Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Polish/mplayer.1 @ 7526:e3ca9e707857
- fix new afm/vfm support
- fix fullscreen with xv
- add cache support
author | pontscho |
---|---|
date | Sat, 28 Sep 2002 18:03:34 +0000 |
parents | 0caeda287ff9 |
children | cfc440385109 |
rev | line source |
---|---|
6602 | 1 .\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> |
2 .\" This manpage was/is done by Gabucino <sendmail@to.mplayer-users> | |
3 .\" (Patches done by Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer-users>) | |
4 .\" Tłumaczenie na język polski: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) | |
5 .\" | |
6 .TH "MPlayer" "1" "2002-05-13" | |
7 | |
8 .SH "NAZWA" | |
9 mplayer \- Movie Player dla Linuksa | |
10 .br | |
11 mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa | |
12 | |
13 .SH "SKŁADNIA" | |
14 .B mplayer | |
15 .RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \fIplaylista\fP\ |\ \-\ ] | |
16 .br | |
17 .B mplayer | |
18 .RB [opcje\ globalne]\ \fIplik1\fP\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ [opcje\ specyficzne] | |
19 .br | |
20 .B mplayer | |
21 .RB [opcje\ globalne]\ {\fIgrupa\ plików\ i\ opcji\fP}\ [grupa\ specyficznych\ opcji] | |
22 .br | |
23 .B mplayer | |
24 .RB [dvd|vcd|tv]://[tytuł]\ [opcje] | |
25 .br | |
26 .B mplayer | |
27 .RB [mms|http|http_proxy|rtp]://URL[:port]\ [opcje] | |
28 .br | |
29 .B mencoder | |
30 .RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \-\ ]\ [\-o\ plik] | |
31 .br | |
32 .B gmplayer | |
33 .RB [options]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] | |
34 | |
35 .SH "OPIS" | |
36 .B mplayer | |
37 to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie\-x86 | |
38 CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, | |
39 FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, oparty na oryginalnych XAnim i | |
40 Win32 DLL kodekach. Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV | |
41 (i w ogóle nie potrzebujesz bibliotek avifile!). | |
42 | |
43 Kolejną dużą cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia. | |
44 Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać | |
45 GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet | |
46 bez X!) i niektóre niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i Radeon)! | |
47 .br | |
48 Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. | |
49 MPlayer wspiera wyświetlanie przez niektóre sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens | |
50 DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! | |
51 | |
52 Ładne wygładzane cieniowanie napisów z europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskie, węgierskie, angielskie | |
53 itp.), cyrylica, koreańskie czcionki są wspierane (10 wspieranych formatów napisów: VobSub, MicroDVD, | |
54 SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). | |
55 | |
56 .B mencoder | |
57 (Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, projektowany do | |
58 kodowania filmów otwieranych MPlayerem (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET) | |
59 do innych wspieranych formatów (patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4 | |
60 (1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. | |
61 Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów | |
62 (przycinanie, powiększanie, odwracanie, postprocesing, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv) i inne. | |
63 | |
64 .B gmplayer | |
65 to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika. | |
66 Posiada te same opcje co MPlayer. | |
67 | |
68 .SH OGÓLNE INFORMACJE | |
69 Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. \-fs przeciwną jest \-nofs. | |
70 .br | |
71 .B Sprawdź też dokumentację html! | |
72 | |
73 .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI" | |
74 .TP | |
75 .B \-aid <id> | |
76 Wybierz kanał audio [MPG: 0\-31 AVI: 1\-99 ASF: 0\-127 VOB: 128\-...] | |
77 .br | |
78 .I INFORMACJE: | |
79 Użyj \-alang dla zdefiniowania języka poprzez parametr. | |
80 .TP | |
81 .B \-alang <język\ strumienia\ audio> | |
82 Użyteczne gdy odtwarzasz dyski DVD. Przypuszczalnie dwuliterowy kod(y) kraju w | |
83 parametrze i zawsze próbuje odtwarzać strumień audio w tym języku, | |
84 jeżeli taki istnieje. Dla przykładu: \-alang pl,en będzie zawsze próbował odtworzyć | |
85 polski lub jeżeli nie istnieje wtedy angielski strumień audio jeżeli się jakieś znajdują. | |
86 .TP | |
87 .B \-audio\-demuxer <numer> | |
88 Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile. | |
