20651
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
21043
|
2 <!-- synced with r21034 -->
|
16089
|
3 <chapter id="encoding-guide">
|
20651
|
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
16089
|
5
|
|
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
20651
|
7 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
|
10 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
|
|
11 DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a
|
|
12 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
|
|
13 legjobb minőséget akarom."
|
|
14 </para>
|
|
15
|
|
16 <para>
|
|
17 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
|
|
18 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
|
|
19 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
|
|
20 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
|
|
21 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
|
|
22 </para>
|
|
23
|
|
24 <para>
|
|
25 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
|
|
26 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
|
|
27 </para>
|
|
28
|
|
29 <para>
|
|
30 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
|
|
31 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
|
|
32 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
|
|
33 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
|
|
34 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
|
|
35 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
|
|
36 </para>
|
|
37
|
|
38 <para>
|
|
39 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
|
|
40 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
|
|
41 kapcsolódó projektek oldalán a
|
|
42 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
|
|
43 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
|
|
44 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
|
16089
|
45 hozzon.
|
|
46 </para>
|
|
47
|
|
48 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
|
20651
|
49 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
|
|
50 <para>
|
|
51 Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
|
|
52 pár előkészületi lépést.
|
|
53 </para>
|
|
54
|
|
55 <para>
|
|
56 Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
|
|
57 hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
|
|
58 Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
|
|
59 TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
|
|
60 Amerikában és Japánban, PAL Európában.
|
|
61 Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
|
|
62 formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
|
|
63 összhangban a film eredeti formátumával.
|
|
64 A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
|
|
65 több elemet kell azonosítani a forrásban.
|
|
66 Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
|
|
67 formátumot.
|
|
68 Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban,
|
|
69 csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
|
|
70 vagy akár elveszett képkockák.
|
|
71 Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
|
|
72 hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz.
|
16089
|
73 </para>
|
|
74
|
|
75 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
|
20651
|
76 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
|
|
77 <para>
|
|
78 Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
|
|
79 ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
|
16089
|
80 </para>
|
|
81 <itemizedlist>
|
|
82 <listitem><para>
|
20651
|
83 <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő
|
|
84 vetítéshez rögzítették 24 fps-sel.
|
16089
|
85 </para></listitem>
|
|
86 <listitem><para>
|
20651
|
87 <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával
|
|
88 rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel.
|
|
89 Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait
|
16089
|
90 tartalmazza.
|
20651
|
91 A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen,
|
|
92 az analóg tömörítés egy olcsó formájaként.
|
|
93 Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted
|
|
94 az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod
|
|
95 élvezni a TV adást.
|
|
96 Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy
|
|
97 teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben
|
|
98 és így csak mozgásnál igazodnak össze.
|
16089
|
99 </para></listitem>
|
|
100 <listitem><para>
|
20651
|
101 <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett,
|
|
102 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per
|
|
103 másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz.
|
16089
|
104 </para></listitem>
|
|
105 <listitem><para>
|
20651
|
106 <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel
|
|
107 rajzolják, de található kevert-framerátás változat is.
|
16089
|
108 </para></listitem>
|
|
109 <listitem><para>
|
20651
|
110 <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen
|
|
111 framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és
|
|
112 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál.
|
16089
|
113 </para></listitem>
|
|
114 <listitem><para>
|
20651
|
115 <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony
|
|
116 frameráták.
|
16089
|
117 </para></listitem>
|
|
118 </itemizedlist>
|
|
119 </sect3>
|
|
120
|
|
121 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
|
20651
|
122 <title>A forrásanyag beazonosítása</title>
|
|
123 <para>
|
|
124 A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
|
|
125 míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
|
|
126 vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
|
|
127 </para>
|
|
128 <para>
|
|
129 További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
|
|
130 </para>
|
|
131 <para>
|
|
132 A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
|
|
133 között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
|
|
134 <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
|
|
135 megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
|
|
136 mező-alapú formába.
|
|
137 A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
|
|
138 "telecine"-nek hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
|
20408
|
139 "3:2 pulldown".
|
20651
|
140 Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
|
|
141 mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
|
16089
|
142 </para>
|
|
143
|
|
144 <itemizedlist>
|
20651
|
145 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title>
|
16089
|
146 <listitem><para>
|
20651
|
147 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a
|
16089
|
148 legjobb.
|
20651
|
149 Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan
|
|
150 sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket.
|
|
151 Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet
|
16089
|
152 4%-kal.
|
|
153 </para></listitem>
|
|
154 <listitem><para>
|
|
155 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
|
20651
|
156 Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett.
|
|
157 Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá
|
16089
|
158 teszi a folyamatot.
|
20651
|
159 Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás
|
|
160 komolyan rontaná a zenei jelet.
|
16089
|
161 </para></listitem>
|
|
162 <listitem><para>
|
20651
|
163 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák
|
|
164 felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta
|
|
165 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának.
|
|
166 Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről
|
|
167 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt.
|
16089
|
168 </para></listitem>
|
|
169 <listitem><para>
|
|
170 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es
|
20651
|
171 anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják.
|
|
172 Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown.
|
16089
|
173 </para></listitem>
|
|
174 </itemizedlist>
|
|
175
|
|
176 <para>
|
20651
|
177 Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
|
|
178 de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
|
|
179 Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
|
|
180 keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
|
|
181 A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
|
|
182 lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
|
|
183 megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
|
|
184 </para>
|
|
185 <para>
|
|
186 Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
|
|
187 csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
|
|
188 tervezték őket.
|
|
189 A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
|
|
190 mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
|
|
191 azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
|
|
192 adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
|
|
193 Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
|
|
194 jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
|
|
195 alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
|
|
196 Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
|
|
197 (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
|
|
198 minőséget.
|
|
199 Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
|
|
200 technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
|
|
201 ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
|
|
202 </para>
|
|
203 <para>
|
|
204 Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
|
|
205 linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben
|
|
206 az útmutatóban.
|
|
207 Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
|
16089
|
208 anyaggal van dolgod:
|
|
209 </para>
|
|
210
|
|
211 <itemizedlist>
|
20651
|
212 <title>NTSC régiók:</title>
|
16089
|
213 <listitem><para>
|
20651
|
214 Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta
|
|
215 megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza,
|
|
216 akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine"
|
|
217 eljárásnak vetettek alá.
|
16089
|
218 </para></listitem>
|
|
219 <listitem><para>
|
20651
|
220 Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza
|
|
221 váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást"
|
|
222 látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van.
|
|
223 A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív
|
|
224 tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek
|
16089
|
225 lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001
|
20651
|
226 mező per másodperces NTSC videók.
|
|
227 Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd
|
|
228 dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod.
|
16089
|
229 </para></listitem>
|
|
230 <listitem><para>
|
20651
|
231 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
232 változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik,
|
|
233 akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel.
|
16089
|
234 </para></listitem>
|
|
235 <listitem><para>
|
20651
|
236 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
237 változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed
|
|
238 "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú.
|
16089
|
239 </para></listitem>
|
|
240 </itemizedlist>
|
|
241
|
|
242 <itemizedlist>
|
20651
|
243 <title>PAL régiók:</title>
|
16089
|
244 <listitem><para>
|
20651
|
245 Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os.
|
16089
|
246 </para></listitem>
|
|
247 <listitem><para>
|
20651
|
248 Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben,
|
16089
|
249 akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os.
|
|
250 </para></listitem>
|
|
251 <listitem><para>
|
20651
|
252 Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL
|
|
253 videó 50 mező per másodperces sebességgel.
|
16089
|
254 </para></listitem>
|
|
255 </itemizedlist>
|
|
256
|
20651
|
257 <note><title>Tanács:</title>
|
|
258 <para>
|
|
259 Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást
|
|
260 a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással.
|
|
261 Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan
|
|
262 nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról
|
|
263 kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg
|
|
264 teljes sebességnél.
|
16089
|
265 </para>
|
|
266 </note>
|
|
267 </sect3>
|
|
268 </sect2>
|
|
269
|
|
270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
20651
|
271 <title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
|
|
272
|
|
273 <para>
|
|
274 Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
|
|
275 A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
|
|
276 (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
|
|
277 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
|
|
278 Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
|
|
279 tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
|
|
280 </para>
|
|
281
|
|
282 <para>
|
|
283 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
|
|
284 (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
|
|
285 </para>
|
|
286
|
|
287 <para>
|
|
288 Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
|
|
289 száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre.
|
|
290 A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
|
|
291 Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező
|
|
292 jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
|
|
293 bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
|
|
294 kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez
|
|
295 megoldja a fent említett problémát.
|
|
296 </para>
|
|
297
|
|
298 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
299 <para>
|
|
300 A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
|
|
301 támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
21043
|
302 az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> és a
|
20651
|
303 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
|
|
304 a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
|
|
305 bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
|
|
306 Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
|
|
307 értelmezhető.
|
16089
|
308 </para>
|
|
309 </note>
|
|
310
|
|
311 <para>
|
20651
|
312 Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
|
|
313 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
|
|
314 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
|
|
315 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
|
|
316 a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
|
|
317 tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
|
|
318 de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
|
|
319 </para>
|
|
320
|
|
321 <para>
|
|
322 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
|
|
323 kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
|
|
324 amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
|
|
325 tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
|
|
326 vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket
|
|
327 jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
|
|
328 bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb
|
|
329 kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
|
16209
|
330 <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
|
20651
|
331 class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
|
|
332 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
|
|
333 használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét.
|
|
334 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
|
|
335 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
|
|
336 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
|
|
337 </para>
|
|
338
|
|
339 <para>
|
|
340 Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
|
|
341 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
|
|
342 class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
|
|
343 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
|
|
344 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
|
|
345 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
|
|
346 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
|
16089
|
347 <option>vqmin</option>-nal.
|
|
348 </para>
|
|
349
|
|
350 <para>
|
20651
|
351 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
|
|
352 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
|
|
353 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
|
|
354 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
|
|
355 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
|
|
356 </para>
|
|
357
|
|
358 <para>
|
|
359 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
|
|
360 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
|
|
361 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
|
|
362 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes
|
|
363 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé
|
|
364 részletes jeleneteknél alacsonyabbat.
|
|
365 Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség.
|
|
366 </para>
|
|
367
|
|
368 <para>
|
|
369 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
|
|
370 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
|
|
371 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
|
|
372 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
|
|
373 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
|
|
374 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
|
|
375 </para>
|
|
376
|
|
377 <para>
|
|
378 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
|
|
379 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
|
|
380 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
|
|
381 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
|
|
382 forrás videótól függően változik.
|
|
383 </para>
|
|
384
|
|
385 <para>
|
|
386 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
|
|
387 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
|
|
388 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
|
|
389 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
|
|
390 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
|
|
391 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
|
|
392 különbséget.
|
|
393 </para>
|
|
394
|
|
395 <para>
|
|
396 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
|
|
397 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
|
|
398 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
|
16089
|
399 kell lerippelned</link>.
|
20651
|
400 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
|
|
401 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
|
|
402 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
|
|
403 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
|
|
404 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
|
16089
|
405 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
|
|
406 740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
|
|
407 </para>
|
|
408
|
|
409 </sect2>
|
|
410
|
|
411
|
|
412 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
20651
|
413 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
|
|
414
|
|
415 <para>
|
|
416 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
|
|
417 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
|
|
418 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
|
|
419 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
|
|
420 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
|
|
421 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
|
|
422 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
|
|
423 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
|
|
424 képet, a maradék hely veszendőbe megy.
|
|
425 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
|
|
426 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
|
|
427 </para>
|
|
428
|
|
429 <para>
|
|
430 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
|
|
431 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
|
16089
|
432 </para>
|
|
433
|
|
434 <orderedlist>
|
|
435 <listitem>
|
|
436 <para>
|
20651
|
437 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
|
|
438 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
|
439 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
|
440 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
|
441 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
|
|
442 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
|
16089
|
443 jelenik meg.
|
|
444 </para>
|
|
445
|
|
446 <para>
|
20651
|
447 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
|
|
448 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
|
|
449 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
|
|
450 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
|
|
451 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
|
|
452 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
|
|
453 elkerüld ez a büntetést.
|
16089
|
454 </para>
|
|
455 </listitem>
|
|
456 </orderedlist>
|
|
457
|
|
458 <para>
|
20651
|
459 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
|
|
460 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
|
|
461 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
|
|
462 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
|
|
463 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
|
|
464 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
|
16089
|
465 lehetnek gondok:
|
|
466 </para>
|
|
467
|
|
468 <orderedlist continuation="continues">
|
|
469 <listitem>
|
|
470 <para>
|
20651
|
471 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
|
|
472 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni
|
|
473 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
|
|
474 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
|
|
475 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
|
|
476 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
|
|
477 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
|
|
478 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
|
|
479 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen
|
|
480 romlik a kódolás hatékonysága.
|
|
481 </para>
|
|
482
|
|
483 <para>
|
|
484 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
|
|
485 többszörösű pixel-határon van.
|
16089
|
486 </para>
|
|
487 </listitem>
|
|
488
|
|
489 <listitem>
|
|
490 <para>
|
20651
|
491 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
|
|
492 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú
|
|
493 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
|
|
494 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
|
|
495 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének
|
|
496 újrakódolásához.
|
|
497 </para>
|
|
498
|
|
499 <para>
|
|
500 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
|
|
501 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására,
|
|
502 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság
|
|
503 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két
|
|
504 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
|
16089
|
505 </para>
|
|
506 </listitem>
|
|
507
|
|
508 <listitem>
|
|
509 <para>
|
20651
|
510 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
|
|
511 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
|
16089
|
512 </para>
|
|
513 </listitem>
|
|
514 </orderedlist>
|
|
515
|
|
516 <para>
|
20651
|
517 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
|
|
518 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
|
|
519 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
|
|
520 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
|
|
521 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
|
|
522 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok
|
|
523 levágása miatti információvesztés.
|
16089
|
524 </para>
|
|
525 </sect2>
|
|
526
|
|
527
|
|
528 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
20651
|
529 <title>Vágás és méretezés</title>
|
|
530
|
|
531 <para>
|
|
532 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
|
|
533 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
|
|
534 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
|
|
535 </para>
|
|
536
|
|
537 <para>
|
|
538 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
|
|
539 kárt tenni a filmben.
|
|
540 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
|
|
541 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
|
|
542 irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
|
|
543 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
|
|
544 és C a chroma-kat!
|
16089
|
545 </para>
|
|
546
|
|
547 <informaltable>
|
|
548 <?dbhtml table-width="40%" ?>
|
|
549 <?dbfo table-width="40%" ?>
|
|
550 <tgroup cols="8" align="center">
|
|
551 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
552 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
553 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
554 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
555 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
556 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
557 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
558 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
559 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
560 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
561 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
562 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
563 <tbody>
|
|
564 <row>
|
|
565 <entry>L</entry>
|
|
566 <entry>L</entry>
|
|
567 <entry>L</entry>
|
|
568 <entry>L</entry>
|
|
569 <entry>L</entry>
|
|
570 <entry>L</entry>
|
|
571 <entry>L</entry>
|
|
572 <entry>L</entry>
|
|
573 </row>
|
|
574 <row>
|
|
575 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
576 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
577 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
578 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
579 </row>
|
|
580 <row>
|
|
581 <entry>L</entry>
|
|
582 <entry>L</entry>
|
|
583 <entry>L</entry>
|
|
584 <entry>L</entry>
|
|
585 <entry>L</entry>
|
|
586 <entry>L</entry>
|
|
587 <entry>L</entry>
|
|
588 <entry>L</entry>
|
|
589 </row>
|
|
590 <row>
|
|
591 <entry>L</entry>
|
|
592 <entry>L</entry>
|
|
593 <entry>L</entry>
|
|
594 <entry>L</entry>
|
|
595 <entry>L</entry>
|
|
596 <entry>L</entry>
|
|
597 <entry>L</entry>
|
|
598 <entry>L</entry>
|
|
599 </row>
|
|
600 <row>
|
|
601 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
602 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
603 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
604 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
605 </row>
|
|
606 <row>
|
|
607 <entry>L</entry>
|
|
608 <entry>L</entry>
|
|
609 <entry>L</entry>
|
|
610 <entry>L</entry>
|
|
611 <entry>L</entry>
|
|
612 <entry>L</entry>
|
|
613 <entry>L</entry>
|
|
614 <entry>L</entry>
|
|
615 </row>
|
|
616 </tbody>
|
|
617 </tgroup>
|
|
618 </informaltable>
|
|
619
|
|
620 <para>
|
20651
|
621 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
|
|
622 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
|
|
623 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
|
16089
|
624 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
|
20651
|
625 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
|
|
626 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
|
|
627 nem is támogatja a vágó szűrő.
