15254
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
16090
|
2 <!-- synced with 1.86 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
16090
|
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
15254
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
|
12 Kereshetsz az
|
|
13 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
|
19 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
|
20 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
|
21
|
|
22 <para>
|
|
23 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis>
|
|
24 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes,
|
|
25 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le
|
|
26 még (az AVI-t letörölheted). A második lépésben, a két menetes kimenet
|
|
27 fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az
|
|
28 eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először,
|
|
29 nézz meg pár a neten elérhető leírást.
|
|
30 </para>
|
|
31
|
|
32 <example>
|
|
33 <title>audió sáv másolása</title>
|
|
34 <para>
|
|
35 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
36 másolásával.
|
|
37 <screen>
|
|
38 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
39 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
40 </screen>
|
|
41 </para>
|
|
42 </example>
|
|
43
|
|
44 <example>
|
|
45 <title>audió sáv kódolása</title>
|
|
46 <para>
|
|
47 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
48 MP3-ba alakításával.
|
|
49 <screen>
|
|
50 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
51 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
52 </screen>
|
|
53 </para>
|
|
54 </example>
|
|
55 </sect1>
|
|
56
|
|
57 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
|
58 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
|
59 <para>
|
|
60 A <application>MEncoder</application> létre készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú
|
|
61 kimeneti fájlokat. Valószínűleg csak a
|
|
62 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
63 <emphasis>mpeg1video</emphasis> codec-jével hasznos ez, mert a lejátszók - az
|
|
64 <application>MPlayer</application> kivételével - MPEG-1 videó és MPEG-1 layer 2 (MP2)
|
|
65 audió folyamokra számítanak az MPEG fájlokban.
|
|
66 </para>
|
|
67
|
|
68 <para>
|
|
69 Ez a tulajdonság jelenleg nem túl hasznos, emellett valószínűleg tele van hibával,
|
|
70 de fontos, mert a <application>MEncoder</application> jelenleg nem tud
|
|
71 MPEG-1 layer 2 (MP2) audióba kódolni, amit minden más lejátszó vár az MPEG fájlokban.
|
|
72 </para>
|
|
73
|
|
74 <para>
|
|
75 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
76 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
|
77 </para>
|
|
78
|
|
79 <para>
|
|
80 Példa:
|
|
81 <screen>
|
|
82 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable>
|
|
83 </screen>
|
|
84 </para>
|
|
85 </sect1>
|
|
86
|
|
87 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
|
88 <title>Filmek átméretezése</title>
|
|
89
|
|
90 <para>
|
|
91 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka
|
|
92 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember
|
|
93 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba.
|
|
94 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link>
|
|
95 szóló részt.
|
|
96 </para>
|
|
97
|
|
98 <para>
|
|
99 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
100 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
101 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
102 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
|
103 </para>
|
|
104
|
|
105 <para>
|
|
106 Használat:
|
|
107 <screen>
|
|
108 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
109 </screen>
|
|
110 </para>
|
|
111 </sect1>
|
|
112
|
|
113
|
|
114 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
|
115 <title>Stream másolás</title>
|
|
116
|
|
117 <para>
|
|
118 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
119 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
120 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
|
121 </para>
|
|
122
|
|
123 <itemizedlist>
|
|
124 <listitem><para>
|
|
125 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
126 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
127 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
128 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
129 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
130 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
131 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
|
132 </para></listitem>
|
|
133 <listitem><para>
|
|
134 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
135 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
136 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
137 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
|
138 ehhez.