89 Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h. | |
90 Możesz użyć \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3! | |
91 .TP | |
92 .B \-audiofile <nazwa\ pliku> | |
93 Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub OggVorbis) | |
94 .TP | |
95 .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> | |
96 Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM ze standardowego /dev/cdrom | |
97 .TP | |
98 .B \-cache <kbajty> | |
99 Ta opcja określa ile pamięci (w kilobajtach) ma być użyte do precachingu pliku/URL. | |
100 Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (standardowo jest \-nocache). | |
101 .TP | |
102 .B \-chapter <id\ rozdziału[-<id końcowego rozdziału>] | |
103 Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym rozdziale | |
104 kończy odtwarzanie. Przykład można znaleźć poniżej. | |
105 .TP | |
106 .B \-csslib <nazwa\ pliku> | |
107 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany standardowej lokalizacji libcss.so | |
108 .TP | |
109 .B \-demuxer <numer> | |
110 Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. | |
111 .TP | |
112 .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER) | |
113 Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3) | |
114 .TP | |
115 .B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER) | |
116 Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem | |
117 z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. | |
118 .TP | |
119 .B \-dumpstream (tylko MPLAYER) | |
120 Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny dla przykładu | |
121 gdy rippujesz z DVD lub sieci. | |
122 .TP | |
123 .B \-dumpsub (tylko MPLAYER) | |
124 Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB. | |
125 .TP | |
126 .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER) | |
127 Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo użyteczny) | |
128 .TP | |
129 .B \-dvd <id\ tytułu> | |
130 Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu | |
131 czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. Czasami deinterlacing | |
132 jest wymagany dla playbacku DVD: zobacz też opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. | |
133 .TP | |
134 .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> | |
135 Zmień ścieżkę do urządzenia DVD ze standardowego /dev/dvd | |
136 .TP | |
137 .B \-dvdangle <id\ ujęcia> | |
138 Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów. | |
139 Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać. Przykład można znaleźć poniżej. | |
140 .TP | |
141 .B \-dvdauth <urządzenie\ DVD> | |
142 (opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia. | |
143 .TP | |
144 .B \-dvdkey <klucz\ CSS> | |
145 (opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz z nie DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny | |
146 do kackowania DVD (klucz jest wyświetlany podczas autentyfikacji DVD). | |
147 .TP | |
148 .B \-dvdnav (KOD BETA) | |
149 Wymuszaj użycie libdvdnav. | |
150 .TP | |
151 .B \-forceidx | |
152 Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.). | |
153 Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić index na stałe korzystając z | |
154 MEncoder (patrz dokumentacja). | |
155 .TP | |
156 .B \-fps <wartość> | |
157 Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer float) | |
158 .TP | |
159 .B \-frames <numer> | |
160 Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz. | |
161 .TP | |
162 .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3) | |
163 Dokładne przeszukiwanie mp3. Standardowo jest: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3, | |
164 gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/V. Potrafi to być powolne | |
165 szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego początku by znaleźć | |
166 dokładną klatkę. | |
167 .TP | |
168 .B \-idx (zobacz też opcję \-forceidx !) | |
169 Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, | |
170 ten sposób pozwala przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych | |
171 przesyłkach, lub źle stworzonych AVI. | |
172 .TP | |
173 .B \-mc <sekundy/klatki> | |
174 Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach) | |
175 .TP | |
176 .B \-mf <opcja1:opcja2:...> | |
177 Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. | |
178 (patrz dokumentacja). Opcje to: | |
179 | |
180 on włącz wspieranie multiplików | |
181 w=<wartość> szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) | |