|
|
628 </para>
|
|
629
|
|
630 <para>
|
|
631 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
|
16089
|
632 </para>
|
|
633
|
|
634 <informaltable>
|
|
635 <?dbhtml table-width="80%" ?>
|
|
636 <?dbfo table-width="80%" ?>
|
|
637 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
638 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
639 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
640 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
641 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
642 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
643 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
644 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
645 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
646 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
647 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
648 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
649 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
650 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
651 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
652 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
653 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
654 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
655 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
656 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
657 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
658 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
|
659 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
|
660 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
|
661 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
|
662 <tbody>
|
|
663 <row>
|
|
664 <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry>
|
|
665 <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry>
|
|
666 </row>
|
|
667 <row>
|
|
668 <entry>L</entry>
|
|
669 <entry>L</entry>
|
|
670 <entry>L</entry>
|
|
671 <entry>L</entry>
|
|
672 <entry>L</entry>
|
|
673 <entry>L</entry>
|
|
674 <entry>L</entry>
|
|
675 <entry>L</entry>
|
|
676 <entry></entry>
|
|
677 <entry></entry>
|
|
678 <entry></entry>
|
|
679 <entry></entry>
|
|
680 <entry></entry>
|
|
681 <entry></entry>
|
|
682 <entry></entry>
|
|
683 <entry></entry>
|
|
684 </row>
|
|
685 <row>
|
|
686 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
687 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
688 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
689 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
690 <entry></entry>
|
|
691 <entry></entry>
|
|
692 <entry></entry>
|
|
693 <entry></entry>
|
|
694 <entry></entry>
|
|
695 <entry></entry>
|
|
696 <entry></entry>
|
|
697 <entry></entry>
|
|
698 </row>
|
|
699 <row>
|
|
700 <entry></entry>
|
|
701 <entry></entry>
|
|
702 <entry></entry>
|
|
703 <entry></entry>
|
|
704 <entry></entry>
|
|
705 <entry></entry>
|
|
706 <entry></entry>
|
|
707 <entry></entry>
|
|
708 <entry>L</entry>
|
|
709 <entry>L</entry>
|
|
710 <entry>L</entry>
|
|
711 <entry>L</entry>
|
|
712 <entry>L</entry>
|
|
713 <entry>L</entry>
|
|
714 <entry>L</entry>
|
|
715 <entry>L</entry>
|
|
716 </row>
|
|
717 <row>
|
|
718 <entry>L</entry>
|
|
719 <entry>L</entry>
|
|
720 <entry>L</entry>
|
|
721 <entry>L</entry>
|
|
722 <entry>L</entry>
|
|
723 <entry>L</entry>
|
|
724 <entry>L</entry>
|
|
725 <entry>L</entry>
|
|
726 <entry></entry>
|
|
727 <entry></entry>
|
|
728 <entry></entry>
|
|
729 <entry></entry>
|
|
730 <entry></entry>
|
|
731 <entry></entry>
|
|
732 <entry></entry>
|
|
733 <entry></entry>
|
|
734 </row>
|
|
735 <row>
|
|
736 <entry></entry>
|
|
737 <entry></entry>
|
|
738 <entry></entry>
|
|
739 <entry></entry>
|
|
740 <entry></entry>
|
|
741 <entry></entry>
|
|
742 <entry></entry>
|
|
743 <entry></entry>
|
|
744 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
745 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
746 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
747 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
748 </row>
|
|
749 <row>
|
|
750 <entry></entry>
|
|
751 <entry></entry>
|
|
752 <entry></entry>
|
|
753 <entry></entry>
|
|
754 <entry></entry>
|
|
755 <entry></entry>
|
|
756 <entry></entry>
|
|
757 <entry></entry>
|
|
758 <entry>L</entry>
|
|
759 <entry>L</entry>
|
|
760 <entry>L</entry>
|
|
761 <entry>L</entry>
|
|
762 <entry>L</entry>
|
|
763 <entry>L</entry>
|
|
764 <entry>L</entry>
|
|
765 <entry>L</entry>
|
|
766 </row>
|
|
767 <row>
|
|
768 <entry>L</entry>
|
|
769 <entry>L</entry>
|
|
770 <entry>L</entry>
|
|
771 <entry>L</entry>
|
|
772 <entry>L</entry>
|
|
773 <entry>L</entry>
|
|
774 <entry>L</entry>
|
|
775 <entry>L</entry>
|
|
776 <entry></entry>
|
|
777 <entry></entry>
|
|
778 <entry></entry>
|
|
779 <entry></entry>
|
|
780 <entry></entry>
|
|
781 <entry></entry>
|
|
782 <entry></entry>
|
|
783 <entry></entry>
|
|
784 </row>
|
|
785 <row>
|
|
786 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
787 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
788 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
789 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
790 <entry></entry>
|
|
791 <entry></entry>
|
|
792 <entry></entry>
|
|
793 <entry></entry>
|
|
794 <entry></entry>
|
|
795 <entry></entry>
|
|
796 <entry></entry>
|
|
797 <entry></entry>
|
|
798 </row>
|
|
799 <row>
|
|
800 <entry></entry>
|
|
801 <entry></entry>
|
|
802 <entry></entry>
|
|
803 <entry></entry>
|
|
804 <entry></entry>
|
|
805 <entry></entry>
|
|
806 <entry></entry>
|
|
807 <entry></entry>
|
|
808 <entry>L</entry>
|
|
809 <entry>L</entry>
|
|
810 <entry>L</entry>
|
|
811 <entry>L</entry>
|
|
812 <entry>L</entry>
|
|
813 <entry>L</entry>
|
|
814 <entry>L</entry>
|
|
815 <entry>L</entry>
|
|
816 </row>
|
|
817 <row>
|
|
818 <entry>L</entry>
|
|
819 <entry>L</entry>
|
|
820 <entry>L</entry>
|
|
821 <entry>L</entry>
|
|
822 <entry>L</entry>
|
|
823 <entry>L</entry>
|
|
824 <entry>L</entry>
|
|
825 <entry>L</entry>
|
|
826 <entry></entry>
|
|
827 <entry></entry>
|
|
828 <entry></entry>
|
|
829 <entry></entry>
|
|
830 <entry></entry>
|
|
831 <entry></entry>
|
|
832 <entry></entry>
|
|
833 <entry></entry>
|
|
834 </row>
|
|
835 <row>
|
|
836 <entry></entry>
|
|
837 <entry></entry>
|
|
838 <entry></entry>
|
|
839 <entry></entry>
|
|
840 <entry></entry>
|
|
841 <entry></entry>
|
|
842 <entry></entry>
|
|
843 <entry></entry>
|
|
844 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
845 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
846 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
847 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
848 </row>
|
|
849 <row>
|
|
850 <entry></entry>
|
|
851 <entry></entry>
|
|
852 <entry></entry>
|
|
853 <entry></entry>
|
|
854 <entry></entry>
|
|
855 <entry></entry>
|
|
856 <entry></entry>
|
|
857 <entry></entry>
|
|
858 <entry>L</entry>
|
|
859 <entry>L</entry>
|
|
860 <entry>L</entry>
|
|
861 <entry>L</entry>
|
|
862 <entry>L</entry>
|
|
863 <entry>L</entry>
|
|
864 <entry>L</entry>
|
|
865 <entry>L</entry>
|
|
866 </row>
|
|
867 </tbody>
|
|
868 </tgroup>
|
|
869 </informaltable>
|
|
870
|
|
871 <para>
|
20651
|
872 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
|
|
873 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
|
|
874 4 többszörösének kell lennie.
|
|
875 </para>
|
|
876
|
|
877 <para>
|
|
878 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
|
|
879 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
|
|
880 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
|
16089
|
881 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
|
20651
|
882 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
|
|
883 </para>
|
|
884
|
|
885 <para>
|
|
886 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel,
|
|
887 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
|
16089
|
888 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
|
20651
|
889 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
|
|
890 a határok eltávolításához.
|
|
891 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
|
|
892 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
|
|
893 </para>
|
|
894
|
|
895 <para>
|
|
896 Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
|
|
897 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
|
|
898 a téglalapon, ha szükséges.
|
|
899 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
|
|
900 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
|
|
901 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
|
|
902 félreigazítsd a chroma plane-eket.
|
|
903 </para>
|
|
904
|
|
905 <para>
|
|
906 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
|
|
907 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
|
|
908 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
|
|
909 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
|
|
910 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
|
|
911 rosszak kódoláskor!
|
|
912 </para>
|
|
913
|
|
914 <para>
|
|
915 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
|
|
916 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
|
|
917 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
|
|
918 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
|
|
919 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
|
|
920 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
|
|
921 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
|
|
922 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
|
|
923 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
|
|
924 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
|
|
925 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban.
|
|
926 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
|
927 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
|
928 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
|
929 </para>
|
|
930
|
|
931 <para>
|
|
932 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla,
|
|
933 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
|
|
934 amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
|
|
935 </para>
|
|
936
|
|
937 <para>
|
|
938 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
|
|
939 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
|
|
940 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
|
|
941 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
|
16089
|
942 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
|
20651
|
943 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
|
|
944 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
|
|
945 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
|
|
946 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
|
|
947 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt,
|
|
948 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
|
16089
|
949 </para>
|
|
950 </sect2>
|
|
951
|
|
952
|
|
953 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
|
20651
|
954 <title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title>
|
|
955
|
|
956 <para>
|
|
957 Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
|
|
958 a bitrátát.
|
|
959 A bitráta koncepciója elég egyszerű.
|
|
960 A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
|
|
961 Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
|
|
962 A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának
|
|
963 szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
|
|
964 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
|
|
965 például).
|
|
966 Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
|
|
967 <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
|
|
968 amíg nem változtatsz a bitrátán is.
|
|
969 </para>
|
|
970 <para>
|
|
971 A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
|
|
972 Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
|
|
973 ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
|
|
974 Ennek két oka van:
|
16089
|
975 <orderedlist>
|
|
976 <listitem><para>
|
20651
|
977 <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az
|
|
978 MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
|
|
979 A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak.
|
|
980 A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
|
|
981 mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes
|
|
982 képernyőre nagyítod).
|
16089
|
983 </para></listitem>
|
|
984 <listitem><para>
|
20651
|
985 <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
|
|
986 de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
|
|
987 transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
|
|
988 frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több
|
|
989 részletet fog tartalmazni, mint előtte.
|
|
990 Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
|
|
991 tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
|
|
992 frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
|
|
993 kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
|
16089
|
994 </para></listitem>
|
|
995 </orderedlist>
|
|
996 </para>
|
|
997 <para>
|
20651
|
998 A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a
|
|
999 bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes
|
16089
|
1000 a fentiek miatt.
|
20651
|
1001 A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
|
|
1002 négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható
|
|
1003 a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
|
|
1004 Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel.
|
|
1005 Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól,
|
|
1006 részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően, haszontalan
|
|
1007 általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per
|
|
1008 pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával).
|
|
1009 </para>
|
|
1010 <para>
|
|
1011 Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről beszéltünk.
|
16089
|
1012 </para>
|
|
1013
|
|
1014
|
|
1015 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
|
20651
|
1016 <title>Felbontás kiszámítása</title>
|
|
1017 <para>
|
|
1018 A következő képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában,
|
|
1019 a videód túlzott mértékben történő torzítása nélkül, a forrás videó
|
|
1020 számos tulajdonságának figyelembe vételével.
|
|
1021 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
|
16089
|
1022 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
|
|
1023 <itemizedlist>
|
|
1024 <title>ahol:</title>
|
|
1025 <listitem><para>
|
20651
|
1026 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
|
16089
|
1027 </para></listitem>
|
|
1028 <listitem><para>
|
20651
|
1029 ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9,
|
16089
|
1030 </para></listitem>
|
|
1031 <listitem><para>
|
20651
|
1032 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
|
|
1033 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél,
|
16089
|
1034 </para></listitem>
|
|
1035 </itemizedlist>
|
|
1036 </para>
|
|
1037
|
|
1038 <para>
|
20651
|
1039 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
|
|
1040 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
|
16089
|
1041 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
|
20651
|
1042 és
|
16089
|
1043 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
|
|
1044 </para>
|
|
1045
|
|
1046 <para>
|
20651
|
1047 Oké, de mi az a CQ?
|
|
1048 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
|
|
1049 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
|
|
1050 kódolási hibát fog látni.
|
|
1051 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
|
|
1052 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
|
|
1053 a tömörség és a minőség között.
|
|
1054 </para>
|
|
1055
|
|
1056 <para>
|
|
1057 A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától.
|
|
1058 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
|
|
1059 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
|
21043
|
1060 Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
20651
|
1061 és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti
|
|
1062 CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
|
|
1063 elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4,
|
|
1064 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
|
|
1065 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.)
|
|
1066 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
|
|
1067 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal.
|
17734
|
1068 A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez
|
21043
|
1069 és az <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>-hez
|
20651
|
1070 itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
|
|
1071 ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
|
|
1072 esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
|
|
1073 Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
|
1074 használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
|
|
1075 és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
|
|
1076 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
|
|
1077 </para>
|
|
1078
|
|
1079 <para>
|
|
1080 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
|
|
1081 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
|
|
1082 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
|
|
1083 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
|
|
1084 pazarolni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
|
|
1085 Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony
|
|
1086 felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD
|
|
1087 felbontással), hogy jól nézzen ki.
|
16089
|
1088 </para>
|
|
1089 </sect3>
|
|
1090
|
|
1091 </sect2>
|
|
1092
|
|
1093 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
20651
|
1094 <title>Szűrés</title>
|
|
1095
|
|
1096 <para>
|
|
1097 A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának ismerete
|
|
1098 alapvető fontosságú a jó kódoláshoz.
|
|
1099 Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás,
|
|
1100 méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
|
|
1101 inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
|
|
1102 A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
|
|
1103 szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben.
|
|
1104 </para>
|
|
1105
|
|
1106 <para>
|
|
1107 A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával:
|
16089
|
1108
|
|
1109 <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
|
|
1110
|
20651
|
1111 A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva,
|
|
1112 de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man
|
|
1113 oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét!
|
|
1114 </para>
|
|
1115
|
|
1116 <para>
|
|
1117 A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
|
|
1118 Például a következő lánc:
|
16089
|
1119
|
|
1120 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
|
|
1121
|
20651
|
1122 először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső sarokkal,
|
|
1123 majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
|
|
1124 </para>
|
|
1125
|
|
1126 <para>
|
|
1127 Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
|
|
1128 ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne
|
|
1129 vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt.
|
|
1130 A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
|
|
1131 deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az
|
|
1132 <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
|
|
1133 a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
|
|
1134 <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő
|
|
1135 konvertálása).
|
|
1136 </para>
|
|
1137
|
|
1138 <para>
|
|
1139 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
|
|
1140 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
|
|
1141 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül
|
|
1142 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
|
|
1143 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról.
|
|
1144 </para>
|
|
1145
|
|
1146 <para>
|
|
1147 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz
|
|
1148 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
|
|
1149 lejátszáskor kell elvégezni.
|
|
1150 </para>
|
|
1151
|
|
1152 <para>
|
|
1153 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
|
|
1154 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
|
|
1155 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha
|
|
1156 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
|
|
1157 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
|
|
1158 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
|
|
1159 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
|
|
1160 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
|
16089
|
1161 </para>
|
|
1162
|
|
1163 </sect2>
|
|
1164
|
|
1165
|
|
1166 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
20651
|
1167 <title>Interlacing és Telecine</title>
|
|
1168
|
|
1169 <para>
|
|
1170 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
|
|
1171 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC
|
|
1172 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
|
|
1173 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
|
|
1174 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
|
|
1175 megismétel minden negyedik képkockát.
|
|
1176 </para>
|
|
1177
|
|
1178 <para>
|
|
1179 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
|
|
1180 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
|
|
1181 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
|
|
1182 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
|
|
1183 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a
|
|
1184 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
|
|
1185 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
|
|
1186 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
|
|
1187 futási idővel megy.
|
|
1188 </para>
|
|
1189
|
|
1190 <para>
|
|
1191 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
|
|
1192 frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
|
|
1193 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
|
|
1194 </para>
|
|
1195
|
|
1196 <para>
|
|
1197 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
|
|
1198 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
|
|
1199 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
|
|
1200 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
|
|
1201 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
|
|
1202 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
|
16089
|
1203 </para>
|
|
1204
|
|
1205 <para>
|
|
1206 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
|
20651
|
1207 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1208 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
|
|
1209 </para>
|
|
1210
|
|
1211 <para>
|
|
1212 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
|
|
1213 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
|
|
1214 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
|
|
1215 pullup,softskip</option> kapcsolóval.
|
16089
|
1216 </para>
|
|
1217
|
|
1218 </sect2>
|
|
1219
|
|
1220 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
20651
|
1221 <title>Átlapolt videó elkódolása</title>
|
|
1222
|
|
1223 <para>
|
|
1224 Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
|
|
1225 PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
|
16089
|
1226 vagy sem.
|
20651
|
1227 A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
|
|
1228 megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
|
|
1229 van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
|
|
1230 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
|
|
1231 információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
|
|
1232 részekben.
|
|
1233 </para>
|
|
1234
|
|
1235 <para>
|
|
1236 Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
|
16089
|
1237 deinterlace-t.
|
20651
|
1238 Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
|
|
1239 progresszív scan-es megjelenítőd van.
|
|
1240 A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szűrő
|
|
1241 használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékű
|
|
1242 képminőség romlást okoz.
|
|
1243 Azonban a jövő lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyő
|
|
1244 TV-vé történő átváltoztatására, teljes mezőrátás deinterlacing-re és
|
|
1245 az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre
|
|
1246 interpolálására.
|
|
1247 </para>
|
|
1248
|
|
1249 <para>
|
|
1250 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol:
|
16089
|
1251 </para>
|
|
1252
|
|
1253 <orderedlist>
|
|
1254 <listitem><para>
|
20651
|
1255 A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen.
|
16089
|
1256 </para></listitem>
|
|
1257 <listitem><para>
|
20651
|
1258 Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni.
|
16089
|
1259 </para></listitem>
|
|
1260 <listitem><para>
|
20651
|
1261 Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően
|
|
1262 működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel
|
|
1263 dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó.
|
16089
|
1264 </para></listitem>
|
|
1265 </orderedlist>
|
|
1266
|
|
1267 <para>
|
20651
|
1268 Mindezt észben tartva, itt az első példánk:
|
16089
|
1269 </para>
|
|
1270 <screen>
|
|
1271 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
|
16817
|
1272 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
|
16089
|
1273 </screen>
|
|
1274 <para>
|
20651
|
1275 Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
|
16089
|
1276 </para>
|
|
1277 </sect2>
|
|
1278
|
|
1279
|
16647
|
1280 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
|
20651
|
1281 <title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title>
|
|
1282 <para>
|
|
1283 A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló
|
|
1284 algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek
|
|
1285 legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására.
|
|
1286 De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat
|
|
1287 valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelő
|
|
1288 bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek,
|
|
1289 ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben,
|
16647
|
1290 ami nagyon javasolt).
|
|
1291
|
20651
|
1292 Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod
|
|
1293 a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a
|
|
1294 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba,
|
|
1295 feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon
|
|
1296 jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal.
|
|
1297 </para>
|
|
1298 <para>
|
|
1299 Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz
|
|
1300 elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option>
|
|
1301 kapcsolókat együtt is.
|
|
1302 Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és
|
|
1303 egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szűrőkkel,
|
|
1304 melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha
|
|
1305 a bemeneti fájlodnak változó framerátája van!
|
|
1306 Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt.
|
|
1307 </para>
|
|
1308 <para>
|
|
1309 A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három
|
|
1310 lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz.
