandaentry>
|
|
755 <question><para>
|
|
756 Quand j'essaie de capturer à partir de mon tuner, ça marche, mais les couleurs
|
|
757 sont étranges. Elles sont normales avec les autres applications.
|
|
758 </para></question>
|
|
759 <answer><para>
|
|
760 Votre carte rapporte probablement mal sa palette. Essayez avec YUY2 au lieu du YV12
|
10374
|
761 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
10109
|
762 </para></answer>
|
|
763 </qandaentry>
|
10374
|
764
|
10109
|
765 <qandaentry>
|
|
766 <question><para>
|
|
767 J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
|
|
768 d'autres sont lus à double vitesse !
|
|
769 </para></question>
|
|
770 <answer><para>
|
|
771 Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixé à 44100Hz, et
|
|
772 vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz. Essayez le plugin resample.
|
|
773 </para></answer>
|
|
774 </qandaentry>
|
10374
|
775
|
10109
|
776 <qandaentry>
|
|
777 <question><para>
|
|
778 Tous les fichiers WMV (ou d'autres..) que je lis créent une fenêtre verte/grise
|
|
779 et il n'y a que le son ! <application>MPlayer</application> affiche:
|
|
780 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
|
|
781 </para></question>
|
|
782 <answer><para>
|
|
783 Mettez à jour votre <filename>codecs.conf</filename>.
|
|
784 </para></answer>
|
|
785 </qandaentry>
|
10374
|
786
|
10109
|
787 <qandaentry>
|
|
788 <question><para>
|
|
789 J'obtiens un pourcentage très étrange (bien trop grand) en lisant des fichiers sur
|
|
790 mon notebook.
|
|
791 </para></question>
|
|
792 <answer><para>
|
|
793 C'est un effet de la gestion/économie d'énergie sur votre notebook (BIOS, pas
|
|
794 noyau). Branchez l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis>
|
|
795 d'allumer votre notebook. Vous pouvez aussi voir si
|
|
796 <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> (une interface SpeedStep
|
|
797 pour Linux) vous aide.
|
|
798 </para></answer>
|
|
799 </qandaentry>
|
10374
|
800
|
10109
|
801 <qandaentry>
|
|
802 <question><para>
|
|
803 L'audio/video se désynchronise complètement quand je lance <application>MPlayer</application>
|
|
804 en root sur mon notebook. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant qu'utilisateur.
|
|
805 </para></question>
|
|
806 <answer><para>
|
|
807 C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
|
|
808 l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
|
|
809 notebook ou utilisez l'option <option>-nortc</option>.
|
|
810 </para></answer>
|
|
811 </qandaentry>
|
10374
|
812
|
10109
|
813 <qandaentry>
|
|
814 <question><para>
|
|
815 Pendant la lecture d'un film tout deviens sale et j'obtiens le message suivant:
|
|
816 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
|
817 </para></question>
|
|
818 <answer><para>
|
|
819 Les films mal entrelacés et <option>-cache</option> ne vont pas bien ensemble.
|
|
820 Essayez <option>-nocache</option>.
|
|
821 </para></answer>
|
|
822 </qandaentry>
|
|
823 </qandadiv>
|
|
824
|
|
825 <qandadiv id="faq-driver">
|
|
826 <title>Problèmes de pilotes Vidéo/audio (vo/ao)</title>
|
|
827 <qandaentry>
|
|
828 <question><para>
|
|
829 Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci:
|
|
830 <screen>
|
|
831 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
|
832 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
|
833 couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
|
834 Audio: no sound!!!
|
|
835 Start playing...
|
|
836 </screen>
|
|
837 </para></question>
|
|
838 <answer><para>
|
|
839 Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son ARTS ou ESD? Essayez de désactiver le
|
|
840 démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
|
|
841 pour faire utiliser ARTS ou ESD à MPlayer.
|
|
842 </para></answer>
|
|
843 </qandaentry>
|
10374
|
844
|
10109
|
845 <qandaentry>
|
|
846 <question><para>
|
|
847 Et a propos du pilote DGA? Je ne le trouve pas !
|
|
848 </para></question>
|
|
849 <answer><para>
|
|
850 <filename>./configure</filename> autodétecte votre pilote DGA. Si <option>-vo help</option>
|
|
851 ne montre pas DGA, alors il y a un problème avec votre installation de X. Essayez
|
10374
|
852 <command>./configure --enable-dga</command> et lisez la section <link linkend="dga">DGA</link>.