182 h=<wartość> wysokość danych wyjściowych (autodetekcja) | |
183 fps=<wartość> fps danych wyjściowych (standardowo: 25) | |
184 type=<wartość> typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png) | |
185 .TP | |
186 .B \-ni (tylko .AVI) | |
187 Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (ustala odtwarzanie | |
188 w niektórych uszkodzonych plikach AVI). | |
189 .TP | |
190 .B \-nobps (tylko .AVI) | |
191 Nie używaj wartości avg. bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). | |
192 Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem. | |
193 .TP | |
194 .B \-skipopening | |
195 Pomiń początek dvd (tylko dvdnav). | |
196 .TP | |
197 .B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !) | |
198 Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne dla playbacku z obrazu | |
199 cdromu / pliku vob ze śmieciami na początku. | |
200 .TP | |
201 .B \-srate <Hz> | |
202 Określ Hz dla playbacku audio. Zmienia prędkość playbacku! | |
203 .TP | |
204 .B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !) | |
205 Przeszukuje do podanej pozycji. Dla przykładu: | |
206 | |
207 \-ss 56 przeszukuje do 56 sekundy | |
208 \-ss 01:10:00 przeszukuje do 1 godziny 10 minut | |
209 .TP | |
210 .B \-tv <opcja1:opcja2:...> | |
211 Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem (patrz dokumentacja). | |
212 Dostępne opcje to: | |
213 | |
214 on używaj danych wejściowych TV | |
215 noaudio bez dźwięku | |
216 driver=<wartość> dostępne: dummy, v4l | |
217 device=<wartość> wyszczególnij inne urządzenia niż standardowy /dev/video0 | |
218 input=<wartość> dostępne: television, s-video, composite, itp. | |
219 freq=<wartość> wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250) | |
220 outfmt=<wartość> format danych wyjściowych dla tunera(rgb32, rgb24, yv12, uyvy, i420) | |
221 width=<wartość> szerokość okna danych wyjściowych | |
222 height=<wartość> wysokość okna danych wyjściowych | |
223 norm=<wartość> dostępne: PAL, SECAM, NTSC | |
224 channel=<wartość> ustaw tuner by przekazywał kanał (chennel) | |
225 chanlist=<wartość> dostępne: us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp. | |
226 .TP | |
227 .B \-vcd <ścieżka> | |
228 Odtwarzaj ścieżkę video cd z urządzenia zamiast po prostu z pliku | |
229 .TP | |
230 .B \-vid <id> | |
231 Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 ] | |
232 .TP | |
233 .B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY) | |
234 Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy) | |
235 | |
236 | |
237 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" | |
238 .TP | |
239 .B \-ac <nazwa\ kodeka> | |
240 Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw w codecs.conf, | |
241 dla przykładu: | |
242 | |
243 \-ac mp3 użyj kodeka MP3 libmp3 | |
244 \-ac mp3acm użyj kodeka MP3 l3codeca.acm | |
245 \-ac ac3 użyj kodeka AC3 | |
246 \-ac hwac3 włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja) | |
247 \-ac vorbis użyj libvorbis | |
248 \-ac ffmp3 użyj kodeka MP3 ffmpeg's (WOLNY) | |
249 | |
250 Użyj '\-ac help' by zobaczyć PEŁNĄ listę! | |
251 .TP | |
252 .B \-afm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) | |
253 Wymuś użycie specyficznego formatu audio. Dla przykładu: | |
254 | |
255 \-afm 1 użyj libmp3 (mp2/mp3, ale nie mp1) | |
256 \-afm 2 przypuszczalnie raw PCM audio | |
257 \-afm 3 użyj libac3 | |
258 \-afm 4 użyj dobrze dobranego kodeka Win32 | |
259 \-afm 5 użyj sterownika aLaw/uLaw | |
260 \-afm 10 użyj libvorbis | |
261 \-afm 11 użyj dekodera MP3 ffmpeg (nawet mp1) | |
262 | |
263 Użyj '\-ac help' by zobaczyć pełną listę! | |
264 .TP | |
265 .B \-aspect <stosunek> | |
266 Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może | |
267 być automatycznie wykryty w większości plików AVI. Przykład: | |
268 | |
269 \-aspect 4:3 lub \-aspect 1.3333 | |
270 \-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777 | |
271 .TP | |
272 .B \-flip | |
273 Odwróć obraz do góry dołem. | |
274 .TP | |
275 .B \-nosound | |
276 Nie odtwarzaj/koduj dźwięku. | |
277 .TP | |
278 .B \-npp <opcja1,opcja2,...> | |
279 Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu | |
280 i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp). | |
281 .br | |
282 INFORMACJA: -npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ | |
283 załadować go ręcznie używając '-vop pp', on nie jest automatycznie ładowany! | |
284 .br | |
285 Więc, używaj: -vop pp -npp <opcje> | |
286 | |
287 .I PRZYKŁAD: | |
288 '\-pp 0x2007f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al,lb' | |