|
|
1311 Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják,
|
|
1312 így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód
|
|
1313 használata.
|
|
1314 Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó
|
|
1315 felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem.
|
|
1316 Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt
|
|
1317 is, hogy megemlítettük!
|
|
1318 </para>
|
|
1319 <para>
|
|
1320 Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel
|
|
1321 stdin-ről történő kódolás esetén is.
|
|
1322 Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
|
16647
|
1323 </para>
|
|
1324 </sect2>
|
|
1325
|
17734
|
1326 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
|
20651
|
1327 <title>A videó codec kiválasztása</title>
|
|
1328
|
|
1329 <para>
|
|
1330 A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a
|
|
1331 méret, minőség, stream-elhetőség, használhatóság és elterjedtség, melyeket
|
|
1332 a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
|
17734
|
1333 </para>
|
|
1334 <itemizedlist>
|
|
1335 <listitem><para>
|
20651
|
1336 <emphasis role="bold">Tömörítési hatékonyság</emphasis>:
|
|
1337 Érthető módon a legtöbb új generációs codec a minőség és a tömörítés
|
|
1338 javítására íródott.
|
|
1339 Ezért ezen leírás szerzői és még sok más szerint sem tudsz rosszat
|
|
1340 választani,
|
17734
|
1341 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
|
20651
|
1342 <para>Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó
|
|
1343 dekódolása gyors gépet igényel (pl. egy 1,5 GHz feletti Pentium 4
|
17734
|
1344 vagy egy 1 GHz feletti Pentium M).
|
|
1345 </para></footnote>
|
20651
|
1346 akár MPEG-4 AVC codec-et választasz, mint például az
|
|
1347 <systemitem class="library">x264</systemitem>, akár egy MPEG-4 ASP
|
17734
|
1348 codec-et, mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
21043
|
1349 MPEG-4 vagy az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
|
20651
|
1350 (A haladóbb codec fejlesztőket talán érdekelheti Michael Niedermayer
|
|
1351 véleménye, a
|
|
1352 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">miért utáljuk az MPEG4-et</ulink>".)
|
|
1353 Valószínűleg az MPEG-4 ASP-vel jobb minőséget érhetsz el, mint az
|
17758
|
1354 MPEG-2 codec-ekkel.
|
17734
|
1355 </para>
|
|
1356 <para>
|
20651
|
1357 Bár az új codec-ek, melyek még erőteljes fejlesztés alatt állnak,
|
|
1358 tartalmazhatnak hibákat, amiket még nem fedeztek fel és amik
|
|
1359 tönkretehetnek egy kódolást. Ez a hátránya az új dolgok használatának.
|
17734
|
1360 </para>
|
|
1361 <para>
|
20651
|
1362 Mint ahogy az is, hogy amikor új codec-et kezdesz használni, időt kell
|
|
1363 szánnod az opcióinak a megismerésére, hogy tudd, miket kell
|
|
1364 beállítanod a kívánt képminőség eléréséhez.
|
17734
|
1365 </para></listitem>
|
|
1366
|
|
1367 <listitem><para>
|
20651
|
1368 <emphasis role="bold">Hardveres kompatibilítás</emphasis>:
|
|
1369 Általában sok idő kell, míg az asztali lejátszók elkezdenek támogatni
|
|
1370 egy új codec-et.
|
|
1371 Ennek eredménye, hogy a legtöbb csak MPEG-1 (mint a VCD, XVCD és KVCD),
|
|
1372 MPEG-2 (mint a DVD, SVCD és KVCD) és MPEG-4 ASP (mint a DivX, a
|
|
1373 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> LMP4-e és az
|
21043
|
1374 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) lejátszására képes
|
20651
|
1375 (Vigyázz: Legtöbbször nem ismerik az MPEG-4 ASP összes képességét).
|
|
1376 Nézd meg a lejátszód technikai specifikációját (ha van) vagy google-ozz
|
|
1377 körbe további információért.
|
17734
|
1378 </para></listitem>
|
|
1379
|
|
1380 <listitem><para>
|
20651
|
1381 <emphasis role="bold">Legjobb minőség kontra kódolási idő</emphasis>:
|
|
1382 A már jó ideje létező codec-ek (mint pl. a
|
|
1383 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-e és az
|
21043
|
1384 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) általában nagyon jól
|
20651
|
1385 optimalizáltak mindenféle okos algoritmussal és SIMD assembly kóddal.
|
|
1386 Ezért a legjobb minőség per kódolási idő arány felé tartanak.
|
|
1387 Azonban van néhány nagyon fejlett opció, amit ha engedélyezel, nagyon
|
|
1388 nagy mértékben lelassítják a kódolást csekély javulást produkálva.
|
17734
|
1389 </para>
|
|
1390 <para>
|
20651
|
1391 Ha a fantasztikus sebességet keresed, a codec alapértelmezett beállításai
|
|
1392 körül nézelődj (azonban így is ajánlott kipróbálni egyéb opciókat,
|
|
1393 amiket ezen leírás más fejezetei említenek).
|
17734
|
1394 </para>
|
|
1395 <para>
|
20651
|
1396 Megfontolandó olyan codec-et választani, ami több-szálas módban
|
|
1397 dolgozza fel a forrást, azonban ez csak a több processzoros géppel
|
|
1398 rendelkezőknek jelent előnyt.
|
17734
|
1399 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 tudja
|
20651
|
1400 ezt, de a sebességnövekedés eléggé korlátolt és egy kis negatív hatása
|
|
1401 van a képminőségre.
|
21043
|
1402 Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> több-szálas kódolása,
|
20651
|
1403 melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a
|
|
1404 kódolási sebesség — átlagban kb. 40-60%-os — növelésére,
|
|
1405 nagyon csekély vagy semmilyen képromlással.
|
|
1406 jelleggel vannak javítások a kódolási sebesség átlagos esetben kb.
|
|
1407 40-60%-os növelésére, csekély képromlás mellett.
|
|
1408 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
|
|
1409 kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függően)
|
|
1410 gyorsítja fel a kódolást míg a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csökkenti.
|
17734
|
1411 </para></listitem>
|
|
1412
|
|
1413 <listitem><para>
|
20651
|
1414 <emphasis role="bold">Egyéni igények</emphasis>:
|
|
1415 Itt válik a dolog a legirrálisabbá: ugyan azért, amiért sokan leragadtak
|
|
1416 a DivX 3-nál évekig, miközben az új codec-ek már csodákat műveltek,
|
21043
|
1417 néhányan az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>-et vagy a
|
20651
|
1418 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-ét részesítik
|
|
1419 előnyben az <systemitem class="library">x264</systemitem>-hez képest.
|
17734
|
1420 </para>
|
|
1421 <para>
|
20651
|
1422 A döntést magadnak kell meghoznod; ne hallgass azokra, akik egy codec-re
|
|
1423 esküsznek.
|
|
1424 Vegyél pár példa klippet nyers forrásokból és hasonlítsd össze a különböző
|
|
1425 kódolási opciókat és codec-eket, hogy megtudd, melyik a legjobb neked.
|
|
1426 A legjobb codec mindig az, amelyikhez a legjobban értesz, amelyik
|
|
1427 a legjobban néz ki szerinted a monitorodon.
|
17734
|
1428 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
|
20651
|
1429 <para>Ugyan az a kódolás nem biztos, hogy ugyan úgy néz ki valaki másnak
|
|
1430 a monitorán vagy ha más dekódolóval játszák le, ezért ellenőrizd a
|
|
1431 kódolásaidat különböző beállítások mellett történő lejátszással!</para></footnote>!
|
17734
|
1432 </para></listitem>
|
|
1433 </itemizedlist>
|
|
1434 <para>
|
20651
|
1435 Kérjük, nézd meg a
|
|
1436 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link>
|
|
1437 szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához.
|
17734
|
1438 </para>
|
|
1439 </sect2>
|
|
1440
|
16089
|
1441 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
20651
|
1442 <title>Audió</title>
|
|
1443
|
|
1444 <para>
|
|
1445 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
|
|
1446 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
|
|
1447 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
|
|
1448 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
|
|
1449 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
|
|
1450 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
|
|
1451 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
|
|
1452 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
|
|
1453 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
|
|
1454 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
|
|
1455 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
|
16089
|
1456 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
|
20651
|
1457 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
|
|
1458 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
|
|
1459 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
|
|
1460 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
|
|
1461 </para>
|
|
1462
|
|
1463 <para>
|
|
1464 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
|
|
1465 hangot így több bit jut a videóra.
|
|
1466 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
|
|
1467 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
|
|
1468 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
|
|
1469 </para>
|
|
1470
|
|
1471 <para>
|
|
1472 <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval
|
|
1473 rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később, elkülönítve kódolod
|
|
1474 és kevered.
|
|
1475 Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi
|
|
1476 problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
|
|
1477 Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
|
|
1478 <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a
|
|
1479 bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront.
|
16647
|
1480 </para>
|
|
1481
|
|
1482 <para>
|
|
1483 Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
|
20651
|
1484 Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
|
|
1485 a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV
|
|
1486 PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
|
|
1487 Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
|
|
1488 lesz szinkronban az audió.
|
|
1489 Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
|
|
1490 nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
|
|
1491 hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
|
|
1492 A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
|
|
1493 az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
|
|
1494 Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
|
|
1495 ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
|
|
1496 PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
|
|
1497 benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
|
|
1498 Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
|
|
1499 közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
|
|
1500 van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
|
|
1501 <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
|
|
1502 minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
|
|
1503 ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
|
|
1504 </para>
|
|
1505
|
|
1506 <para>
|
|
1507 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
|
|
1508 codec használhassa bemenetként.
|
|
1509 Például:
|
16089
|
1510 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
20651
|
1511 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
|
|
1512 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
|
|
1513 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
|
|
1514 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
|
|
1515 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
|
|
1516 a legtöbb disztribúcióban.
|
|
1517 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
|
|
1518 megcsinálja ezt neked.
|
|
1519 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
|
|
1520 Például:
|
16089
|
1521 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
|
20651
|
1522 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
|
|
1523 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
|
|
1524 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
|
20662
|
1525 Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
|
|
1526 tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG
|
|
1527 konténereket támogat kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási
|
|
1528 szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es
|
|
1529 audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
|
20651
|
1530 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
|
|
1531 ezt megcsinálni egyéb programokkal.
|
16089
|
1532 </para>
|
|
1533
|
|
1534 </sect2>
|
|
1535
|
|
1536
|
|
1537 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
20651
|
1538 <title>Keverés</title>
|
|
1539 <para>
|
|
1540 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
|
|
1541 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
|
16647
|
1542 MPEG, Matroska vagy a NUT.
|
20651
|
1543 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
|
|
1544 konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
|
|
1545 Például:
|
16089
|
1546 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
|
20651
|
1547 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
|
|
1548 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
|
|
1549 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
|
|
1550 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
|
|
1551 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
|
|
1552 </para>
|
|
1553
|
|
1554 <para>
|
20662
|
1555 A <application>MEncoder</application>ben kísérleti jelleggel van
|
20651
|
1556 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
|
|
1557 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
|
|
1558 demux-álását támogatja.
|
|
1559 Például:
|
16089
|
1560 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
|
20651
|
1561 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
|
|
1562 konténer ASF lesz.
|
|
1563 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
|
|
1564 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
|
16089
|
1565 <application>MPlayer</application>t a
|
20651
|
1566 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
|
|
1567 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
|
|
1568 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
|
16089
|
1569 </para>
|
|
1570
|
16647
|
1571
|
|
1572 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
|
20651
|
1573 <title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title>
|
|
1574 <para>
|
|
1575 Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
|
|
1576 valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
|
|
1577 hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron.
|
|
1578 Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy
|
|
1579 megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők.
|
|
1580 Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő
|
|
1581 lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
|
|
1582 </para>
|
|
1583
|
|
1584 <para>
|
|
1585 A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
|
|
1586 meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe
|
|
1587 helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
|
|
1588 megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
|
16647
|
1589 A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
|
20651
|
1590 ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó megjelenített
|
|
1591 képkockát.
|
|
1592 Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a
|
|
1593 képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
|
|
1594 Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy
|
|
1595 másik konténer formátumba történő újrakeverésnél.
|
|
1596 </para>
|
|
1597
|
|
1598 <para>
|
|
1599 Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
|
|
1600 olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a
|
16647
|
1601 <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
|
20651
|
1602 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat,
|
|
1603 ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
|
16647
|
1604 </para>
|
|
1605 </sect3>
|
|
1606
|
|
1607
|
16089
|
1608 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
20651
|
1609 <title>Az AVI konténer korlátai</title>
|
|
1610 <para>
|
|
1611 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
|
|
1612 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
|
|
1613 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
|
|
1614 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
|
16089
|
1615 az index-re.
|
20651
|
1616 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
|
|
1617 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
|
|
1618 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
|
|
1619 minőségre megy.
|
|
1620 </para>
|
|
1621
|
|
1622 <para>
|
|
1623 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
|
16089
|
1624 </para>
|
|
1625
|
|
1626 <orderedlist>
|
|
1627 <listitem>
|
|
1628 <para>
|
20651
|
1629 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
|
|
1630 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
|
|
1631 NTSC videó és film anyag keveréke.
|
|
1632 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
|
|
1633 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
|
|
1634 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
|
16089
|
1635 </para>
|
|
1636 </listitem>
|
|
1637 <listitem>
|
|
1638 <para>
|
20651
|
1639 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
|
|
1640 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
|
|
1641 mintát dekódol) kell lennie.
|
|
1642 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
|
16089
|
1643 felel meg.
|
20651
|
1644 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
|
|
1645 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
|
16089
|
1646 </para>
|
|
1647 </listitem>
|
|
1648 </orderedlist>
|
|
1649
|
|
1650 <para>
|
|
1651 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
|
20651
|
1652 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
|
|
1653 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
|
16089
|
1654 <application>MEncoder</application> az egyetlen
|
20651
|
1655 eszköz, mellyel kódolsz.
|
|
1656 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
|
|
1657 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
|
|
1658 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
|
16089
|
1659 </para>
|
|
1660 </sect3>
|
|
1661
|
|
1662 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
20651
|
1663 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
|
|
1664 <para>
|
|
1665 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
|
|
1666 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
|
|
1667 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
|
|
1668 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
|
|
1669 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
|
|
1670 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
|
16089
|
1671 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
|
|
1672 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
|
|
1673 </para>
|
|
1674
|
|
1675 <para>
|
20651
|
1676 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
|
|
1677 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
|
|
1678 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
|
|
1679 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
|
16089
|
1680 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
|
20651
|
1681 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
|
|
1682 használatát mutatjuk be.
|
|
1683 </para>
|
|
1684
|
|
1685 <para>
|
|
1686 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
|
|
1687 <application>MMG</application> használata, az
|
|
1688 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
|
|
1689 és kövesd a
|
|
1690 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
|
|
1691 </para>
|
|
1692
|
|
1693 <para>
|
|
1694 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
|
16089
|
1695 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
|
20651
|
1696 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
|
|
1697 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
|
|
1698 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
|
|
1699 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
|
|
1700 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
|
|
1701 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
|
|
1702 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
|
|
1703 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
|
16089
|
1704 </para>
|
|
1705
|
|
1706 </sect3>
|
|
1707
|
|
1708 </sect2>
|
|
1709
|
|
1710 </sect1>
|
|
1711
|
|
1712 <sect1 id="menc-feat-telecine">
|
20651
|
1713 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
|
16089
|
1714
|
|
1715 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
20651
|
1716 <title>Bevezetés</title>
|
16089
|
1717 <formalpara>
|
|
1718 <title>Mi az a telecine?</title>
|
|
1719 <para>
|
20651
|
1720 Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a
|
|
1721 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>.
|
|
1722 Ez egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
|
16089
|
1723 a telecine.
|
|
1724 </para></formalpara>
|
|
1725
|
|
1726 <formalpara>
|
20651
|
1727 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
|
|
1728 <para>
|
|
1729 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
|
|
1730 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
|
|
1731 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
|
|
1732 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
|
|
1733 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
|
16089
|
1734 </para></formalpara>
|
|
1735
|
|
1736 <para>
|
20651
|
1737 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
|
|
1738 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
|
|
1739 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
|
|
1740 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
|
|
1741 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
|
|
1742 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
|
|
1743 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
|
|
1744 </para>
|
|
1745
|
|
1746 <para>
|
|
1747 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
|
|
1748 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
|
|
1749 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
|
|
1750 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
|
|
1751 használni.
|
16089
|
1752 </para>
|
|
1753
|
|
1754 <para>
|
|
1755 <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
|
20651
|
1756 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
|
16089
|
1757 </para>
|
|
1758
|
|
1759 <formalpara>
|
20651
|
1760 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
|
|
1761 <para>
|
|
1762 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
|
|
1763 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
|
|
1764 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
|
|
1765 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
|
|
1766 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
|
|
1767 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
|
16089
|
1768 </para></formalpara>
|
|
1769
|
|
1770 <para>
|
20651
|
1771 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel
|
|
1772 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
|
|
1773 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
|
|
1774 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
|
|
1775 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
|
|
1776 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
|
|
1777 </para>
|
|
1778
|
|
1779 <para>
|
|
1780 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
|
|
1781 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
|
|
1782 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis>
|
|
1783 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
|
|
1784 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
|
|
1785 képkocka per másodpercesként tárolódik.
|
|
1786 </para>
|
|
1787
|
|
1788 <para>
|
21043
|
1789 Ha megnézed az egyes képkockákat a 60000/1001 mező per másodperces videóban,
|
20651
|
1790 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
|
|
1791 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001)
|
|
1792 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
|
|
1793 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
|
|
1794 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
|
|
1795 mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
|
16089
|
1796 </para>
|
|
1797
|
|
1798 <itemizedlist>
|
20651
|
1799 <title>Megjegyzések:</title>
|
16089
|
1800 <listitem><para>
|
20651
|
1801 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
|
16089
|
1802 </para></listitem>
|
|
1803 <listitem><para>
|
20651
|
1804 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
|
|
1805 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
|
|
1806 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába
|
|
1807 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
|
|
1808 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
|
|
1809 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé.