|
10109
|
853 Vous pouvez également utiliser le pilote DGA de SDL avec l'option <option>-vo sdl:dga</option>.
|
|
854 </para></answer>
|
|
855 </qandaentry>
|
10374
|
856
|
10109
|
857 <qandaentry>
|
|
858 <question><para>
|
|
859 OK, <option>-vo help</option> montre le pilote DGA, mais il se plaint à propos des
|
|
860 permissions. Aidez-moi!
|
|
861 </para></question>
|
|
862 <answer><para>
|
|
863 Il ne fonctionne qu'en root! C'est une limitation de DGA. Vous devriez devenir root
|
|
864 (<command>su -</command>), et réessayer. Une autre solution est de rendre MPlayer SUID
|
|
865 root, mais ce n'est <emphasis role="bold">pas recommandé</emphasis> !
|
|
866 <screen>
|
|
867 chown root /usr/local/bin/mplayer
|
|
868 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
|
|
869 chmod +s /usr/local/bin/mplayer
|
|
870 </screen>
|
|
871 <warning><para>
|
|
872 Cela présente une <emphasis role="bold">grosse</emphasis> faille de sécurité !
|
|
873 Ne faites <emphasis role="bold">jamais</emphasis> ceci sur un serveur ou un ordinateur
|
|
874 accessible par d'autres personnes que vous, elles pourraient obtenir les privilèges
|
|
875 root par l'exécutable SUID root Mplayer.
|
|
876 <emphasis role="bold">Vous êtes prévenu</emphasis>.
|
|
877 </para></warning>
|
|
878 </para></answer>
|
|
879 </qandaentry>
|
10374
|
880
|
10109
|
881 <qandaentry>
|
|
882 <question><para>
|
|
883 Quand j'utilise Xvideo, ma Voodoo 3/Banshee dit:
|
|
884 <screen>
|
|
885 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
|
|
886 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
|
|
887 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
|
|
888 Serial number of failed request: 26
|
|
889 Current serial number in output stream:27
|
|
890 </screen>
|
|
891 </para></question>
|
|
892 <answer><para>
|
|
893 Le pilote "tdfx" de XFree86 4.0.2/4.0.3 a ce bogue. Il a été résolu par le
|
|
894 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621
|
|
895 du log CVS de XFree86 4.1.0</ulink>. Donc upgradez en XFree86 4.1.0 ou supérieur. Sinon,
|
|
896 vous pouvez soit télécharger DRI version 0.6 (au moins) depuis la
|
|
897 <ulink url="http://dri.sourceforge.net">page de DRI</ulink>, soit utiliser DRI CVS.
|
|
898 </para></answer>
|
|
899 </qandaentry>
|
10374
|
900
|
10109
|
901 <qandaentry>
|
|
902 <question><para>
|
|
903 La sortie OpenGL (<option>-vo gl</option>) ne fonctionne pas (blocage/fenêtre
|
|
904 noire/erreurs X11/...).
|
|
905 </para></question>
|
|
906 <answer><para>
|
|
907 Votre pilote OpenGL ne supporte pas les changements de texture dynamiques
|
|
908 (glTexSubImage). Cela ne fonctionne théoriquement pas sur les binaires de nVidia.
|
|
909 Cela fonctionne théoriquement sur les cartes Utah-GLX/DRI et Matrox G400.
|
|
910 Également avec les cartes DRI et Radeon. Cela ne fonctionne pas avec DRI et les
|
|
911 autres cartes. Cela ne fonctionnera pas sur les cartes 3DFX à cause de la limite
|
|
912 de 256x256 de la taille de texture.
|
|
913 </para></answer>
|
|
914 </qandaentry>
|
10374
|
915
|
10109
|
916 <qandaentry>
|
|
917 <question><para>
|
|
918 J'ai une carte nVidia TNT/TNT2, et j'ai une bande avec des couleurs étranges
|
|
919 juste en dessous du film ! À qui la faute ?
|
|
920 </para></question>
|
|
921 <answer><para>
|
|
922 C'est un bogue du pilote binaire X de nVidia. Ces bogues n'apparaissent QUE sur
|
|
923 les cartes TNT/TNT2, et nous ne pouvons rien faire contre cela. Pour réparer le
|
|
924 problème, upgradez à la dernière version des pilotes binaires de nVidia. Si c'est
|
|
925 toujours mauvais, plaignez-vous à nVidia !