289 '\-pp 0x7f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al' | |
290 | |
291 Możesz pobrać listę opcji dla \-npp wywołując | |
292 .I mplayer \-npp help | |
293 .br | |
294 Te klucze akceptują prefix '\-' do wyłączania opcji. | |
295 | |
296 .I PRZYKŁAD: | |
297 '\-npp de,\-al' oznacza 'standardowy filtr bez korekcji jasności/kontrastu' | |
298 | |
299 Następujący ':' może być dołączony do opcji by wskazywać jej możliwości: | |
300 a : automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny | |
301 c : wykonuje też filtr 'chrominance' | |
302 y : nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia) | |
303 | |
304 Każdy filtr standardowo ustawiony jest na 'c' (chrominance). | |
305 | |
306 .I PRZYKŁAD: | |
307 '\-npp de,tn:1:2:3' oznacza 'włączony standardowy filtr & tymczasowe usuwanie szumów' | |
308 '\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6' oznacza 'odblokowana korekcja oświetlenia poziomego | |
309 i automatyczne przełączanie odblokowania na on/off zależnie, czy jest dostępny | |
310 czas procesora' | |
311 .TP | |
312 .B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !) | |
313 Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu | |
314 | |
315 Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr | |
316 postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny | |
317 plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie załadowany i użyty. | |
318 Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp, | |
319 użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp! | |
320 | |
321 Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest przeważnie | |
322 0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy. | |
323 | |
324 Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numeryczny używany w postprocessingu. | |
325 Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same efekty, ale z literami. By mieć kilka | |
326 filtrów w tym samym czasie, po prostu dodaj wartości hexadecymalne. | |
327 | |
328 .I PRZYKŁAD: | |
329 Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty: | |
330 \-pp 0x20000 <=> \-npp lb (deinterlacing \- np. dla playbacku DVD/MPEG2) | |
331 \-pp 0x7f <=> \-npp hb,vb,dr,al (odblokowanie filtrów - dla DivX) | |
332 .TP | |
333 .B \-ssf <tryb> (KOD BETA) | |
334 Określa parametry SwScaler. Dostępne opcje to: | |
335 | |
336 lgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (luma) | |
337 cgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (chroma) | |
338 ls=[0..100] filtr wyostrzający (luma) | |
339 cs=[0..100] filtr wyostrzający (chroma) | |
340 cvs=x zmiana 'chroma' w pionie | |
341 chs=x zmiana 'chroma' w poziomie | |
342 .TP | |
343 .B \-stereo <tryb> | |
344 Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo. | |
345 | |
346 Stereo 0 | |
347 lewy kanał 1 | |
348 Prawy kanał 2 | |
349 .TP | |
350 .B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> | |
351 Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego, | |
352 dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej | |
353 akceleracji. Możliwe ustawienia to: | |
354 | |
355 0 szybki bilinear (standardowo) | |
356 1 bilinear | |
357 2 bicubic (najlepsza jakość) | |
358 3 ? | |
359 4 najbliższy sąsiad (zła jakość) | |
360 5 obszar średnio wspieranego skalowania | |
361 .TP | |
362 .B \-vc <nazwa kodeka> | |
363 Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf, | |
364 dla przykładu: | |
365 | |
366 \-vc divx użyj kodeka VFW DivX | |
367 \-vc divxds użyj kodeka DirectShow DivX | |
368 \-vc ffdivx użyj kodeka libavcodec's DivX | |
369 \-vc ffmpeg12 użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2 | |
370 \-vc divx4 użyj kodeka ProjectMayo's DivX | |
371 | |
372 Patrz '\-vc help' po PEŁNĄ listę! | |
373 .TP | |
374 .B \-vfm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) | |
375 Wymuś użycie specyficznej RODZINY kodeków i ODWROTU do podstawowego w razie niepowodzenia. | |
376 Dla przykładu: | |
377 | |
378 \-vfm 2 użyj kodeka VFW (Win32) | |
379 \-vfm 3 użyj kodeka OpenDivX/DivX4 (YV12) | |
380 (ten sam co \-vc odivx ale z odwrotem) | |
381 \-vfm 4 użyj kodeka DirectShow (Win32) | |
382 \-vfm 5 użyj kodeka libavcodec | |
383 \-vfm 7 użyj kodeka DivX4 codec (YUY2) | |
384 (ten sam co \-vc divx4 ale z odwrotem) | |
385 \-vfm 10 użyj kodeka XAnim | |
386 | |
387 Patrz '\-vc help' po pełną listę! | |
388 | |
389 .I INFORMACJE: | |
390 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas typ 3 i 7 teraz | |