|
16089
|
1810 </para></listitem>
|
|
1811 <listitem><para>
|
20651
|
1812 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
|
16089
|
1813 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
1814 </para></listitem>
|
|
1815 </itemizedlist>
|
|
1816 </sect2>
|
|
1817
|
|
1818 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
20651
|
1819 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
|
16089
|
1820
|
|
1821 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
20651
|
1822 <title>Progresszív</title>
|
|
1823 <para>
|
|
1824 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
|
|
1825 nélkül tárolják a DVD-n.
|
|
1826 </para>
|
|
1827
|
|
1828 <para>
|
|
1829 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
|
|
1830 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
|
|
1831 amint a film lejátszása megkezdődik:
|
16089
|
1832
|
|
1833 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
|
|
1834
|
|
1835 magyarul:
|
20651
|
1836 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
|
|
1837
|
|
1838 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
|
|
1839 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
|
|
1840 </para>
|
|
1841
|
|
1842 <para>
|
|
1843 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
|
|
1844 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő
|
|
1845 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
|
|
1846 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
|
|
1847 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
|
|
1848 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
|
16089
|
1849 filmet:
|
|
1850
|
|
1851 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
|
1852
|
20651
|
1853 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
|
|
1854 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
|
|
1855 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben,
|
|
1856 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
|
|
1857 a váltás idejét.
|
|
1858 </para>
|
|
1859
|
|
1860 <para>
|
|
1861 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak,
|
|
1862 mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
|
16089
|
1863 </para>
|
|
1864 </sect3>
|
|
1865
|
|
1866 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
|
1867 <title>Telecine-lt</title>
|
|
1868 <para>
|
20651
|
1869 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
|
|
1870 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
|
|
1871 </para>
|
|
1872
|
|
1873 <para>
|
|
1874 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
|
|
1875 ha telecine-lt videót játszik le.
|
|
1876 </para>
|
|
1877
|
|
1878 <para>
|
|
1879 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
|
|
1880 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
|
|
1881 Ezt jobban megfigyelheted így:
|
16089
|
1882 <orderedlist>
|
|
1883 <listitem>
|
|
1884 <screen>mplayer dvd://1</screen>
|
|
1885 </listitem>
|
|
1886 <listitem><para>
|
20651
|
1887 Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
|
16089
|
1888 </para></listitem>
|
|
1889 <listitem><para>
|
20651
|
1890 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
|
16089
|
1891 </para></listitem>
|
|
1892 <listitem><para>
|
20651
|
1893 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
|
|
1894 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
|
|
1895 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
|
|
1896 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
|
|
1897 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
|
|
1898 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
|
|
1899 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
|
16089
|
1900 </para></listitem>
|
|
1901 </orderedlist>
|
|
1902 </para>
|
|
1903
|
|
1904 <para>
|
20651
|
1905 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják.
|
|
1906 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó
|
|
1907 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
|
|
1908 </para>
|
|
1909
|
|
1910 <para>
|
|
1911 A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
|
|
1912 a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz
|
|
1913 történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan
|
|
1914 illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es
|
|
1915 mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és
|
|
1916 <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
|
|
1917 Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást nézned
|
|
1918 az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási
|
|
1919 folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni.
|
16279
|
1920 </para>
|
|
1921
|
16089
|
1922 </sect3>
|
|
1923
|
|
1924 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
20651
|
1925 <title>Átlapolt</title>
|
|
1926 <para>
|
|
1927 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték
|
|
1928 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
|
|
1929 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő
|
|
1930 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
|
|
1931 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
|
|
1932 </para>
|
|
1933
|
|
1934 <para>
|
|
1935 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
|
|
1936 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
|
|
1937 lejátszásakor.
|
|
1938 </para>
|
|
1939
|
|
1940 <para>
|
|
1941 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
|
|
1942 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
|
16089
|
1943 </para>
|
|
1944 </sect3>
|
|
1945
|
|
1946 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
20651
|
1947 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
1948 <para>
|
|
1949 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg
|
|
1950 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
|
16089
|
1951 telecine-lve lettek.
|
|
1952 </para>
|
|
1953
|
|
1954 <para>
|
20651
|
1955 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
|
|
1956 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
|
|
1957 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
|
|
1958 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
|
|
1959 az üzeneteket.
|
|
1960 </para>
|
|
1961
|
|
1962 <para>
|
|
1963 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
|
|
1964 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
|
16089
|
1965 </para>
|
|
1966 </sect3>
|
|
1967
|
|
1968 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
20651
|
1969 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
1970 <para>
|
|
1971 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
|
|
1972 és az átlapolt videót összeillesztették.
|
|
1973 </para>
|
|
1974
|
|
1975 <para>
|
|
1976 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
|
|
1977 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
|
|
1978 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
|
16089
|
1979 </para>
|
|
1980 </sect3>
|
|
1981
|
|
1982 </sect2>
|
|
1983
|
|
1984 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
20651
|
1985 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
|
|
1986 <para>
|
|
1987 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
|
|
1988 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
|
|
1989 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
|
16089
|
1990 </para>
|
|
1991
|
|
1992 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
20651
|
1993 <title>Progresszív</title>
|
|
1994 <para>
|
|
1995 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
|
|
1996 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
|
|
1997 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
|
|
1998 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
|
16089
|
1999 </para>
|
|
2000
|
|
2001 <para>
|
16647
|
2002 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
2003 </para>
|
|
2004
|
|
2005 <para>
|
20651
|
2006 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
|
|
2007 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
|
|
2008 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
|
|
2009 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
|
|
2010 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
|
16089
|
2011 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
|
2012 </para>
|
|
2013 </sect3>
|
|
2014
|
|
2015 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
|
2016 <title>Telecine-lt</title>
|
|
2017 <para>
|
20651
|
2018 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
|
|
2019 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
|
|
2020 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
|
|
2021 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
|
|
2022 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
|
|
2023 részben.
|
16089
|
2024 </para>
|
|
2025 </sect3>
|
|
2026
|
|
2027 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
20651
|
2028 <title>Átlapolt</title>
|
|
2029 <para>
|
|
2030 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
|
|
2031 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
|
|
2032 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
|
|
2033 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
|
|
2034 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
|
16089
|
2035 </para>
|
|
2036
|
|
2037 <orderedlist>
|
|
2038 <listitem><para>
|
|
2039
|
20651
|
2040 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
|
|
2041 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
|
|
2042 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
|
|
2043 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
|
|
2044 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
|
|
2045 <option>mbd=2</option> használata is javasolt
|
16089
|
2046 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
|
20651
|
2047 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
|
|
2048 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
|
16089
|
2049
|
16647
|
2050 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
16089
|
2051 </para></listitem>
|
|
2052 <listitem><para>
|
20651
|
2053 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
|
|
2054 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
|
|
2055 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re),
|
|
2056 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
|
|
2057 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
|
|
2058 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
|
|
2059 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
|
|
2060 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
|
|
2061 előtt kell elvégezni.
|
16089
|
2062
|
16647
|
2063 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
|
16089
|
2064 </para></listitem>
|
|
2065 <listitem><para>
|
20651
|
2066 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
|
|
2067 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt
|
|
2068 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
|
|
2069 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
|
|
2070 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
|
|
2071 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
|
|
2072 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
|
|
2073 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az
|
|
2074 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
|
|
2075 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő,
|
|
2076 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
|
|
2077 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
|
|
2078 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
|
|
2079 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a
|
|
2080 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
|
|
2081 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
|
|
2082 <option>tfield</option>-eket használsz,
|
16089
|
2083 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
|
20651
|
2084 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
|
16089
|
2085
|
16647
|
2086 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
16089
|
2087 </para></listitem>
|
|
2088 <listitem><para>
|
20651
|
2089 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is
|
|
2090 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás
|
|
2091 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
|
|
2092 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
|
|
2093 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
|
|
2094 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
2095 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
|
|
2096 felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
|
16089
|
2097
|
16647
|
2098 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
16089
|
2099 </para></listitem>
|
|
2100 </orderedlist>
|
|
2101 </sect3>
|
|
2102
|
|
2103 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
20651
|
2104 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
2105 <para>
|
|
2106 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
|
|
2107 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
|
|
2108 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
|
|
2109 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
|
|
2110 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak
|
|
2111 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
|
|
2112 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
|
2113 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
|
|
2114 képkocka per másodperc sebességű lesz.
|
16089
|
2115 </para>
|
|
2116
|
|
2117 <itemizedlist>
|
|
2118 <listitem><para>
|
20651
|
2119 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
|
|
2120 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
|
|
2121 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
|
|
2122 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
2123 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
|
|
2124 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
|
|
2125 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
|
|
2126 videók elkódolásához.
|
16089
|
2127
|
16647
|
2128 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
2129 </para>
|
|
2130
|
|
2131
|
|
2132 </listitem>
|
|
2133 <listitem><para>
|
20651
|
2134 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
|
|
2135 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
|
|
2136 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő,
|
|
2137 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
|
|
2138 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső
|
|
2139 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
|
|
2140 kapcsolót meg kell adni.
|
16089
|
2141
|
16647
|
2142 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
2143 </para>
|
|
2144 </listitem>
|
|
2145
|
|
2146 <listitem><para>
|
20651
|
2147 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
|
|
2148 D Richard Felker III hozzászólása:
|
|
2149
|
|
2150 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
|
|
2151 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
|
|
2152 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
|
|
2153 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
|
|
2154 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
|
|
2155 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
|
16089
|
2156 </para></listitem>
|
|
2157 </itemizedlist>
|
|
2158 </sect3>
|
|
2159
|
|
2160 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
20651
|
2161 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
2162 <para>
|
|
2163 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az
|
|
2164 időtartam/hely alapján kell döntened.
|
16089
|
2165 </para>
|
|
2166
|
|
2167 <itemizedlist>
|
|
2168 <listitem><para>
|
20651
|
2169 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak
|
|
2170 látszanak és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen
|
|
2171 ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz,
|
|
2172 de ez kissé rontja a progresszív részeket.
|
16089
|
2173 </para>
|
|
2174
|
|
2175 <para>
|
20651
|
2176 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön
|
|
2177 akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid
|
|
2178 vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve
|
|
2179 lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák"
|
|
2180 fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami
|
|
2181 kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektus, ami
|
|
2182 nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod
|
|
2183 <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint
|
16089
|
2184 pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
|
|
2185 </para>
|
|
2186
|
|
2187 <para>
|
20651
|
2188 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást
|
|
2189 követő átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot,
|
|
2190 ami sokkal szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány
|
|
2191 progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per
|
|
2192 másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert
|
|
2193 igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel kellene
|
|
2194 megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
|
16089
|
2195 </para>
|
|
2196
|
|
2197 <para>
|
20651
|
2198 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy
|
|
2199 hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és
|
|
2200 soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést
|
|
2201 fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor
|
|
2202 valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet.
|
16089
|
2203 </para>
|
|
2204 </listitem>
|
|
2205
|
|
2206 <listitem><para>
|
20651
|
2207 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány
|
|
2208 képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez.
|
|
2209 De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
|
16089
|
2210 </para></listitem>
|
|
2211
|
|
2212 </itemizedlist>
|
|
2213 </sect3>
|
|
2214
|
|
2215 </sect2>
|
|
2216
|
|
2217 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
20651
|
2218 <title>Lábjegyzet</title>
|
16089
|
2219 <orderedlist>
|
|
2220 <listitem><formalpara>
|
20651
|
2221 <title>A vágásról:</title>
|
16089
|
2222 <para>
|
20651
|
2223 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják.
|
|
2224 A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
|
|
2225 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
|
|
2226 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden
|
|
2227 négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által
|
|
2228 alkotott négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van.
|
|
2229 A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros
|
|
2230 offszetet kell használnod. Például a
|
|
2231 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
|
16089
|
2232 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
|
|
2233 </para>
|
|
2234 </formalpara>
|
|
2235
|
|
2236 <para>
|
20651
|
2237 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
|
|
2238 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a
|
|
2239 négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis>
|
|
2240 lévő négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak
|
|
2241 lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel
|
|
2242 magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne,
|
|
2243 két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb
|
|
2244 van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik
|
|
2245 mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két
|
|
2246 darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés
|
|
2247 teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az
|
|
2248 offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
|
|
2249 páros.
|
16089
|
2250 </para>
|
|
2251
|
|
2252 <para>
|
20651
|
2253 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine
|
|
2254 után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el
|
|
2255 kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a
|
|
2256 vágás rejteget magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell
|
|
2257 vágnod, különben az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat.
|
16089
|
2258 </para>
|
|
2259
|
|
2260 <para>
|
20651
|
2261 Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függőlegesen mindig négy
|
|
2262 többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf
|
|
2263 field</option>-et a vágás előtt.
|
16089
|
2264 </para>
|
|
2265 </listitem>
|
|
2266
|
|
2267 <listitem><formalpara>
|
20651
|
2268 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
|
16089
|
2269 <para>
|
|
2270 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti
|
20651
|
2271 azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel
|
|
2272 együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem
|
|
2273 class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban
|
|
2274 növelik a minőséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettőt
|
|
2275 használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós
|
|
2276 idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem
|
|
2277 class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás
|
|
2278 minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen
|
|
2279 dokumentum célkitűzésein.
|
16089
|
2280 </para>
|
|
2281 </formalpara>
|
|
2282 </listitem>
|
|
2283
|
|
2284 <listitem><formalpara>
|
20651
|
2285 <title>A pullup teljesítményéről:</title>
|
16089
|
2286 <para>
|
20651
|
2287 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
|
|
2288 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
|
|
2289 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
|
|
2290 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
|
|
2291 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
|
|
2292 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
|
|
2293 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
|
|
2294 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
|
16089
|
2295 </para>
|
|
2296 </formalpara>
|
|
2297 </listitem>
|
|
2298
|
|
2299 </orderedlist>
|
|
2300
|
|
2301 </sect2>
|
|
2302
|
|
2303 </sect1>
|
|
2304
|
|
2305
|
|
2306 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
20651
|
2307 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
2308 codec családdal</title>
|
16089
|
2309
|
|
2310 <para>
|
|
2311 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
20651
|
2312 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
|
|
2313 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
|
16647
|
2314 </para>
|
|
2315
|
|
2316 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
20651
|
2317 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title>
|
16647
|
2318
|
|
2319 <para>
|
16089
|
2320 <informaltable frame="all">
|
|
2321 <tgroup cols="2">
|
|
2322 <thead>
|
20651
|
2323 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16089
|
2324 </thead>
|
|
2325 <tbody>
|
|
2326 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
|
2327 Motion JPEG
|
|
2328 </entry></row>
|
|
2329 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
20651
|
2330 veszteségmentes JPEG
|
16089
|
2331 </entry></row>
|
16209
|
2332 <row><entry>h261</entry><entry>
|
|
2333 H.261
|
|
2334 </entry></row>
|
16089
|
2335 <row><entry>h263</entry><entry>
|
|
2336 H.263
|
|
2337 </entry></row>
|
|
2338 <row><entry>h263p</entry><entry>
|
|
2339 H.263+
|
|
2340 </entry></row>
|
|
2341 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
|
21043
|
2342 ISO szabvány MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilis)
|
16089
|
2343 </entry></row>
|
|
2344 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
|
20651
|
2345 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)
|
16089
|
2346 </entry></row>
|
|
2347 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
|
20651
|
2348 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják)
|
16089
|
2349 </entry></row>
|
|
2350 <row><entry>wmv1</entry><entry>
|
20651
|
2351 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
|
16089
|
2352 </entry></row>
|
|
2353 <row><entry>wmv2</entry><entry>
|
20651
|
2354 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
|
16089
|
2355 </entry></row>
|
|
2356 <row><entry>rv10</entry><entry>
|
16763
|
2357 RealVideo 1.0
|
|
2358 </entry></row>
|
|
2359 <row><entry>rv20</entry><entry>
|
|
2360 RealVideo 2.0
|
16089
|
2361 </entry></row>
|
|
2362 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
20651
|
2363 MPEG-1 videó
|
16089
|
2364 </entry></row>
|
|
2365 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
20651
|
2366 MPEG-2 videó
|
16089
|
2367 </entry></row>
|
|
2368 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
20651
|
2369 veszteségmentes tömörítés
|
16089
|
2370 </entry></row>
|
|
2371 <row><entry>asv1</entry><entry>
|
|
2372 ASUS Video v1
|
|
2373 </entry></row>
|
|
2374 <row><entry>asv2</entry><entry>
|
|
2375 ASUS Video v2
|
|
2376 </entry></row>
|
|
2377 <row><entry>ffv1</entry><entry>
|
20651
|
2378 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
16089
|
2379 </entry></row>
|
16763
|
2380 <row><entry>svq1</entry><entry>
|
|
2381 Sorenson video 1
|
|
2382 </entry></row>
|
16209
|
2383 <row><entry>flv</entry><entry>
|
20651
|
2384 Flash Videókban használt Sorenson H.263
|
16209
|
2385 </entry></row>
|
|
2386 <row><entry>dvvideo</entry><entry>
|
|
2387 Sony Digital Video
|
|
2388 </entry></row>
|
|
2389 <row><entry>snow</entry><entry>
|
20651
|
2390 az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja
|
16209
|
2391 </entry></row>
|
16089
|
2392 </tbody>
|
|
2393 </tgroup>
|
|
2394 </informaltable>
|
|
2395
|
20651
|
2396 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal>
|
|
2397 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
16089
|
2398 </para>
|
|
2399 <informalexample>
|
|
2400 <para>
|
20651
|
2401 Egy példa MJPEG tömörítéssel:
|
16089
|
2402 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
|
2403 </para>
|
|
2404 </informalexample>
|
16647
|
2405 </sect2>
|
|
2406
|
|
2407 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
20651
|
2408 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title>
|
16647
|
2409 <para>
|
|
2410 <informaltable frame="all">
|
|
2411 <tgroup cols="2">
|
|
2412 <thead>
|
20651
|
2413 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16647
|
2414 </thead>
|
|
2415 <tbody>
|
|
2416 <row>
|
|
2417 <entry>mp2</entry>
|
|
2418 <entry>MPEG Layer 2</entry>
|
|
2419 </row>
|
|
2420 <row>
|
|
2421 <entry>ac3</entry>
|
|
2422 <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry>
|
|
2423 </row>
|
|
2424 <row>
|
|
2425 <entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
20651
|
2426 <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry>
|
16647
|
2427 </row>
|
|
2428 <row>
|
|
2429 <entry>sonic</entry>
|
20651
|
2430 <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry>
|
16647
|
2431 </row>
|
|
2432 </tbody>
|
|
2433 </tgroup>
|
|
2434 </informaltable>
|
|
2435
|
20651
|
2436 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal>
|
|
2437 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
|
16647
|
2438 </para>
|
|
2439
|
|
2440 <informalexample>
|
|
2441 <para>
|
20651
|
2442 Egy példa AC3 tömörítéssel:
|
16647
|
2443 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
|
|
2444 </para>
|
|
2445 </informalexample>
|
|
2446
|
|
2447 <para>
|
20651
|
2448 Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
|
|
2449 codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
|
|
2450 szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell
|
|
2451 (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
|
|
2452 Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
|
|
2453 azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
|
|
2454 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le
|
|
2455 (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól.