|
|
926 </para></answer>
|
|
927 </qandaentry>
|
10374
|
928
|
10109
|
929 <qandaentry>
|
|
930 <question><para>
|
|
931 J'ai une carte nVidia XYZ, et quand je clique sur la fenêtre d'affichage de la
|
|
932 GUI pour basculer l'affichage du panneau GUI, un carré noir apparaît là où j'ai
|
|
933 cliqué. J'ai les pilotes les plus récents.
|
|
934 </para></question>
|
|
935 <answer><para>
|
|
936 Oui, nVidia à corrigé le bug précédent (ci-dessus), et en a introduit un nouveau.
|
|
937 Félicitons-les. UPDATE: D'après <link linkend="nvidia">nVidia</link>, cela a
|
|
938 déjà été corrigé.
|
|
939 </para></answer>
|
|
940 </qandaentry>
|
10374
|
941
|
10109
|
942 <qandaentry>
|
|
943 <question><para>
|
|
944 Oh le monde est cruel ...! SDL n'a qu'une destination <systemitem>x11</systemitem>,
|
|
945 mais pas de <systemitem>xv</systemitem>!
|
|
946 </para></question>
|
|
947 <answer><para>
|
|
948 Testez si <systemitem>x11</systemitem> Maintenant essayez <option>-vo x11
|
|
949 -fs -zoom</option>. Vous voyez la différence? Non?! OK, voici quelques
|
|
950 eclaircissements: la destination <systemitem>x11</systemitem> de SDL utilise xv si
|
|
951 disponible, vous n'avez pas à vous en soucier... Note: vous pouvez forcer/désactiver
|
|
952 Xv via SDL en utilisant <option>-forcexv</option> et <option>-noxv</option>.
|
|
953 </para></answer>
|
|
954 </qandaentry>
|
|
955 </qandadiv>
|
|
956
|
|
957 <qandadiv id="faq-dvd">
|
|
958 <title>Lecture DVD</title>
|
|
959 <qandaentry>
|
|
960 <question><para>
|
|
961 Et a propos de la navigation DVD ?
|
|
962 </para></question>
|
|
963 <answer><para>
|
|
964 Le support pour dvdnav dans <application>MPlayer</application> est actuellement cassé,
|
|
965 bien que la lecture normale fonctionne. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
|
|
966 devrez utiliser un autre lecteur comme <application>Xine</application> ou
|
|
967 <application>Ogle</application>. Si vous vous souciez de la navigation DVD, envoyez un
|
|
968 <ulink url="../../tech/patches.txt">patch</ulink>.
|
|
969 </para></answer>
|
|
970 </qandaentry>
|
10374
|
971
|
10109
|
972 <qandaentry>
|
|
973 <question><para>
|
|
974 Pendant la lecture d'un DVD, Je rencontre cette erreur:
|
|
975 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
|
|
976 </para></question>
|
|
977 <answer><para>
|
|
978 C'est un bogue connu de libdvdread 0.9.1/0.9.2. Utilisez <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
|
|
979 qui est présent dans le source <application>MPlayer</application>, et est utilisé par défaut.
|
|
980 </para></answer>
|
|
981 </qandaentry>
|
10374
|
982
|
10109
|
983 <qandaentry>
|
|
984 <question><para>
|
10374
|
985 Puis-je compiler libdvdread et libdvdcss sur mon doux SPARC sous Solaris ?
|
10109
|
986 </para></question>
|
|
987 <answer><para>
|
|
988 Qui sait ... Il semble fonctionner, donc testez et envoyez-nous vos retours, SVP.
|
|
989 Référez-vous à la documentation de libdvdread et à sa homepage. Nous ne sommes
|
|
990 pas les auteurs de libdvdread. Utilisez <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>
|
|
991 qui est présent dans les sources de <application>MPlayer</application>, et est utilisé par défaut.
|
|
992 </para></answer>
|
|
993 </qandaentry>
|
10374
|
994
|
10109
|
995 <qandaentry>
|
|
996 <question><para>
|
10374
|
997 Et à propos des sous-titres? Est ce que MPlayer peut les afficher ?
|
10109
|
998 </para></question>
|
|
999 <answer><para>
|
10374
|
1000 Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>.