|
|
139 </para></listitem>
|
|
140 </itemizedlist>
|
|
141 </sect1>
|
|
142
|
|
143
|
|
144 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
|
145 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
|
146
|
|
147 <para>
|
|
148 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
|
|
149 film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
|
150 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
|
151 </para>
|
|
152
|
|
153 <orderedlist>
|
|
154 <title>A folyamat leírása:</title>
|
|
155 <listitem><para>
|
|
156 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
|
157 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
|
158 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
|
159 </para></listitem>
|
|
160 <listitem><para>
|
|
161 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
|
162 videó tömörítőnek adja át (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
|
163 </para></listitem>
|
|
164 </orderedlist>
|
|
165
|
|
166 <formalpara>
|
|
167 <title>Példák</title>
|
|
168 <para>
|
|
169 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
|
170
|
|
171 <informalexample>
|
|
172 <para>
|
16090
|
173 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
|
|
174 JPEG fájlból:
|
15254
|
175 <screen>
|
|
176 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
177 </screen>
|
|
178 </para>
|
|
179 </informalexample>
|
|
180
|
|
181 <informalexample>
|
|
182 <para>
|
|
183 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
|
184 <screen>
|
|
185 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
186 </screen>
|
|
187 </para>
|
|
188 </informalexample>
|
|
189
|
|
190 <informalexample>
|
|
191 <para>
|
|
192 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából:
|
|
193 <screen>
|
|
194 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
195 </screen>
|
|
196 </para>
|
|
197 </informalexample>
|
|
198
|
|
199 <informalexample>
|
|
200 <para>
|
|
201 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
|
202 <screen>
|
|
203 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
204 </screen>
|
|
205 </para>
|
|
206 </informalexample>
|
|
207
|
|
208 <note><para>
|
|
209 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása.
|
|
210 </para></note>
|
|
211
|
|
212 <informalexample>
|
|
213 <para>
|
|
214 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
|
215 <screen>
|
|
216 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> <!--
|
|
217 --></screen>
|
|
218 </para>
|
|
219 </informalexample>
|
|
220
|
|
221 <informalexample>
|
|
222 <para>
|
|
223 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából:
|
|
224 <screen>
|
|
225 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!--
|
|
226 --></screen>
|
|
227 </para>
|
|
228 </informalexample>
|
|
229
|
|
230 </para>
|
|
231 </formalpara>
|
|
232 </sect1>
|
|
233
|
|
234
|
|
235 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
|
236 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
|
237
|
|
238 <para>
|
|
239 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
240 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
241 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
242 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
243 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
244 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
|
245 </para>
|
|
246
|
|
247 <para>
|
|
248 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
249 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
250 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
251 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
|
252 </para>
|
|
253
|
|
254 <para>
|
|
255 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
256 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
257 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
|
258 </para>
|
|
259
|
|
260 <para>
|
|
261 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
262 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
263 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
|
264 </para>
|
|
265
|
|
266 <para>
|
|
267 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
268 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
269 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
|
270 </para>
|
|
271
|
|
272 <example>
|
|
273 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
|
274 <screen>
|
|
275 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
276 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
277 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
|
278 --></screen>
|
|
279 </example>
|
|
280
|
|
281 <example>
|
|
282 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
|
283 <screen>
|
|
284 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
15528
|
285 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
|
286 </screen>
|
15254
|
287 </example>
|
|
288
|
|
289 </sect1>
|
|
290
|
|
291 <sect1 id="aspect">
|
|
292 <title>Képarány megtartása</title>
|
|
293 <para>
|
|
294 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
295 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
296 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
297 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
298 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
299 megoldás!
|
|
300 </para>
|
|
301
|
|
302 <para>Van is.</para>
|
|
303
|
|
304 <para>
|
|
305 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja a szükséges
|
|
306 képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. Sajnos azonban
|
|
307 <emphasis role="bold">nincs</emphasis> olyan videó lejátszó, mely az MPEG-4 ezen attribútumát
|
|
308 támogatná, kivéve az <application>MPlayer</application>t.
|
|
309 </para>
|
|
310
|
|
311 <para>
|
|
312 Ez a tulajdonság csak a
|
|
313 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
314 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár az
|
|
315 <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott fájlt,
|
|
316 a többi lejátszó rossz képarányt fog használni.
|
|
317 </para>
|
|
318
|
|
319 <para>
|
|
320 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
321 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
322 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
|
323 </para>
|
|
324
|
|
325 <para>
|
|
326 Használat
|
|
327 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
|
328 </para>
|
|
329 </sect1>
|
|
330
|
|
331 </chapter>
|