|
16647
|
2456 </para>
|
|
2457 </sect2>
|
|
2458
|
16089
|
2459
|
|
2460 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
20651
|
2461 <title>A libavcodec kódolási opciói</title>
|
|
2462
|
|
2463 <para>
|
|
2464 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
|
|
2465 váltson "jobb minőségre" és kész.
|
|
2466 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási
|
|
2467 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
|
|
2468 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
|
|
2469 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így
|
|
2470 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
|
|
2471 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
|
|
2472 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
|
|
2473 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
16089
|
2474 </para>
|
|
2475
|
|
2476
|
|
2477 <itemizedlist>
|
20651
|
2478 <title>Állítható opciók:</title>
|
16089
|
2479 <listitem><para>
|
20651
|
2480 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől
|
|
2481 függően.
|
|
2482 Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az
|
|
2483 eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a
|
16089
|
2484 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option>
|
20651
|
2485 opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
|
|
2486 nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
|
16089
|
2487 </para></listitem>
|
|
2488
|
|
2489 <listitem><para>
|
20651
|
2490 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
|
|
2491 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
|
|
2492 vb_strategy=1-gyel együtt segít.
|
16089
|
2493 </para></listitem>
|
|
2494
|
|
2495 <listitem><para>
|
20651
|
2496 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
|
|
2497 jobb és a lassabb.
|
|
2498 Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
|
|
2499 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
|
16089
|
2500 </para></listitem>
|
|
2501
|
|
2502 <listitem><para>
|
20651
|
2503 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
|
|
2504 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
|
|
2505 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
|
16089
|
2506 </para></listitem>
|
|
2507
|
|
2508 <listitem><para>
|
20651
|
2509 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
|
|
2510 a mozgás becsléshez.
|
|
2511 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
|
|
2512 torzítás) értékekkel!
|
|
2513 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
|
|
2514 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
|
|
2515 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
|
16089
|
2516 </para></listitem>
|
|
2517
|
|
2518 <listitem><para>
|
20651
|
2519 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
|
|
2520 mozgások száma.
|
|
2521 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
|
|
2522 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
|
16089
|
2523 </para></listitem>
|
|
2524
|
|
2525 <listitem><para>
|
20651
|
2526 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
|
|
2527 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
|
16089
|
2528 </para></listitem>
|
|
2529
|
|
2530 <listitem><para>
|
20651
|
2531 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
|
|
2532 komplexitásán alapul.
|
|
2533 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
|
|
2534 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
|
|
2535 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
|
16089
|
2536 </para></listitem>
|
|
2537
|
|
2538 <listitem><para>
|
20651
|
2539 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
|
|
2540 qprd-vel kombinálod.
|
|
2541 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
|
|
2542 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
|
|
2543 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
|
|
2544 mindig nem elég jó.
|
16089
|
2545 </para></listitem>
|
|
2546
|
|
2547 <listitem><para>
|
20651
|
2548 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
|
|
2549 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
|
16089
|
2550 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
|
20651
|
2551 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
|
|
2552 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
|
|
2553 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
|
16089
|
2554 </para></listitem>
|
|
2555
|
|
2556 <listitem><para>
|
20651
|
2557 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
|
|
2558 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
|
|
2559 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus.
|
|
2560 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
|
|
2561 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
|
|
2562 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
|
|
2563 kerül elkódolásra a blokk.
|
|
2564 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
|
|
2565 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
|
|
2566 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
|
16089
|
2567 </para></listitem>
|
|
2568
|
|
2569 <listitem><para>
|
20651
|
2570 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
|
|
2571 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
|
|
2572 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
|
|
2573 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
|
|
2574 általában nem hatékony anime-oknál.
|
|
2575 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
|
16089
|
2576 </para></listitem>
|
|
2577
|
|
2578 <listitem><para>
|
20651
|
2579 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
|
|
2580 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
|
|
2581 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
|
16089
|
2582 </para></listitem>
|
|
2583
|
|
2584 </itemizedlist>
|
|
2585
|
|
2586 <itemizedlist>
|
20651
|
2587 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
|
16089
|
2588 <listitem><para>
|
20651
|
2589 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
|
16089
|
2590 </para></listitem>
|
|
2591
|
|
2592 <listitem><para>
|
20651
|
2593 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
|
|
2594 adaptív kvantálás.
|
|
2595 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség.
|
|
2596 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
|
|
2597 szubjektív.
|
16089
|
2598 </para></listitem>
|
|
2599
|
|
2600 <listitem><para>
|
20651
|
2601 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
|
|
2602 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
|
16089
|
2603 </para></listitem>
|
|
2604 </itemizedlist>
|
|
2605 </sect2>
|
|
2606
|
16647
|
2607 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
|
20651
|
2608 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
|
2609
|
|
2610 <para>
|
|
2611 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
|
|
2612 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
|
|
2613 cél bitráta mellett.
|
|
2614 </para>
|
|
2615
|
|
2616 <para>
|
|
2617 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
|
|
2618 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
|
|
2619 AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
|
|
2620 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
2621 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
2622 viszonyítva.
|
|
2623 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
2624 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
16647
|
2625 </para>
|
|
2626
|
|
2627 <para>
|
|
2628 <informaltable frame="all">
|
|
2629 <tgroup cols="4">
|
|
2630 <thead>
|
20651
|
2631 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
16647
|
2632 </thead>
|
|
2633 <tbody>
|
|
2634 <row>
|
20651
|
2635 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
17734
|
2636 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
|
16647
|
2637 <entry>6fps</entry>
|
|
2638 <entry>0dB</entry>
|
|
2639 </row>
|
|
2640 <row>
|
20651
|
2641 <entry>Jó minőség</entry>
|
16647
|
2642 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
|
|
2643 <entry>15fps</entry>
|
|
2644 <entry>-0.5dB</entry>
|
|
2645 </row>
|
|
2646 <row>
|
|
2647 <entry>Gyors</entry>
|
|
2648 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
|
|
2649 <entry>42fps</entry>
|
|
2650 <entry>-0.74dB</entry>
|
|
2651 </row>
|
|
2652 <row>
|
20651
|
2653 <entry>Valós idejű</entry>
|
16647
|
2654 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
|
|
2655 <entry>54fps</entry>
|
|
2656 <entry>-1.21dB</entry>
|
|
2657 </row>
|
|
2658 </tbody>
|
|
2659 </tgroup>
|
|
2660 </informaltable>
|
|
2661 </para>
|
|
2662 </sect2>
|
16089
|
2663
|
20651
|
2664 <sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
|
16089
|
2665
|
|
2666 <para>
|
|
2667 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
20651
|
2668 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
|
|
2669 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
|
|
2670 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
|
2671 a jelentések szerint működik.
|
|
2672 </para>
|
|
2673
|
|
2674 <para>
|
|
2675 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
|
|
2676 által javasolt matricák beállítása.
|
|
2677 </para>
|
|
2678
|
|
2679 <para>
|
|
2680 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
|
16089
|
2681 </para>
|
|
2682
|
|
2683 <para>
|
|
2684 Intra:
|
|
2685 <screen>
|
|
2686 8 9 12 22 26 27 29 34
|
|
2687 9 10 14 26 27 29 34 37
|
|
2688 12 14 18 27 29 34 37 38
|
|
2689 22 26 27 31 36 37 38 40
|
|
2690 26 27 29 36 39 38 40 48
|
|
2691 27 29 34 37 38 40 48 58
|
|
2692 29 34 37 38 40 48 58 69
|
|
2693 34 37 38 40 48 58 69 79
|
|
2694 </screen>
|
|
2695
|
|
2696 Inter:
|
|
2697 <screen>
|
|
2698 16 18 20 22 24 26 28 30
|
|
2699 18 20 22 24 26 28 30 32
|
|
2700 20 22 24 26 28 30 32 34
|
|
2701 22 24 26 30 32 32 34 36
|
|
2702 24 26 28 32 34 34 36 38
|
|
2703 26 28 30 32 34 36 38 40
|
|
2704 28 30 32 34 36 38 42 42
|
|
2705 30 32 34 36 38 40 42 44
|
|
2706 </screen>
|
|
2707 </para>
|
|
2708
|
|
2709 <para>
|
20651
|
2710 Használat:
|
16089
|
2711 <screen>
|
|
2712 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
|
2713 </screen>
|
|
2714 </para>
|
|
2715
|
|
2716 <para>
|
|
2717 <screen>
|
|
2718 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
|
2719 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|
2720 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
|
2721 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
|
2722 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
|
2723 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
|
2724 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
|
2725 </screen>
|
|
2726 </para>
|
|
2727 </sect2>
|
|
2728
|
|
2729
|
|
2730 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
20651
|
2731 <title>Példa</title>
|
|
2732
|
|
2733 <para>
|
|
2734 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű
|
|
2735 új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
|
|
2736 ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
|
|
2737 DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
|
|
2738 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
|
|
2739 frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
|
|
2740 is mások lesznek.
|
|
2741 </para>
|
|
2742
|
|
2743 <para>
|
|
2744 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
|
|
2745 a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
|
|
2746 átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
|
|
2747 fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
|
|
2748 hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
|
16089
|
2749 <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
|
2750 </para>
|
|
2751
|
|
2752 <para>
|
20651
|
2753 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
|
2754 cropdetect szűrőt:
|
16089
|
2755
|
|
2756 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
|
2757
|
20651
|
2758 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
|
2759 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
16089
|
2760
|
|
2761 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
|
2762
|
20651
|
2763 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
16089
|
2764
|
|
2765 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
|
2766
|
20651
|
2767 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a
|
|
2768 szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
|
|
2769 nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
|
|
2770 legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
|
|
2771 </para>
|
|
2772
|
|
2773 <para>
|
|
2774 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
|
|
2775 de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen
|
|
2776 maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
|
|
2777 az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget.
|
|
2778 Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
|
16089
|
2779
|
|
2780 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
|
2781
|
20651
|
2782 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
|
|
2783 legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
|
|
2784 Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő
|
|
2785 (vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt
|
|
2786 szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
|
|
2787 előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg
|
|
2788 róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.)
|
|
2789 </para>
|
|
2790
|
|
2791 <para>
|
|
2792 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
|
|
2793 legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc
|
16089
|
2794 ez esetben:
|
|
2795
|
|
2796 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
|
2797
|
20651
|
2798 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
|
|
2799 apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A
|
|
2800 nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
|
|
2801 A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
|
|
2802 esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
|
|
2803 ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az
|
|
2804 eredeti felvételhez igazodik.
|
|
2805 </para>
|
|
2806
|
|
2807 <para>
|
|
2808 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
|
|
2809 nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
|
|
2810 </para>
|
|
2811
|
|
2812 <para>
|
|
2813 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
16089
|
2814
|
17745
|
2815 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
16089
|
2816 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
|
2817 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2818
|
20651
|
2819 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
16089
|
2820
|
17745
|
2821 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
16089
|
2822 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
|
2823 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2824 </para>
|
|
2825
|
|
2826 <para>
|
20651
|
2827 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
|
2828 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a
|
|
2829 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
|
|
2830 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint
|
|
2831 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
|
|
2832 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban
|
|
2833 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod,
|
|
2834 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
|
|
2835 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
|
|
2836 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
|
|
2837 </para>
|
|
2838
|
|
2839 <para>
|
|
2840 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
|
|
2841 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő
|
|
2842 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
|
|
2843 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség
|
|
2844 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
|
|
2845 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
|
|
2846 </para>
|
|
2847
|
|
2848 <para>
|
|
2849 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
|
|
2850 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
|
|
2851 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
|
|
2852 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
|
|
2853 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
|
|
2854 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
|
|
2855 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
|
|
2856 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
|
16089
|
2857
|
|
2858 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
|
|
2859
|
|
2860 </para>
|
|
2861 </sect2>
|
|
2862 </sect1>
|
|
2863
|
|
2864
|
|
2865 <sect1 id="menc-feat-xvid">
|
21043
|
2866 <title>Kódolás az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
16089
|
2867 codec-kal</title>
|
|
2868 <para>
|
21043
|
2869 Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
20651
|
2870 MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
|
|
2871 A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
|
|
2872 a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
|
2873 </para>
|
|
2874 <para>
|
|
2875 Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
|
|
2876 x264 kódolási leírás.
|
|
2877 Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
|
|
2878 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
|
16089
|
2879 </para>
|
|
2880
|
|
2881
|
|
2882 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
|
20651
|
2883 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
|
|
2884
|
|
2885 <para>
|
|
2886 Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
21043
|
2887 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> részét!
|
20651
|
2888 Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
|
|
2889 </para>
|
|
2890 <para>
|
21043
|
2891 Az Xvid alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és
|
20651
|
2892 a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész
|
|
2893 túl zavarosnak tűnik.
|
16089
|
2894 </para>
|
|
2895 </sect2>
|
|
2896
|
|
2897 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
|
21043
|
2898 <title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> kódolási opciói</title>
|
16089
|
2899
|
|
2900 <itemizedlist>
|
|
2901 <listitem><para>
|
|
2902 <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
|
20651
|
2903 Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb
|
|
2904 a beállítás, annál okosabb a döntés.
|
|
2905 Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg
|
|
2906 a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
|
|
2907 Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt,
|
|
2908 hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
|
|
2909 A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
|
|
2910 kritikus számodra, megéri a cserét.
|
16089
|
2911 </para></listitem>
|
|
2912
|
|
2913 <listitem><para>
|
|
2914 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
|
20651
|
2915 Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
|
|
2916 Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen
|
|
2917 (+0.1dB PSNR körül).
|
16089
|
2918 </para></listitem>
|
|
2919
|
|
2920 <listitem><para>
|
|
2921 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
|
20651
|
2922 Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
|
|
2923 tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz.
|
|
2924 Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a
|
|
2925 minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára.
|
|
2926 Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg,
|
|
2927 de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
|
|
2928 ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
|
16089
|
2929 </para></listitem>
|
|
2930
|
|
2931 <listitem><para>
|
|
2932 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
|
20651
|
2933 Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
|
|
2934 több B-kockát használ (és fordítva).
|
|
2935 Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
|
|
2936 ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
|
|
2937 <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét,
|
|
2938 míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a
|
|
2939 <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
|
|
2940 használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis>
|
|
2941 szükséges.
|
|
2942 A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option>
|
|
2943 magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót,
|
|
2944 hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így
|
|
2945 csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az
|
|
2946 egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják
|
|
2947 (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen
|
|
2948 lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
|
16089
|
2949 </para></listitem>
|
|
2950
|
|
2951 <listitem><para>
|
|
2952 <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
|
20651
|
2953 Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
|
|
2954 a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez.
|
|
2955 Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra,
|
|
2956 növelve az össz minőséget.
|
|
2957 Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a
|
|
2958 minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki,
|
|
2959 amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
|
|
2960 opciót nem állítottad a minimumra.
|
16089
|
2961 </para></listitem>
|
|
2962
|
|
2963 <listitem><para>
|
|
2964 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
20651
|
2965 Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti
|
|
2966 a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR
|
|
2967 növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre.
|
|
2968 Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
|
16089
|
2969 </para></listitem>
|
|
2970
|
|
2971 <listitem><para>
|
|
2972 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
|
20651
|
2973 A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a
|
|
2974 sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen
|
|
2975 típusú tartalomnál.
|
16089
|
2976 </para></listitem>
|
|
2977
|
|
2978 <listitem><para>
|
|
2979 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
|
20651
|
2980 Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli.
|
|
2981 Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
|
|
2982 pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb
|
|
2983 ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
|
16089
|
2984 </para>
|
|
2985 <para>
|
20651
|
2986 Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a
|
|
2987 változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a
|
|
2988 mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve
|
|
2989 az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség
|
|
2990 esetén állítsd be.
|
16089
|
2991 </para></listitem>
|
|
2992
|
|
2993 <listitem><para>
|
|
2994 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
|
20651
|
2995 Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
|
|
2996 a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
|
|
2997 csak a luma-t (grayscale) használja.
|
|
2998 Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
|
|
2999 minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a
|
|
3000 fájlméretet kb. 1,3%-kal.
|
|
3001 Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
|
|
3002 elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
|
16089
|
3003 </para></listitem>
|
|
3004
|
|
3005 <listitem><para>
|
|
3006 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
|
20651
|
3007 A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
|
|
3008 fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
|
|
3009 Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
|
16089
|
3010 </para></listitem>
|
|
3011
|
|
3012 <listitem><para>
|
|
3013 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
|
20651
|
3014 Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
|
|
3015 emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
|
|
3016 megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
|
|
3017 Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
|
|
3018 függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
|
|
3019 típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
|
|
3020 monitoron nem fog olyan jól kinézni).
|
16089
|
3021 </para></listitem>
|
|
3022
|
|
3023 <listitem><para>
|
|
3024 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
|
20651
|
3025 Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
|
|
3026 pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
|
|
3027 Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
|
|
3028 bitráta (ezért nő a minőség).
|
|
3029 Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
|
|
3030 több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
|
|
3031 minőséget.
|
|
3032 Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
|
|
3033 pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
|
|
3034 cserében.
|
|
3035 Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
|
|
3036 nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
|
16089
|
3037 tudd.
|
|
3038 </para><para>
|
20651
|
3039 A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
|
|
3040 több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
|
|
3041 asztali lejátszó támogatja.