|
10109
|
1001 </para></answer>
|
|
1002 </qandaentry>
|
10374
|
1003
|
10109
|
1004 <qandaentry>
|
|
1005 <question><para>
|
|
1006 Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD? Je n'ai pas Windows!
|
|
1007 </para></question>
|
|
1008 <answer><para>
|
|
1009 Utilisez <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">l'outil regionset</ulink>.
|
|
1010 </para></answer>
|
|
1011 </qandaentry>
|
10374
|
1012
|
10109
|
1013 <qandaentry>
|
|
1014 <question><para>
|
|
1015 Dois-je être en (setuid) root/setuid fibmap_mplayer pour pouvoir lire un DVD ?
|
|
1016 </para></question>
|
|
1017 <answer><para>
|
|
1018 Non, uniquement pour l'ancienne méthode DVD. Par contre vous devez avoir les droits
|
|
1019 appropriés sur le périphérique DVD (dans <filename class="directory">/dev/</filename>).
|
|
1020 </para></answer>
|
|
1021 </qandaentry>
|
10374
|
1022
|
10109
|
1023 <qandaentry>
|
|
1024 <question><para>
|
|
1025 Où puis-je trouver les paquetages libdvdread et libdvdcss ?
|
|
1026 </para></question>
|
|
1027 <answer><para>
|
|
1028 Vous n'en n'avez pas besoin. Utilisez <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
|
|
1029 qui est présent dans le et est utilisé par défaut. Vous pouvez obtenir les paquets
|
|
1030 mentionnés sur le <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">site d'Ogle</ulink>.
|
|
1031 </para></answer>
|
|
1032 </qandaentry>
|
10374
|
1033
|
10109
|
1034 <qandaentry>
|
|
1035 <question><para>
|
|
1036 Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
|
|
1037 </para></question>
|
|
1038 <answer><para>
|
|
1039 Oui, essayez l'option <option>-chapter</option>.
|
|
1040 </para></answer>
|
|
1041 </qandaentry>
|
10374
|
1042
|
10109
|
1043 <qandaentry>
|
|
1044 <question><para>
|
|
1045 La lecture de DVD est très lente !
|
|
1046 </para></question>
|
|
1047 <answer><para>
|
|
1048 Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez
|
|
1049 d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit
|
10374
|
1050 dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>).
|
10109
|
1051 </para></answer>
|
|
1052 </qandaentry>
|
|
1053 </qandadiv>
|
|
1054
|
|
1055 <qandadiv id="faq-features">
|
|
1056 <title>Demandes de fonctionnalités</title>
|
|
1057 <qandaentry>
|
|
1058 <question><para>
|
|
1059 Si est MPlayer est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
|
|
1060 n'importe quelle touche, MPlayer sort de pause. Je voudrais être capable de me
|
|
1061 déplacer dans la vidéo en pause.
|
|
1062 </para></question>
|
|
1063 <answer><para>
|
|
1064 C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
|
|
1065 les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.
|
|
1066 </para></answer>
|
|
1067 </qandaentry>
|
10374
|
1068
|
10109
|
1069 <qandaentry>
|
|
1070 <question><para>
|
|
1071 J'aimerais me déplacer de +/- 1 trames au lieu de 10 secondes.
|
|
1072 </para></question>
|
|
1073 <answer><para>
|
|
1074 Cela ne peut pas être réalisé. Cela l'était, mais foutait en l'air la synchro A/V.
|
|
1075 Vous êtes libre de l'implémenter, et d'envoyer un patch. Ne le demandez pas.
|
|
1076 </para></answer>
|
|
1077 </qandaentry>
|
10374
|
1078
|
10109
|
1079 <qandaentry>
|
|
1080 <question><para>
|
|
1081 Comment puis-je faire pour que MPlayer se rappelle des options que j'utilise pour
|
|
1082 ce fichier en particulier ?
|
|
1083 </para></question>
|
|
1084 <answer><para>
|
|
1085 Créez un fichier nommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec les options
|
|
1086 spécifiques à l'intérieur et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
|
|
1087 ou dans le même répertoire que le fichier.