391 zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice | |
392 między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. | |
393 .TP | |
394 .B \-vop <plugin3[=opcje], plugin2, plugin1, ...> | |
395 Uruchom osobną listę filtrów video (patrz dokumentacja!). | |
396 Dostępne pluginy to: | |
397 | |
398 crop[=w:h:x:y] przycinanie | |
399 expand[=w:h:x:y:o] rozszerzanie obrazu i OSD | |
400 flip lustrzane odbicie pionowe | |
401 mirror lustrzane odbicie i poziome | |
402 rotate[=<0-3>] obracanie obrazu +- 90 stopni | |
403 scale[=w:h] skalowanie programowe | |
404 yuy2 YV12/I420 \-> YUY2 | |
405 rgb2bgr[=swap] RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 | |
406 palette RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32 bpp | |
407 format[=fourcc] ograniczanie przestrzeni kolorów | |
408 pp[=flags] postprocessing (patrz \-pp) | |
409 lavc[=quality:fps] YV12\->MPEG1 (libavcodec) | |
410 fame YV12\->MPEG1 (libfame) | |
411 dvbscale[=aspect] optymalne skalowanie dla kart DVB | |
412 (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO) | |
413 cropdetect wykrywanie czarnych obramowań | |
414 (wyświetl przycięte wartości do stdout) | |
415 | |
416 .I parametry: | |
417 .br | |
418 w,h miejsce przeznaczenia szerokości/wysokości | |
419 value : w/h = wartość | |
420 \-1 : w/h = oryginalny (standardowo) | |
421 0 : w/h = skalowanie (stosunek) szer/wys | |
422 \-value : w/h = oryginalny+wartość | |
423 x,y pozycja x/y pod obrazem | |
424 value : x/y = wartość | |
425 \-1 : x/y = wyśrodkuj obraz (standardowo) | |
426 o włącz/wyłączone renderowanie OSD/SUB | |
427 0 : wyłączone (standardowo) | |
428 1 : włączone | |
429 | |
430 .TP | |
431 .B \-x <x> (tylko MPLAYER) | |
432 Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. | |
433 .TP | |
434 .B \-xy <x> | |
435 x<=8 Skaluj obraz współczynnikiem <x> | |
436 x>8 Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek. | |
437 .TP | |
438 .B \-y <y> (tylko MPLAYER) | |
439 Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. | |
440 .TP | |
441 .B \-zoom | |
442 Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć wymuszonego skalowania opcją -vop | |
443 (skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom) | |
444 | |
445 | |
446 .SH "OPCJE OSD/SUB" | |
447 .I INFORMACJE: | |
448 Zobacz także rozszerzenie -vop. | |
449 .TP | |
450 .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER) | |
451 Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów | |
452 MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. | |
453 .TP | |
454 .B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo> | |
455 Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla | |
456 VOBSUB. | |
457 .TP | |
458 .B \-ffactor <numer> | |
459 Wypróbuj czcionki alphamap. Może być: | |
460 | |
461 0 po postu biała czcionka | |
462 0.75 bardzo wąski czarny zarys [standardowo] | |
463 1 wąski czarny zarys | |
464 10 pogrubiony czarny zarys | |
465 .TP | |
466 .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc> | |
467 Szukaj czcionki dla OSD/SUB w alternatywnym katalogu (standardowo: | |
468 ~/.mplayer/font/font.desc). Dla przykładu: | |
469 | |
470 \-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc | |
471 .TP | |
472 .B \-noautosub | |
473 Wyłącz automatyczne ładowanie napisów | |
474 .TP | |
475 .B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER) | |
476 Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas) | |
477 (standardowo = 2) | |
478 .TP | |
479 .B \-sid <id> | |
480 Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który | |
481 pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków | |
482 dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. | |
483 .br | |
484 .I INFORMACJA: | |
485 Użyje \-slang by zdefiniować język napisów według nazwy. | |
486 .TP | |
487 .B \-slang <język\ napisów> | |
488 Patrz opcję \-sid, ale ta potrzebuje dwu\-literowego parametru, kodu kraju. | |
489 Przykład: \-slang pl, en będzie zawsze wybierało polski lub jeżeli taki nie istnieje, | |
490 wtedy angielski napisy, jeżeli takie są. Po listę dostępnych języków | |
491 dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. | |
492 .TP | |
493 .B \-sub <plik\ napisów> | |
494 Użyj/wyświetl ten plik napisów | |
495 .TP | |
7049
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
496 .B \-subcc |
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
497 Wyświetl napisy Closed Caption (CC) na DVD. Nie chodzi tu o zwykłe napisy VOB, |