|
16089
|
3042 </para></listitem>
|
|
3043
|
|
3044 <listitem><para>
|
|
3045 <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
|
20651
|
3046 Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy
|
|
3047 mozgásvektort használ az egész kockához.
|
|
3048 Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a
|
|
3049 kódolást (és a dekódolást is).
|
|
3050 Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
|
|
3051 a maximumra állítottad.
|
21043
|
3052 Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> GMC-je sokkal
|
20651
|
3053 kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
|
16089
|
3054 </para></listitem>
|
|
3055
|
|
3056 </itemizedlist>
|
|
3057 </sect2>
|
16647
|
3058
|
|
3059 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
|
20651
|
3060 <title>Kódolási profilok</title>
|
|
3061 <para>
|
21043
|
3062 Az Xvid támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
|
20651
|
3063 keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat
|
|
3064 lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja
|
|
3065 a választott profilt.
|
|
3066 A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
|
16647
|
3067 vonatkoznak.
|
20651
|
3068 A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
|
16647
|
3069 </para>
|
|
3070 <informaltable>
|
|
3071 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
3072 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
3073 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
3074 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
3075 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
3076 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
3077 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
3078 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
3079 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
3080 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
3081 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
3082 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
3083 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
3084 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
3085 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
3086 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
3087 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
3088 <colspec colnum="17" colname="col17"/>
|
|
3089 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
|
|
3090 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
|
|
3091 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
|
|
3092 <tbody>
|
|
3093 <row>
|
|
3094 <entry></entry>
|
|
3095 <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
|
|
3096 <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
|
|
3097 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
|
|
3098 </row>
|
|
3099 <row>
|
|
3100 <entry>Profil neve</entry>
|
|
3101 <entry>0</entry>
|
|
3102 <entry>1</entry>
|
|
3103 <entry>2</entry>
|
|
3104 <entry>3</entry>
|
|
3105 <entry>0</entry>
|
|
3106 <entry>1</entry>
|
|
3107 <entry>2</entry>
|
|
3108 <entry>3</entry>
|
|
3109 <entry>4</entry>
|
|
3110 <entry>5</entry>
|
|
3111 <entry>Handheld</entry>
|
20651
|
3112 <entry>Hordozható NTSC</entry>
|
|
3113 <entry>Hordozható PAL</entry>
|
|
3114 <entry>NTSC házimozi</entry>
|
|
3115 <entry>PAL házimozi</entry>
|
16647
|
3116 <entry>HDTV</entry>
|
|
3117 </row>
|
|
3118 <row>
|
20651
|
3119 <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
|
16647
|
3120 <entry>176</entry>
|
|
3121 <entry>176</entry>
|
|
3122 <entry>352</entry>
|
|
3123 <entry>352</entry>
|
|
3124 <entry>176</entry>
|
|
3125 <entry>176</entry>
|
|
3126 <entry>352</entry>
|
|
3127 <entry>352</entry>
|
|
3128 <entry>352</entry>
|
|
3129 <entry>720</entry>
|
|
3130 <entry>176</entry>
|
|
3131 <entry>352</entry>
|
|
3132 <entry>352</entry>
|
|
3133 <entry>720</entry>
|
|
3134 <entry>720</entry>
|
|
3135 <entry>1280</entry>
|
|
3136 </row>
|
|
3137 <row>
|
20651
|
3138 <entry>Magasság [pixelben]</entry>
|
16647
|
3139 <entry>144</entry>
|
|
3140 <entry>144</entry>
|
|
3141 <entry>288</entry>
|
|
3142 <entry>288</entry>
|
|
3143 <entry>144</entry>
|
|
3144 <entry>144</entry>
|
|
3145 <entry>288</entry>
|
|
3146 <entry>288</entry>
|
|
3147 <entry>576</entry>
|
|
3148 <entry>576</entry>
|
|
3149 <entry>144</entry>
|
|
3150 <entry>240</entry>
|
|
3151 <entry>288</entry>
|
|
3152 <entry>480</entry>
|
|
3153 <entry>576</entry>
|
|
3154 <entry>720</entry>
|
|
3155 </row>
|
|
3156 <row>
|
20651
|
3157 <entry>Frame ráta [fps]</entry>
|
16647
|
3158 <entry>15</entry>
|
|
3159 <entry>15</entry>
|
|
3160 <entry>15</entry>
|
|
3161 <entry>15</entry>
|
|
3162 <entry>30</entry>
|
|
3163 <entry>30</entry>
|
|
3164 <entry>15</entry>
|
|
3165 <entry>30</entry>
|
|
3166 <entry>30</entry>
|
|
3167 <entry>30</entry>
|
|
3168 <entry>15</entry>
|
|
3169 <entry>30</entry>
|
|
3170 <entry>25</entry>
|
|
3171 <entry>30</entry>
|
|
3172 <entry>25</entry>
|
|
3173 <entry>30</entry>
|
|
3174 </row>
|
|
3175 <row>
|
20651
|
3176 <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
|
16647
|
3177 <entry>64</entry>
|
|
3178 <entry>64</entry>
|
|
3179 <entry>128</entry>
|
|
3180 <entry>384</entry>
|
|
3181 <entry>128</entry>
|
|
3182 <entry>128</entry>
|
|
3183 <entry>384</entry>
|
|
3184 <entry>768</entry>
|
|
3185 <entry>3000</entry>
|
|
3186 <entry>8000</entry>
|
|
3187 <entry>537.6</entry>
|
|
3188 <entry>4854</entry>
|
|
3189 <entry>4854</entry>
|
|
3190 <entry>4854</entry>
|
|
3191 <entry>4854</entry>
|
|
3192 <entry>9708.4</entry>
|
|
3193 </row>
|
|
3194 <row>
|
20651
|
3195 <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
|
16647
|
3196 <entry></entry>
|
|
3197 <entry></entry>
|
|
3198 <entry></entry>
|
|
3199 <entry></entry>
|
|
3200 <entry></entry>
|
|
3201 <entry></entry>
|
|
3202 <entry></entry>
|
|
3203 <entry></entry>
|
|
3204 <entry></entry>
|
|
3205 <entry></entry>
|
|
3206 <entry>800</entry>
|
|
3207 <entry>8000</entry>
|
|
3208 <entry>8000</entry>
|
|
3209 <entry>8000</entry>
|
|
3210 <entry>8000</entry>
|
|
3211 <entry>16000</entry>
|
|
3212 </row>
|
|
3213 <row>
|
|
3214 <entry>Max. B-frame</entry>
|
|
3215 <entry>0</entry>
|
|
3216 <entry>0</entry>
|
|
3217 <entry>0</entry>
|
|
3218 <entry>0</entry>
|
|
3219 <entry></entry>
|
|
3220 <entry></entry>
|
|
3221 <entry></entry>
|
|
3222 <entry></entry>
|
|
3223 <entry></entry>
|
|
3224 <entry></entry>
|
|
3225 <entry>0</entry>
|
|
3226 <entry>1</entry>
|
|
3227 <entry>1</entry>
|
|
3228 <entry>1</entry>
|
|
3229 <entry>1</entry>
|
|
3230 <entry>2</entry>
|
|
3231 </row>
|
|
3232 <row>
|
20651
|
3233 <entry>MPEG kvantálás</entry>
|
16647
|
3234 <entry></entry>
|
|
3235 <entry></entry>
|
|
3236 <entry></entry>
|
|
3237 <entry></entry>
|
|
3238 <entry>X</entry>
|
|
3239 <entry>X</entry>
|
|
3240 <entry>X</entry>
|
|
3241 <entry>X</entry>
|
|
3242 <entry>X</entry>
|
|
3243 <entry>X</entry>
|
|
3244 <entry></entry>
|
|
3245 <entry></entry>
|
|
3246 <entry></entry>
|
|
3247 <entry></entry>
|
|
3248 <entry></entry>
|
|
3249 <entry></entry>
|
|
3250 </row>
|
|
3251 <row>
|
20651
|
3252 <entry>Adaptív kvantálás</entry>
|
16647
|
3253 <entry></entry>
|
|
3254 <entry></entry>
|
|
3255 <entry></entry>
|
|
3256 <entry></entry>
|
|
3257 <entry>X</entry>
|
|
3258 <entry>X</entry>
|
|
3259 <entry>X</entry>
|
|
3260 <entry>X</entry>
|
|
3261 <entry>X</entry>
|
|
3262 <entry>X</entry>
|
|
3263 <entry>X</entry>
|
|
3264 <entry>X</entry>
|
|
3265 <entry>X</entry>
|
|
3266 <entry>X</entry>
|
|
3267 <entry>X</entry>
|
|
3268 <entry>X</entry>
|
|
3269 </row>
|
|
3270 <row>
|
20651
|
3271 <entry>Átlapolt kódolás</entry>
|
16647
|
3272 <entry></entry>
|
|
3273 <entry></entry>
|
|
3274 <entry></entry>
|
|
3275 <entry></entry>
|
|
3276 <entry>X</entry>
|
|
3277 <entry>X</entry>
|
|
3278 <entry>X</entry>
|
|
3279 <entry>X</entry>
|
|
3280 <entry>X</entry>
|
|
3281 <entry>X</entry>
|
|
3282 <entry></entry>
|
|
3283 <entry></entry>
|
|
3284 <entry></entry>
|
|
3285 <entry>X</entry>
|
|
3286 <entry>X</entry>
|
|
3287 <entry>X</entry>
|
|
3288 </row>
|
|
3289 <row>
|
|
3290 <entry>Quaterpixel</entry>
|
|
3291 <entry></entry>
|
|
3292 <entry></entry>
|
|
3293 <entry></entry>
|
|
3294 <entry></entry>
|
|
3295 <entry>X</entry>
|
|
3296 <entry>X</entry>
|
|
3297 <entry>X</entry>
|
|
3298 <entry>X</entry>
|
|
3299 <entry>X</entry>
|
|
3300 <entry>X</entry>
|
|
3301 <entry></entry>
|
|
3302 <entry></entry>
|
|
3303 <entry></entry>
|
|
3304 <entry></entry>
|
|
3305 <entry></entry>
|
|
3306 <entry></entry>
|
|
3307 </row>
|
|
3308 <row>
|
20651
|
3309 <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
|
16647
|
3310 <entry></entry>
|
|
3311 <entry></entry>
|
|
3312 <entry></entry>
|
|
3313 <entry></entry>
|
|
3314 <entry>X</entry>
|
|
3315 <entry>X</entry>
|
|
3316 <entry>X</entry>
|
|
3317 <entry>X</entry>
|
|
3318 <entry>X</entry>
|
|
3319 <entry>X</entry>
|
|
3320 <entry></entry>
|
|
3321 <entry></entry>
|
|
3322 <entry></entry>
|
|
3323 <entry></entry>
|
|
3324 <entry></entry>
|
|
3325 <entry></entry>
|
|
3326 </row>
|
|
3327 </tbody>
|
|
3328 </tgroup>
|
|
3329 </informaltable>
|
|
3330 </sect2>
|
|
3331
|
|
3332 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
|
20651
|
3333 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
|
3334
|
|
3335 <para>
|
|
3336 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
|
|
3337 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
|
|
3338 cél bitráta mellett.
|
|
3339 </para>
|
|
3340
|
|
3341 <para>
|
|
3342 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
|
|
3343 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
|
|
3344 AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
|
|
3345 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
3346 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
3347 viszonyítva.
|
|
3348 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
3349 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
16647
|
3350 </para>
|
|
3351
|
|
3352 <para>
|
|
3353 <informaltable frame="all">
|
|
3354 <tgroup cols="4">
|
|
3355 <thead>
|
20651
|
3356 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
16647
|
3357 </thead>
|
|
3358 <tbody>
|
|
3359 <row>
|
20651
|
3360 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
16647
|
3361 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3362 <entry>16fps</entry>
|
|
3363 <entry>0dB</entry>
|
|
3364 </row>
|
|
3365 <row>
|
20651
|
3366 <entry>Jó minőség</entry>
|
16647
|
3367 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3368 <entry>18fps</entry>
|
|
3369 <entry>-0.1dB</entry>
|
|
3370 </row>
|
|
3371 <row>
|
|
3372 <entry>Gyors</entry>
|
|
3373 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
|
|
3374 <entry>28fps</entry>
|
|
3375 <entry>-0.69dB</entry>
|
|
3376 </row>
|
|
3377 <row>
|
20651
|
3378 <entry>Valós idejű</entry>
|
16647
|
3379 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
|
|
3380 <entry>38fps</entry>
|
|
3381 <entry>-1.48dB</entry>
|
|
3382 </row>
|
|
3383 </tbody>
|
|
3384 </tgroup>
|
|
3385 </informaltable>
|
|
3386 </para>
|
|
3387 </sect2>
|
|
3388
|
16089
|
3389 </sect1>
|
|
3390
|
|
3391 <sect1 id="menc-feat-x264">
|
20651
|
3392 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
|
|
3393 <para>
|
|
3394 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
|
3395 a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
|
|
3396 Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a
|
|
3397 <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
16089
|
3398 </para>
|
|
3399
|
|
3400 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
|
20651
|
3401 <title>Az x264 kódolási opciói</title>
|
|
3402
|
|
3403 <para>
|
|
3404 Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
|
3405 <systemitem class="library">x264</systemitem> részével.
|
|
3406 Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid
|
|
3407 tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert.
|
|
3408 A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként
|
|
3409 több technikai információval szolgál.
|
16089
|
3410 </para>
|
|
3411
|
|
3412 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
|
20651
|
3413 <title>Bevezetés</title>
|
|
3414 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para>
|
16089
|
3415
|
|
3416 <orderedlist>
|
20651
|
3417 <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
|
16089
|
3418 </para></listitem>
|
20651
|
3419 <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
|
|
3420 próbálnak eleget tenni</para></listitem>
|
16089
|
3421 </orderedlist>
|
|
3422
|
|
3423 <para>
|
20651
|
3424 Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
|
|
3425 csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
|
|
3426 hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
|
|
3427 csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
|
|
3428 venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
|
|
3429 eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget,
|
|
3430 de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül
|
|
3431 több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg
|
|
3432 másoknak nem.
|
|
3433 </para>
|
|
3434
|
|
3435 <para>
|
|
3436 Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
|
|
3437 minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
|
|
3438 A PSNR rövid leírása megtalálható
|
|
3439 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
|
|
3440 A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
|
|
3441 ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
|
|
3442 Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
|
|
3443 feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
|
|
3444 </para>
|
|
3445
|
|
3446 <para>
|
|
3447 Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
|
|
3448 kódolást használsz.
|
|
3449 Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
|
|
3450 kódolás mellett.
|
|
3451 Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
|
|
3452 ami nagyon nagy különbség.
|
|
3453 A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
|
|
3454 az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
|
|
3455 gyakran jelentősen változik a kódolások között.
|
|
3456 Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
|
|
3457 megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
|
|
3458 elért bitráta különbségből adódik.
|
16089
|
3459 </para>
|
|
3460
|
|
3461 </sect3>
|
|
3462
|
|
3463 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
|
20651
|
3464 <title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title>
|
16089
|
3465
|
|
3466 <itemizedlist>
|
|
3467 <listitem><para>
|
|
3468 <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
|
20651
|
3469 Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt
|
|
3470 befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
|
|
3471 (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában.
|
|
3472 Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a
|
|
3473 két opciót kell először megvizsgálnod.
|
|
3474 Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a
|
|
3475 <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban
|
16089
|
3476 vannak.
|
20651
|
3477 A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a
|
|
3478 <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt
|
|
3479 kíván, mint a <option>subq=1</option>.
|
|
3480 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy.
|
|
3481 A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes,
|
|
3482 a referencia kockák számától függetlenül.
|
|
3483 Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
|
|
3484 globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
|
|
3485 Általában ez már látható különbség.
|
|
3486 </para>
|
|
3487 <para>
|
|
3488 A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
|
|
3489 A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
|
|
3490 jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
|
|
3491 A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
|
|
3492 viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és
|
|
3493 a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága
|
|
3494 inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez
|
|
3495 azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a
|
|
3496 sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek
|
|
3497 esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd
|
|
3498 meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
|
|
3499 valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
|
16089
|
3500 </para></listitem>
|
|
3501 <listitem><para>
|
|
3502 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
20651
|
3503 A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
|
|
3504 azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
|
|
3505 Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb.
|
|
3506 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így
|
|
3507 még jó üzletnek tűnik.
|
16089
|
3508 A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a
|
20651
|
3509 <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség.
|
16089
|
3510 A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a
|
20651
|
3511 <option>frameref=1</option>-nél.
|
|
3512 Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés.
|
|
3513 A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak
|
|
3514 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest,
|
|
3515 további 15% sebességveszteség mellett.
|
|
3516 <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon
|
|
3517 kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez
|
|
3518 nagymértékben változhat a forrásodtól függően).
|
|
3519 Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option>
|
|
3520 a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a
|
|
3521 <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán.
|
|
3522 Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli
|
|
3523 igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
|
|
3524 soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi
|
|
3525 javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető.
|
|
3526 </para>
|
|
3527 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
3528 <para>
|
|
3529 A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
|
|
3530 <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
|
|
3531 <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
|
|
3532 a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot.
|
|
3533 Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option>
|
|
3534 "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak
|
|
3535 tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk
|
|
3536 lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét.
|
16089
|
3537 </para>
|
|
3538 </note>
|
|
3539 <para>
|
20651
|
3540 Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
|
|
3541 <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
|
|
3542 használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld.
|
|
3543 Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre:
|
|
3544 valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
|
|
3545 túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
|
|
3546 Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként
|
|
3547 befolyásolhatják a frametype döntéseket.
|
|
3548 Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos
|
|
3549 akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
|
|
3550 képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
|
|
3551 elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát.
|
|
3552 Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy
|
|
3553 elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust
|
|
3554 (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép
|
|
3555 között három keret idejéig, állítsd be az első lépés
|
|
3556 <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra.
|
|
3557 Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban,
|
|
3558 de néha előjön videójátékok képének mentésekor.
|
16089
|
3559 </para></listitem>
|
|
3560
|
|
3561 <listitem><para>
|
|
3562 <emphasis role="bold">me</emphasis>:
|
20651
|
3563 Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
|
|
3564 Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
|
|
3565 minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=dia</option> csak kis
|
|
3566 mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint
|
|
3567 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=hex</option>)
|
|
3568 egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=umh</option>
|
|
3569 kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó
|
|
3570 árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően.