|
|
1088 </para></answer>
|
|
1089 </qandaentry>
|
|
1090 </qandadiv>
|
|
1091
|
|
1092 <qandadiv id="faq-encoding">
|
|
1093 <title>Encodage</title>
|
|
1094 <qandaentry>
|
|
1095 <question><para>
|
|
1096 Comment puis-je encoder ?
|
|
1097 </para></question>
|
|
1098 <answer><para>
|
10374
|
1099 Lisez la section <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
|
10109
|
1100 </para></answer>
|
|
1101 </qandaentry>
|
10374
|
1102
|
10109
|
1103 <qandaentry>
|
|
1104 <question><para>
|
|
1105 Comment puis-je créer des VCDs ?
|
|
1106 </para></question>
|
|
1107 <answer><para>
|
|
1108 Essayez le script <filename>mencvcd</filename> du sous-répertoire
|
|
1109 <filename class="directory">TOOLS</filename>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs
|
|
1110 ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD.
|
|
1111 </para></answer>
|
|
1112 </qandaentry>
|
10374
|
1113
|
10109
|
1114 <qandaentry>
|
|
1115 <question><para>
|
|
1116 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéo ?
|
|
1117 </para></question>
|
|
1118 <answer><para>
|
|
1119 Cela à été le sujet d'une discussion sans fin sur mplayer-users. Allez chercher dans les
|
|
1120 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archives</ulink>
|
|
1121 pour une réponse complète. C'est un sujet compliqué et votre résultat pourra beaucoup
|
|
1122 varier suivant le type de fichiers que vous voulez lier. Les MPEGs peuvent être
|
|
1123 concaténés dans un fichier unique avec un peu de chance. Pour les AVIs il y a deux outils
|
|
1124 disponibles, <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> et
|
|
1125 <application>avimerge</application> (partie de l'ensemble d'outils
|
|
1126 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>)
|
|
1127 qui peuvent faire le travail. Vous pouvez également essayer <application>MEncoder</application>
|
|
1128 si vous avez deux fichiers partageant les mêmes dimensions et même codec. Essayez
|
|
1129 <screen>
|
|
1130 cat file1 file2 > file3
|
|
1131 mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi
|
|
1132 </screen>
|
|
1133 </para></answer>
|
|
1134 </qandaentry>
|
10374
|
1135
|
10109
|
1136 <qandaentry>
|
|
1137 <question><para>
|
|
1138 Mon tuner fonctionne, Je peut entendre le son et voir la vidéo avec <application>MPlayer</application>,
|
|
1139 mais <application>MEncoder</application> est incapable d'encoder l'audio!
|
|
1140 </para></question>
|
|
1141 <answer><para>
|
|
1142 L'encodage audio TV pour Linux n'est actuellement pas implémenté, nous
|
|
1143 travaillons dessus. Pour le moment cela ne fonctionne que sur BSD.
|
|
1144 </para></answer>
|
|
1145 </qandaentry>
|
10374
|
1146
|
10109
|
1147 <qandaentry>
|
|
1148 <question><para>
|
|
1149 Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI !
|
|
1150 </para></question>
|
|
1151 <answer><para>
|
|
1152 Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement !
|
|
1153 </para></answer>
|
|
1154 </qandaentry>
|
10374
|
1155
|
10109
|
1156 <qandaentry>
|
|
1157 <question><para>
|
10374
|
1158 <application>MEncoder</application> provoque une segfault au démarrage !
|
10109
|
1159 </para></question>
|
|
1160 <answer><para>
|
|
1161 Mettez à jour DivX4Linux.
|
|
1162 </para></answer>
|
|
1163 </qandaentry>
|
10374
|
1164
|
10109
|
1165 <qandaentry>
|
|
1166 <question><para>
|
|
1167 Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD ?
|
|
1168 </para></question>
|
|
1169 <answer><para>
|
|
1170 Utilisez l'option <option>-chapter</option> correctement, comme: <option>-chapter 5-7</option>
|
|
1171 </para></answer>
|
|
1172 </qandaentry>
|
10374
|
1173
|
10109
|
1174 <qandaentry>
|
|
1175 <question><para>
|
|
1176 J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
|
|
1177 </para></question>
|
|
1178 <answer><para>
|
|
1179 Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
|
|
1180 </para></answer>
|
|
1181 </qandaentry>
|
10374
|
1182
|
10109
|
1183 <qandaentry>
|
|
1184 <question><para>
|
|
1185 Pourquoi le bitrate affiché par <application>MEncoder</application> est négatif?
|
|
1186 </para></question>
|
|
1187 <answer><para>
|
|
1188 Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
|
|
1189 </para></answer>
|
|
1190 </qandaentry>
|
|
1191 </qandadiv>
|
|
1192 </qandaset>
|
|
1193
|
|
1194 </chapter>
|