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
498 tylko o specjalne napisy ASCII dla niesłyszących umieszczone w plikach VOB |
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
499 w strumieniu userdata na większości płyt R1 DVD. Napisy CC nie występują |
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
500 na płytach DVD z regionów innych niż R1. |
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
501 .TP |
6602 | 502 .B \-subcp\ strona\ kodowa |
503 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do | |
504 określenia strony kodowej napisów. Przykład: | |
505 | |
506 \-subcp latin2 | |
507 \-subcp cp1250 | |
508 .TP | |
509 .B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA) | |
510 Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile. | |
511 .TP | |
512 .B \-subdelay <sek> | |
513 Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne. | |
514 .TP | |
515 .B \-subfps <tempo> | |
516 Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float) | |
517 (TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!) | |
518 (standardowo: ten sam fps co w filmie) | |
519 .TP | |
520 .B \-subfile <filename> (KOD BETA) | |
521 Obecnie nieprzydatny. Ten sam co \-audiofile, ale dla strumieni napisów. (OggDS?) | |
522 .TP | |
523 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) | |
524 Określ pozycje napisów na ekranie | |
525 .TP | |
526 .B \-unicode | |
527 Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. | |
528 .TP | |
529 .B \-utf8 | |
530 Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. | |
531 .TP | |
532 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> | |
533 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna | |
534 ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo" | |
535 lub ".sub". | |
536 .TP | |
537 .B \-vobsubid <id\ napisów\ vobsub> | |
538 Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 do 31. | |
539 | |
540 | |
541 .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)" | |
542 .TP | |
543 .B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE) | |
544 Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko -ao oss | |
545 .TP | |
546 .B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>] | |
547 Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" jest też poprawne | |
548 z SDL, wtedy oznacza pod\-sterownik (dla przykładu: \-vo sdl:esd). | |
549 Jeśli używasz OSS, możesz określić które urządzenie dźwiękowe chcesz używać: | |
550 | |
551 \-ao oss:/dev/dsp1 (zastąpiona stara opcja \-dsp ) | |
552 | |
553 Możesz pobrać listę dostępnych sterowników | |
554 .I mplayer \-ao help | |
555 .TP | |
556 .B \-aofile <nazwa\ pliku> | |
557 Nazwa pliku dla \-ao pcm. | |
558 .TP | |
559 .B \-aop <plugin1:plugin2:...> | |
560 Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!). | |
561 Dostępne pod\-opcje to: | |
562 | |
563 list=[pluginy] oddzielona przecinkami lista pluginów | |
564 (resample, format, surround, format, volume, extrastereo, volnorm) | |
565 delay=<sek> przykładowy plugin, nie używaj go! | |
566 format=<format> format danych wyjściowych (tylko format pluginów) | |
567 fout=<Hz> częstotliwość danych wyjściowych (tylko próbkowanie pluginów) | |
568 volume=<0-255> głośność (tylko głośność pluginów) | |
569 mul=<wartość> ustawienia stereo, standardowy to 1 (tylko extrastereo plugin) | |
570 softclip zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności) | |
571 .TP | |
572 .B \-channels <n> | |
573 Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte | |
574 | |
575 Stereo 2 | |
576 Surround 4 | |
577 Full 5.1 6 | |
578 | |
579 Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina surround. | |
580 .TP | |
581 .B \-delay <sekundy> | |
582 Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float) | |
583 .TP | |
584 .B \-mixer <urządzenie> | |
585 Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż | |
586 /dev/mixer. | |
587 .TP | |
588 .B \-nowaveheader (tylko -ao pcm) | |
589 Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM. | |
590 | |
591 | |
592 .SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)" | |
593 .TP | |
594 .B \-aa* | |
595 Użyte dla \-vo aa. Możesz uzyskać listę i wyjaśnienia dostępnych opcji wykonania | |
596 .I mplayer \-aahelp | |
597 .TP | |
598 .B \-blue_intensity <\-1000\ \-\ 1000> | |
599 Modyfikowanie nasilenia niebieskich składników sygnału wideo (domyślnie 0). | |
600 .TP | |
601 .B \-bpp <głębia> | |
602 Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki wspierają \-vo | |