|
|
3571 Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a
|
|
3572 <option>me=umh</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
|
|
3573 <option> me=hex</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
|
|
3574 veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
|
|
3575 </para>
|
|
3576 <para>
|
|
3577 A <option>me=esa</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
|
|
3578 lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
|
16089
|
3579 </para>
|
|
3580 </listitem>
|
|
3581
|
|
3582 <listitem><para>
|
20345
|
3583 <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
|
20651
|
3584 Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
|
|
3585 használatát a megjósolt makroblokkokban (az alapértelmezett partíciók mellett).
|
|
3586 A bekapcsolása viszonylag egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent.
|
|
3587 Ez az opció eléggé hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány
|
|
3588 gyors mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó,
|
|
3589 várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
|
16089
|
3590 </para>
|
|
3591 </listitem>
|
|
3592
|
|
3593 <listitem><para>
|
|
3594 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
|
20651
|
3595 Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
|
16089
|
3596 hasznosak.
|
20651
|
3597 A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a
|
|
3598 B-kockákban.
|
|
3599 Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős
|
16089
|
3600 PSNR hasznot hozhat.
|
20651
|
3601 Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
|
|
3602 egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
|
|
3603 is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
|
|
3604 </para>
|
|
3605 <para>
|
|
3606 Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
|
|
3607 (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
|
|
3608 ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
|
|
3609 <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak.
|
|
3610 Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság)
|
|
3611 nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a
|
|
3612 B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
|
|
3613 tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
|
|
3614 ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
|
16089
|
3615 </para></listitem>
|
|
3616
|
|
3617 <listitem><para>
|
|
3618 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
|
20651
|
3619 Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
|
|
3620 </para>
|
|
3621 <para>
|
|
3622 Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
|
|
3623 fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
|
|
3624 jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük.
|
|
3625 Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló
|
|
3626 B-kocka-használatának nyomonkövetésére.
|
|
3627 Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég
|
|
3628 szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is.
|
|
3629 De általában nem árt.
|
|
3630 Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a
|
|
3631 sebességet és a képkocka típus döntéseket.
|
|
3632 A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
|
|
3633 nincs hatása a következő lépésekre.
|
16089
|
3634 </para></listitem>
|
|
3635
|
|
3636 <listitem><para>
|
|
3637 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
|
20651
|
3638 Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
|
|
3639 ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást
|
|
3640 kapsz sebességcsökkenés nélkül.
|
|
3641 Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
|
|
3642 március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
|
16089
|
3643 </para></listitem>
|
|
3644
|
|
3645 <listitem><para>
|
|
3646 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
|
20651
|
3647 Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
|
|
3648 Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott
|
|
3649 jóslás jelentős bitráta spórolást hoz.
|
|
3650 Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák
|
|
3651 sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
|
|
3652 használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
|
|
3653 részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése.
|
|
3654 A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell
|
|
3655 külön döntéseket hozni.
|
|
3656 Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
|
|
3657 igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás.
|
|
3658 </para>
|
|
3659 <para>
|
|
3660 Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
|
|
3661 van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
|
|
3662 az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
|
|
3663 lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
|
|
3664 x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen
|
|
3665 befolyásolják a videódat.
|
16089
|
3666 </para></listitem>
|
|
3667 </itemizedlist>
|
|
3668 </sect3>
|
|
3669
|
|
3670 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
|
20651
|
3671 <title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title>
|
16089
|
3672 <itemizedlist>
|
|
3673 <listitem><para>
|
20651
|
3674 <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
|
|
3675 Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
|
|
3676 azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV
|
|
3677 adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést
|
|
3678 használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
|
|
3679 ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
|
|
3680 a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
|
|
3681 </para>
|
|
3682 <para>
|
|
3683 Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
|
|
3684 egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
|
|
3685 ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
|
|
3686 fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az
|
|
3687 első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában
|
|
3688 kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez
|
|
3689 után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300
|
|
3690 kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg
|
|
3691 elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát"
|
|
3692 ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a
|
|
3693 két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt
|
|
3694 elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens
|
|
3695 pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az
|
|
3696 ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb
|
|
3697 elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású
|
|
3698 rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a
|
|
3699 rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít.
|
|
3700 Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt
|
|
3701 szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog
|
|
3702 használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van
|
|
3703 az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
|
|
3704 összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
|
|
3705 </para>
|
|
3706 <para>
|
|
3707 A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel
|
|
3708 szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
|
|
3709 jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
|
|
3710 adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek
|
|
3711 sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága
|
|
3712 (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
|
|
3713 <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
|
|
3714 tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
|
|
3715 </para>
|
|
3716 <para>
|
|
3717 Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első
|
|
3718 lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
|
|
3719 minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első
|
|
3720 lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb
|
|
3721 lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség
|
|
3722 normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a
|
|
3723 <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a
|
|
3724 <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben
|
|
3725 használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat:
|
20345
|
3726 <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
|
16089
|
3727 </para></listitem>
|
|
3728 <listitem><para>
|
20651
|
3729 <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
|
|
3730
|
|
3731 Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések
|
|
3732 elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben,
|
|
3733 majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben,
|
|
3734 a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját.
|
|
3735 Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos
|
|
3736 döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás
|
|
3737 mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a
|
|
3738 nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a
|
|
3739 globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban
|
|
3740 a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál
|
|
3741 vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon
|
|
3742 rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor
|
|
3743 a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a
|
|
3744 rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
|
16089
|
3745
|
|
3746 </para></listitem>
|
|
3747 <listitem><para>
|
|
3748 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
|
20651
|
3749 A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés
|
|
3750 mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza.
|
|
3751 Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát
|
|
3752 célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg
|
|
3753 a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni,
|
|
3754 de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni.
|
|
3755 A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans
|
|
3756 kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a
|
|
3757 legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a
|
|
3758 roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető)
|
|
3759 és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható
|
|
3760 jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami
|
|
3761 eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban
|
|
3762 használt).
|
16089
|
3763 </para></listitem>
|
|
3764 <listitem><para>
|
|
3765 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
20651
|
3766 A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a
|
|
3767 kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option>
|
|
3768 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen
|
|
3769 belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos
|
|
3770 lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option>
|
|
3771 értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség
|
|
3772 érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva
|
|
3773 azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül
|
|
3774 kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
|
|
3775 kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
|
16089
|
3776 </para></listitem>
|
|
3777 <listitem><para>
|
20345
|
3778 <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
|
20651
|
3779 Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
|
|
3780 </para>
|
|
3781 <para>
|
|
3782 A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
|
|
3783 ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó
|
|
3784 blokk QP-je alapján.
|
|
3785 Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az
|
|
3786 alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem.
|
|
3787 Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól
|
|
3788 megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz,
|
|
3789 amit csak próbálsz elkódolni.
|
|
3790 A <option>deblock</option> paraméterrel megadhatod az előre beállított
|
|
3791 deblocking áteresztés eltolását.
|
|
3792 </para>
|
|
3793 <para>
|
|
3794 Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
|
|
3795 deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra).
|
|
3796 Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
|
|
3797 azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
|
|
3798 hogy hogyan működik a deblocking alapból.
|
|
3799 </para>
|
|
3800 <para>
|
|
3801 Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
|
|
3802 szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
|
|
3803 PSNR-optimális.
|
|
3804 Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy
|
|
3805 mínusz 1.
|
|
3806 A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása
|
|
3807 majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
|
|
3808 A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése
|
|
3809 a kockásodás láthatóságát növeli.
|
|
3810 </para>
|
|
3811 <para>
|
|
3812 Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
|
|
3813 forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
|
16089
|
3814 zajos).
|
20651
|
3815 A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások
|
|
3816 elrejtése érdekében.
|
|
3817 Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még
|
|
3818 kevésbé láthatóak.
|
|
3819 Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik.
|
|
3820 Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem
|
|
3821 olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva.
|
|
3822 Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire
|
|
3823 felcserélhető.
|
|
3824 A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb,
|
|
3825 hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de
|
|
3826 a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
|
|
3827 részleteket.
|
|
3828 </para>
|
|
3829
|
|
3830 <para>
|
|
3831 Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
|
|
3832 szűrő erősségének csökkentését.
|
|
3833 Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással.
|
|
3834 Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg
|
|
3835 lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval.
|
|
3836 A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat
|
|
3837 el kell tüntetnie.
|
|
3838 Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
|
|
3839 szűrővel való pepecseléssel.
|
16089
|
3840 </para></listitem>
|
|
3841 </itemizedlist>
|
|
3842 </sect3>
|
|
3843 </sect2>
|
16279
|
3844
|
|
3845 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
|
20651
|
3846 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
|
3847
|
|
3848 <para>
|
|
3849 A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók
|
|
3850 kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget
|
|
3851 ugyan annál a cél bitrátánál.
|
|
3852 </para>
|
|
3853
|
|
3854 <para>
|
|
3855 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
|
|
3856 videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+
|
|
3857 2400 MHz-en, 64 bit-es módban.
|
|
3858 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
3859 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
3860 viszonyítva.
|
|
3861 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
3862 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
16647
|
3863 </para>
|
|
3864
|
|
3865 <para>
|
|
3866 <informaltable frame="all">
|
|
3867 <tgroup cols="4">
|
|
3868 <thead>
|
20651
|
3869 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
16647
|
3870 </thead>
|
|
3871 <tbody>
|
|
3872 <row>
|
20651
|
3873 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
20345
|
3874 <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
16647
|
3875 <entry>6fps</entry>
|
|
3876 <entry>0dB</entry>
|
|
3877 </row>
|
|
3878 <row>
|
20651
|
3879 <entry>Jó minőség</entry>
|
20345
|
3880 <entry><option>subq=5:partitions=all:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
16647
|
3881 <entry>13fps</entry>
|
|
3882 <entry>-0.89dB</entry>
|
|
3883 </row>
|
|
3884 <row>
|
|
3885 <entry>Gyors</entry>
|
|
3886 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3887 <entry>17fps</entry>
|
|
3888 <entry>-1.48dB</entry>
|
|
3889 </row>
|
|
3890 </tbody>
|
|
3891 </tgroup>
|
|
3892 </informaltable>
|
|
3893 </para>
|
16279
|
3894 </sect2>
|
|
3895
|
16089
|
3896 </sect1>
|
|
3897
|
18407
|
3898 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
|
20651
|
3899 <title>Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> codec családdal</title>
|
|
3900
|
|
3901 <para>
|
|
3902 A Video for Windows egyszerű kódolást biztosít bináris videó codec-ekkel.
|
|
3903 A következő codec-ekkel kódolhatsz (ha több is van, kérjük áruld el!)
|
|
3904 </para>
|
|
3905 <para>
|
|
3906 Tartsd észben, hogy ez nagyon kísérleti támogatás és néhány codec hibásan
|
|
3907 működhet. Néhány codec csak bizonyos színterekben működik jól, próbáld ki
|
|
3908 a <option>-vf format=bgr24</option> és <option>-vf format=yuy2</option>
|
|
3909 opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad.
|
18407
|
3910 </para>
|
|
3911
|
|
3912 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
|
20651
|
3913 <title>Video for Windows által támogatott codec-ek</title>
|
18407
|
3914
|
|
3915 <para>
|
|
3916 <informaltable frame="all">
|
18482
|
3917 <tgroup cols="4">
|
18407
|
3918 <thead>
|
18482
|
3919 <row>
|
20651
|
3920 <entry>Videó codec fájl név</entry>
|
|
3921 <entry>Leírás</entry>
|
18482
|
3922 <entry>md5sum</entry>
|
20651
|
3923 <entry>Megjegyzés</entry>
|
18482
|
3924 </row>
|
18407
|
3925 </thead>
|
|
3926 <tbody>
|
|
3927 <row>
|
|
3928 <entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
|
20651
|
3929 <entry>Alparysoft veszteségmentes codec vfw (ASLC)</entry>
|
18482
|
3930 <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
|
|
3931 <entry></entry>
|
18407
|
3932 </row>
|
|
3933 <row>
|
|
3934 <entry>avimszh.dll</entry>
|
|
3935 <entry>AVImszh (MSZH)</entry>
|
|
3936 <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
|
20651
|
3937 <entry><option>-vf format</option> kell hozzá</entry>
|
18407
|
3938 </row>
|
|
3939 <row>
|
|
3940 <entry>avizlib.dll</entry>
|
|
3941 <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
|
|
3942 <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
|
18482
|
3943 <entry></entry>
|
18407
|
3944 </row>
|
|
3945 <row>
|
|
3946 <entry>divx.dll</entry>
|
|
3947 <entry>DivX4Windows-VFW</entry>
|
|
3948 <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
|
18482
|
3949 <entry></entry>
|
18407
|
3950 </row>
|
|
3951 <row>
|
|
3952 <entry>huffyuv.dll</entry>
|
20651
|
3953 <entry>HuffYUV (veszteségmentes) (HFYU)</entry>
|
18407
|
3954 <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
|
18482
|
3955 <entry></entry>
|
18407
|
3956 </row>
|
|
3957 <row>
|
|
3958 <entry>iccvid.dll</entry>
|
18482
|
3959 <entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
|
18407
|
3960 <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
|
18482
|
3961 <entry></entry>
|
18407
|
3962 </row>
|
|
3963 <row>
|
|
3964 <entry>icmw_32.dll</entry>
|
|
3965 <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
|
|
3966 <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
|
18482
|
3967 <entry></entry>
|
18407
|
3968 </row>
|
|
3969 <row>
|
|
3970 <entry>jp2avi.dll</entry>
|
|
3971 <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
|
|
3972 <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
|
18482
|
3973 <entry><option>-vf flip</option></entry>
|
18407
|
3974 </row>
|
|
3975 <row>
|
|
3976 <entry>m3jp2k32.dll</entry>
|
|
3977 <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
|
18482
|
3978 <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
|
|
3979 <entry></entry>
|
18407
|
3980 </row>
|
|
3981 <row>
|
|
3982 <entry>m3jpeg32.dll</entry>
|
|
3983 <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
|
18482
|
3984 <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
|
|
3985 <entry></entry>
|
18407
|
3986 </row>
|
|
3987 <row>
|
|
3988 <entry>mpg4c32.dll</entry>
|
|
3989 <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
|
|
3990 <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
|
18482
|
3991 <entry></entry>
|
18407
|
3992 </row>
|
|
3993 <row>
|
|
3994 <entry>tsccvid.dll</entry>
|
|
3995 <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
|
|
3996 <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
|
18545
|
3997 <entry>shareware hiba windows-on</entry>
|
18407
|
3998 </row>
|
|
3999 <row>
|
|
4000 <entry>vp31vfw.dll</entry>
|
|
4001 <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
|
|
4002 <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
|
18482
|
4003 <entry></entry>
|
18407
|
4004 </row>
|
|
4005 <row>
|
|
4006 <entry>vp4vfw.dll</entry>
|
|
4007 <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
|
|
4008 <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
|
18482
|
4009 <entry></entry>
|
18407
|
4010 </row>
|
|
4011 <row>
|
18482
|
4012 <entry>vp6vfw.dll</entry>
|
|
4013 <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
|
|
4014 <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
|
20651
|
4015 <entry>összeomlik Linux alatt</entry>
|
18407
|
4016 </row>
|
|
4017 <row>
|
18482
|
4018 <entry>vp7vfw.dll</entry>
|
|
4019 <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
|
|
4020 <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
|
20651
|
4021 <entry>hibás FourCC?</entry>
|
18407
|
4022 </row>
|
|
4023 <row>
|
|
4024 <entry>ViVD2.dll</entry>
|
18482
|
4025 <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry>
|
|
4026 <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
|
|
4027 <entry></entry>
|
|
4028 </row>
|
18545
|
4029 <row>
|
|
4030 <entry>msulvc06.DLL</entry>
|
|
4031 <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry>
|
|
4032 <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
|
|
4033 <entry>
|
20651
|
4034 Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel,
|
|
4035 de az <application>MPlayer</application>rel nem (még).
|
18545
|
4036 </entry>
|
|
4037 </row>
|
|
4038 <row>
|
|
4039 <entry>camcodec.dll</entry>
|
20651
|
4040 <entry>CamStudio veszteségmentes videó codec (CSCD)</entry>
|
18545
|
4041 <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
|
|
4042 <entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
|
|
4043 </row>
|
18407
|
4044 </tbody>
|
|
4045 </tgroup>
|
|
4046 </informaltable>
|
|
4047
|
20651
|
4048 Az első oszlop a codec nevét tartalmazza, amit a <literal>codec</literal>
|
|
4049 paraméter után kell megadni, így: <option>-xvfcopts codec=divx.dll</option>
|
|
4050 Az egyes codec-ek által használt FourCC kód zárójelben látható.
|
18407
|
4051 </para>
|
|
4052 <informalexample>
|
|
4053 <para>
|
20651
|
4054 Egy példa VP3 tömörítéssel:
|
18407
|
4055 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen>
|
|
4056 </para>
|
|
4057 </informalexample>
|
|
4058 </sect2>
|
|
4059 </sect1>
|
|
4060
|
|
4061
|
16089
|
4062 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
20662
|
4063 <title>A <application>MEncoder</application> használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
|
16089
|
4064
|
|
4065 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
|
20651
|
4066 <title>Formátum korlátok</title>
|
|
4067 <para>
|
|
4068 A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
|
|
4069 MPEG fájlok létrehozására a
|
|
4070 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
|
|
4071 Ezek a fájlok a
|
16089
|
4072 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
|
|
4073 vagy a
|
|
4074 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
|
20651
|
4075 együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
|
|
4076 lemezek készítéséhez.
|
|
4077 </para>
|
|
4078
|
|
4079 <para>
|
|
4080 A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
|
|
4081 A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
|
|
4082 rendelkezésre.
|
|
4083 Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
|
|
4084 vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
|
16089
|
4085 legyen.
|
|
4086 </para>
|
|
4087
|
|
4088 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
|
20651
|
4089 <title>Formátum korlátok</title>
|
16089
|
4090
|
|
4091 <informaltable frame="all">
|
|
4092 <tgroup cols="9">
|
|
4093 <thead>
|
|
4094 <row>
|
20651
|
4095 <entry>Formátum</entry>
|
|
4096 <entry>Felbontás</entry>
|
16089
|
4097 <entry>V. Codec</entry>
|
20651
|
4098 <entry>V. Bitráta</entry>
|
|
4099 <entry>Mintavételi ráta</entry>
|
16089
|
4100 <entry>A. Codec</entry>
|
20651
|
4101 <entry>A. Bitráta</entry>
|
16089
|
4102 <entry>FPS</entry>
|
20651
|
4103 <entry>Arány</entry>
|
16089
|
4104 </row>
|
|
4105 </thead>
|
|
4106 <tbody>
|
|
4107 <row>
|
|
4108 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
4109 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
|
|
4110 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
4111 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
4112 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
4113 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16647
|
4114 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
4115 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
20651
|
4116 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
|
16089
|
4117 </row>
|
|
4118 <row>
|
|
4119 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
4120 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
|
20651
|
4121 Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
|
|
4122 alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
|
16089
|
4123 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
4124 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
4125 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
4126 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16647
|
4127 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
4128 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
16089
|
4129 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
4130 </row>
|
|
4131 <row>
|
|
4132 <entry>NTSC SVCD</entry>
|
|
4133 <entry>480x480</entry>
|
|
4134 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
4135 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
4136 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
4137 <entry>MP2</entry>
|
16647
|
4138 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16316
|
4139 <entry>30000/1001</entry>
|
16089
|
4140 <entry>4:3</entry>
|
|
4141 </row>
|
|
4142 <row>
|
|
4143 <entry>NTSC VCD</entry>
|
|
4144 <entry>352x240</entry>
|
|
4145 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
4146 <entry>1150 kbps</entry>
|
|
4147 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
4148 <entry>MP2</entry>
|
|
4149 <entry>224 kbps</entry>
|
16316
|
4150 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
|
16089
|
4151 <entry>4:3</entry>
|
|
4152 </row>
|
|
4153 <row>
|
|
4154 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
4155 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
|
|
4156 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
4157 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
4158 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
4159 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16647
|
4160 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16089
|
4161 <entry>25</entry>
|
20651
|
4162 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
|
16089
|
4163 </row>
|
|
4164 <row>
|
|
4165 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
4166 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
|
|
4167 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
4168 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
4169 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
4170 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16647
|
4171 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16089
|
4172 <entry>25</entry>
|
|
4173 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
4174 </row>
|
|
4175 <row>
|
|
4176 <entry>PAL SVCD</entry>
|
|
4177 <entry>480x576</entry>
|
|
4178 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
4179 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
4180 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
4181 <entry>MP2</entry>
|
16647
|
4182 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16089
|
4183 <entry>25</entry>
|
|
4184 <entry>4:3</entry>
|
|
4185 </row>
|
|
4186 <row>
|
|
4187 <entry>PAL VCD</entry>
|
|
4188 <entry>352x288</entry>
|
|
4189 <entry>MPEG-1</entry>
|
16647
|
4190 <entry>1152 kbps</entry>
|
16089
|
4191 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
4192 <entry>MP2</entry>
|
|
4193 <entry>224 kbps</entry>
|
|
4194 <entry>25</entry>
|
|
4195 <entry>4:3</entry>
|
|
4196 </row>
|
|
4197 </tbody>
|
|
4198 </tgroup>
|
|
4199 </informaltable>
|
|
4200
|
|
4201 <para>
|
20651
|
4202 Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
|
|
4203 keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
|
|
4204 DVD vagy VCD készítéshez.
|
|
4205 Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
|
|
4206 őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
|
|
4207 Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
|
|
4208 túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
|
|
4209 bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható
|
|
4210 minőségért is.
|
16089
|
4211 </para>
|
|
4212 </sect3>
|
|
4213
|
|
4214 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
|
20651
|
4215 <title>GOP méret határok</title>
|
|
4216 <para>
|
|
4217 A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret
|
|
4218 értékekre korlátoz le.
|
|
4219 Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
|
|
4220 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
|
|
4221 A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
|
16089
|
4222 </para>
|
|
4223 </sect3>
|
|
4224
|
|
4225 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
|
20651
|
4226 <title>Bitráta korlátok</title>
|
|
4227 <para>
|
|
4228 A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
|
|
4229 Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
|
|
4230 buffer méret társul.
|
|
4231 Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
|
|
4232 korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
|
|
4233 A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
|
|
4234 bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
|
16089
|
4235 </para>
|
|
4236 </sect3>
|
|
4237 </sect2>
|
|
4238
|
|
4239 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
|
20651
|
4240 <title>Kimeneti opciók</title>
|
|
4241 <para>
|
|
4242 A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
|
|
4243 beállító kapcsolókkal.
|
|
4244 Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen.
|
|
4245 </para>
|
|
4246
|
|
4247 <para>
|
|
4248 A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
|
|
4249 formátumúak.
|
|
4250 Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
|
16089
|
4251 scan offszet-eket.
|
20651
|
4252 Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
|
16089
|
4253 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
|
|
4254 </para>
|
|
4255
|
|
4256 <para>
|
|
4257 VCD:
|
|
4258 <screen>
|
|
4259 -of mpeg -mpegopts format=xvcd
|
|
4260 </screen>
|
|
4261 </para>
|
|
4262
|
|
4263 <para>
|
|
4264 SVCD:
|
|
4265 <screen>
|
|
4266 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
|
|
4267 </screen>
|
|
4268 </para>
|
|
4269
|
|
4270 <para>
|
20679
|
4271 DVD (minden kockánál időbélyeggel, ha lehetséges):
|
16089
|
4272 <screen>
|
20679
|
4273 -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf
|
16089
|
4274 </screen>
|
|
4275 </para>
|
|
4276
|
16316
|
4277 <para>
|
|
4278 DVD NTSC Pullup-pal:
|
|
4279 <screen>
|
20679
|
4280 -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001
|
16316
|
4281 </screen>
|
20651
|
4282 Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
|
|
4283 fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával.
|
16316
|
4284 </para>
|
|
4285
|
16089
|
4286 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
|
20651
|
4287 <title>Képarány</title>
|
|
4288 <para>
|
|
4289 A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
|
|
4290 képarányának elkódolásához.
|
|
4291 Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
|
|
4292 használják.
|
16089
|
4293 </para>
|
|
4294
|
|
4295 <para>
|
|
4296 16:9 vagy "Widescreen"
|
|
4297 <screen>
|
|
4298 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4299 </screen>
|
|
4300 </para>
|
|
4301
|
|
4302 <para>
|
|
4303 4:3 vagy "Fullscreen"
|
|
4304 <screen>
|
|
4305 -lavcopts aspect=4/3
|
|
4306 </screen>
|
|
4307 </para>
|
|
4308
|
|
4309 <para>
|
|
4310 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
|
|
4311 <screen>
|
|
4312 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4313 </screen>
|
20651
|
4314 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
|
|
4315 NTSC szélességet.
|
16089
|
4316 </para>
|
|
4317
|
|
4318 <para>
|
|
4319 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
|
|
4320 <screen>
|
|
4321 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4322 </screen>
|
20651
|
4323 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
|
|
4324 PAL szélességet.
|
16089
|
4325 </para>
|
|
4326
|
|
4327 </sect3>
|
|
4328
|
17745
|
4329 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
|
20651
|
4330 <title>A/V szinkron megtartása</title>
|
|
4331 <para>
|
|
4332 Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a
|
17745
|
4333 <application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell
|
20651
|
4334 duplázni képkockákat. Ez jobban működik ha AVI fájlba keversz, de
|
|
4335 majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel,
|
|
4336 mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó szűrőt
|
|
4337 hozzá kell csatolni a szűrőlánc végéhez ezen problémák elkerüléséhez.
|
|
4338 A <option>harddup</option>-ról további információkat a
|
|
4339 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link>
|
|
4340 című fejezetben találsz vagy a man oldalon.
|
17745
|
4341 </para>
|
|
4342 </sect3>
|
|
4343
|
16089
|
4344 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
|
20651
|
4345 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
|
|
4346 <para>
|
|
4347 Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
|
|
4348 a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
|
|
4349 végrehajtani.
|
|
4350 Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
|
|
4351 kapcsolók együttes használatával érhető el.
|
16089
|
4352 </para>
|
|
4353 <para>
|
|
4354 DVD:
|
|
4355 <screen>
|
|
4356 -srate 48000 -af lavcresample=48000
|
|
4357 </screen>
|
|
4358 </para>
|
|
4359 <para>
|
20651
|
4360 VCD és SVCD:
|
16089
|
4361 <screen>
|
|
4362 -srate 44100 -af lavcresample=44100
|
|
4363 </screen>
|
|
4364 </para>
|
|
4365 </sect3>
|
|
4366 </sect2>
|
|
4367
|
|
4368 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
|
20651
|
4369 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
|
16089
|
4370
|
|
4371 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
|
20651
|
4372 <title>Bevezetés</title>
|
|
4373 <para>
|
|
4374 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
|
|
4375 VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal.
|
16089
|
4376 </para>
|
|
4377 </sect3>
|
|
4378
|
|
4379 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
|
|
4380 <title>lavcopts</title>
|
|
4381 <para>
|
20651
|
4382 Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
|
|
4383 mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
|
|
4384 vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
|
16089
|
4385 </para>
|
|
4386
|
|
4387 <itemizedlist>
|
|
4388 <listitem><para>
|
|
4389 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
|
|
4390 <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
|
|
4391 <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
|
20651
|
4392 PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
|
|
4393 Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis,
|
|
4394 de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása.
|
16089
|
4395 </para></listitem>
|
|
4396
|
|
4397 <listitem><para>
|
|
4398 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
|
20651
|
4399 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
|
|
4400 értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
|
|
4401 változnak.
|
16089
|
4402 </para></listitem>
|
|
4403
|
|
4404 <listitem><para>
|
|
4405 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
|
|
4406 <option>mpeg1video</option> VCD-hez;
|
|
4407 <option>mpeg2video</option> SVCD-hez;
|
20651
|
4408 <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
|
|
4409 <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
|
16089
|
4410 </para></listitem>
|
|
4411
|
|
4412 <listitem><para>
|
|
4413 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
20651
|
4414 A GOP méret beállításához használható.
|
|
4415 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé.
|
|
4416 A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják.
|
|
4417 Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való
|
|
4418 kompatibiliítás megtartása mellett.
|
|
4419 A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
|
16089
|
4420 </para></listitem>
|
|
4421
|
|
4422 <listitem><para>
|
|
4423 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
|
20651
|
4424 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
|
16089
|
4425 </para></listitem>
|
|
4426
|
|
4427 <listitem><para>
|
|
4428 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
|
20651
|
4429 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
|
16089
|
4430 </para></listitem>
|
|
4431
|
|
4432 <listitem><para>
|
|
4433 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
|
20651
|
4434 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
|
|
4435 SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően
|
|
4436 használhatsz magasabb értékeket is.
|
16089
|
4437 </para></listitem>
|
|
4438
|
|
4439 <listitem><para>
|
|
4440 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
|
20651
|
4441 1152 VCD-nél;
|
|
4442 legfeljebb 2500 SVCD-nél;
|
|
4443 legfeljebb 9800 DVD-nél.
|
|
4444 Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be.
|
|
4445 Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re,
|
|
4446 használhatod a vbitrate=400-at.
|
|
4447 Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz.
|
|
4448 Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd
|
|
4449 a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi
|
|
4450 videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
|
16089
|
4451 </para></listitem>
|
|
4452 </itemizedlist>
|
|
4453 </sect3>
|
|
4454
|
|
4455 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
|
20651
|
4456 <title>Példák</title>
|
|
4457 <para>
|
|
4458 Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
|
16089
|
4459 </para>
|
|
4460 <para>
|
|
4461 VCD:
|
|
4462 <screen>
|
|
4463 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
|
4464 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
|
|
4465 </screen>
|
|
4466 </para>
|
|
4467
|
|
4468 <para>
|
|
4469 SVCD:
|
|
4470 <screen>
|
|
4471 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
|
|
4472 keyint=15:acodec=mp2
|
|
4473 </screen>
|
|
4474 </para>
|
|
4475
|
|
4476 <para>
|
|
4477 DVD:
|
|
4478 <screen>
|
|
4479 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
|
4480 keyint=15:acodec=ac3
|
|
4481 </screen>
|
|
4482 </para>
|
|
4483
|
|
4484 </sect3>
|
|
4485
|
|
4486 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
|
20651
|
4487 <title>Haladó opciók</title>
|
|
4488 <para>
|
|
4489 Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
|
|
4490 minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
|
|
4491 <option>mbd=2</option>, vagy mások.
|
|
4492 Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
|
|
4493 bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel.
|
|
4494 Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a
|
|
4495 <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
|
|
4496 Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
|
|
4497 összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
|
16089
|
4498 lavcopts-ra:
|
|
4499 </para>
|
|
4500
|
|
4501 <para>
|
|
4502 <screen>
|
|
4503 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
|
|
4504 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
|
|
4505 vqmin=1:lmin=1:dc=10
|
|
4506 </screen>
|
|
4507 </para>
|
|
4508
|
|
4509 </sect3>
|
|
4510 </sect2>
|
|
4511
|
|
4512 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
|
20651
|
4513 <title>Audió kódolása</title>
|
|
4514 <para>
|
|
4515 A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
|
16089
|
4516 <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
|
4517 <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
|
|
4518 vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
|
20651
|
4519 kódolójának felhasználásával.
|
|
4520 A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
|
|
4521 azonban az mindig elérhető és használható.
|
|
4522 A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
|
|
4523 tudja a változó bitrátát (VBR) is.
|
|
4524 De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
|
|
4525 </para>
|
|
4526
|
|
4527 <para>
|
|
4528 A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
4529 AC3 codec-je használható.
|
16089
|
4530 </para>
|
|
4531
|
|
4532 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
|
|
4533 <title>toolame</title>
|
|
4534 <para>
|
20651
|
4535 VCD-hez és SVCD-hez:
|
16089
|
4536 <screen>
|
|
4537 -oac toolame -toolameopts br=224
|
|
4538 </screen>
|
|
4539 </para>
|
|
4540 </sect3>
|
|
4541
|
|
4542 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
|
|
4543 <title>twolame</title>
|
|
4544 <para>
|
20651
|
4545 VCD-hez és SVCD-hez:
|
16089
|
4546 <screen>
|
|
4547 -oac twolame -twolameopts br=224
|
|
4548 </screen>
|
|
4549 </para>
|
|
4550 </sect3>
|
|
4551
|
|
4552 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
|
|
4553 <title>libavcodec</title>
|
|
4554 <para>
|
20651
|
4555 DVD-hez két csatornás hanggal:
|
16089
|
4556 <screen>
|
|
4557 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
|
|
4558 </screen>
|
|
4559 </para>
|
|
4560 <para>
|
20651
|
4561 DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
|
16089
|
4562 <screen>
|
|
4563 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
|
|
4564 </screen>
|
|
4565 </para>
|
|
4566 <para>
|
20651
|
4567 VCD-hez és SVCD-hez:
|
16089
|
4568 <screen>
|
|
4569 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
|
|
4570 </screen>
|
|
4571 </para>
|
|
4572 </sect3>
|
|
4573
|
|
4574 </sect2>
|
|
4575
|
|
4576 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
|
20651
|
4577 <title>Mindent összevetve</title>
|
|
4578 <para>
|
|
4579 Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
|
|
4580 videók készítéséhez.
|
16089
|
4581 </para>
|
|
4582
|
|
4583 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
|
|
4584 <title>PAL DVD</title>
|
|
4585 <para>
|
|
4586 <screen>
|
20679
|
4587 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:576,\
|
16089
|
4588 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4589 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
|
|
4590 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4591 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4592 </screen>
|
|
4593 </para>
|
|
4594 </sect3>
|
|
4595
|
|
4596 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
|
|
4597 <title>NTSC DVD</title>
|
|
4598 <para>
|
|
4599 <screen>
|
20679
|
4600 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:480,\
|
16089
|
4601 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4602 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
|
|
4603 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
|
4604 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4605 </screen>
|
|
4606 </para>
|
|
4607 </sect3>
|
|
4608
|
|
4609 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
20651
|
4610 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
|
|
4611 <para>
|
|
4612 Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
|
|
4613 újrakódolása helyett.
|
16089
|
4614 <screen>
|
20679
|
4615 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:576,\
|
16089
|
4616 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
|
|
4617 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4618 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4619 </screen>
|
|
4620 </para>
|
|
4621 </sect3>
|
|
4622
|
|
4623 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
20651
|
4624 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
|
|
4625 <para>
|
|
4626 Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
|
16089
|
4627 <screen>
|
20679
|
4628 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
|
16316
|
4629 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
|
|
4630 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
|
16089
|
4631 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4632 </screen>
|
|
4633 </para>
|
|
4634 </sect3>
|
|
4635
|
|
4636 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
|
|
4637 <title>PAL SVCD</title>
|
|
4638 <para>
|
|
4639 <screen>
|
|
4640 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4641 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4642 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4643 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4644 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4645 </screen>
|
|
4646 </para>
|
|
4647 </sect3>
|
|
4648
|
|
4649 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
|
|
4650 <title>NTSC SVCD</title>
|
|
4651 <para>
|
|
4652 <screen>
|
|
4653 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4654 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4655 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4656 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4657 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4658 </screen>
|
|
4659 </para>
|
|
4660 </sect3>
|
|
4661
|
|
4662 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
|
|
4663 <title>PAL VCD</title>
|
|
4664 <para>
|
|
4665 <screen>
|
|
4666 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4667 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4668 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4669 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4670 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4671 </screen>
|
|
4672 </para>
|
|
4673 </sect3>
|
|
4674
|
|
4675 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
|
|
4676 <title>NTSC VCD</title>
|
|
4677 <para>
|
|
4678 <screen>
|
|
4679 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4680 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4681 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4682 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4683 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4684 </screen>
|
|
4685 </para>
|
|
4686 </sect3>
|
|
4687
|
|
4688 </sect2>
|
|
4689
|
|
4690 </sect1>
|
|
4691
|
|
4692 </chapter>
|