603 jak (fbdev, dga2, svga, vesa). | |
604 .TP | |
6755 | 605 .B \-brightness <\-100\ \-\ 100> |
6602 | 606 Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślne 0). Zmienia to intensywność |
607 RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu. | |
608 .TP | |
6755 | 609 .B \-contrast <\-100\ \-\ 100> |
6602 | 610 Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób jak jasność. |
611 .TP | |
612 .B \-display <nazwa> | |
613 Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz wyświetlać. | |
614 Na przykład: \-display xtest.localdomain:0 | |
615 .TP | |
616 .B \-double | |
617 Umożliw podwójne buforowanie. Stałe migotanie przez przechowywanie dwóch ramek w pamięci | |
618 i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. Działa z OSD. Potrzebna jest | |
619 dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie będzie pracował na kartach | |
620 z bardzo małą pamięcią wideo. | |
621 .TP | |
622 .B \-dr | |
623 Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo) | |
624 (domyślnie jest wyłączone). | |
625 .TP | |
626 .B \-fb <urządzenie> (FBdev lub tylko DirectFB) | |
627 Określenie buforu klatki używanego urządzenia. Domyślnie używany przez /dev/fb0. | |
628 .TP | |
629 .B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko FBdev) | |
630 Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes. | |
631 .br | |
632 .I INFORMACJA: | |
633 Bufor klatki VESA nie wspiera trybu zmieniającego się. | |
634 .TP | |
635 .B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko FBdev) | |
636 Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes. | |
637 Poprawne tylko dla sterowników fbdev. | |
638 .TP | |
639 .B \-forcexv (tylko SDL) | |
640 Wymuś używanie XVideo | |
641 .TP | |
642 .B \-fs | |
643 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). | |
644 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). | |
645 .TP | |
646 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) | |
647 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. | |
648 .TP | |
649 .B \-green_intensity <\-1000\ \-\ 1000> | |
650 Modyfikuj intensywność zielonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). | |
651 .TP | |
6755 | 652 .B \-hue <\-100\ \-\ 100> |
6602 | 653 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Możesz otrzymać dzięki tej opcji kolorowy |
654 negatyw obrazu. | |
655 .TP | |
656 .B \-jpeg <sub\-opcje> | |
657 Wyszczególnij opcje dla JPEG (-vo jpeg), oddzielaj poprzez ":" (patrz dokumentacja!). | |
658 Udostępniane sub\-opcje są [no]progressiv ([nie]postępowy), [no]baseline, | |
659 optimize (optymizowanie), smooth (rozmycie), quality (jakość) i outdir (katalog wyjściowy). | |
660 .TP | |
661 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko FBdev) | |
662 Zajrzyj do etc/example.conf aby uzyskać dalsze informacje, a także do DOCS/video.html. | |
663 .TP | |
664 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko FBdev) | |
665 .TP | |
666 .B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa> (tylko FBdev) | |
667 .TP | |
668 .B \-monitoraspect <stosunek> | |
669 Ustaw stosunek twojego ekranu. Na przykład: | |
670 | |
671 \-monitoraspect 4:3 lub 1.3333 | |
672 \-monitoraspect 16:9 lub 1.7777 | |
673 .TP | |
674 .B \-noslices | |
675 Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową wysokość slices/bands, zamiast tego | |
676 rysuj dopóki klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie szybkie, lub wolne - w zależności | |
677 od karty/pamięci. | |
678 Będzie to miało efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec. | |
679 .TP | |
680 .B \-panscan | |
681 Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 | |
682 na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3 | |
683 który pasuje doskonale. Ta opcja działa tylko z xv, (x)mga, oraz vidix. | |
684 .TP | |
685 .B \-red_intensity <\-1000\ \-\ 1000> | |
686 Modyfikuj intensywność czerwonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). | |
687 .TP | |
6755 | 688 .B \-saturation <\-100\ \-\ 100> |
6602 | 689 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali |
690 szarości. | |
691 .TP | |
692 .B \-rootwin | |
693 Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. | |
694 Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga, xvidix. | |
695 .TP | |
696 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> | |
697 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości ekranu | |
698 (fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość. | |
699 .TP | |
700 .B \-vm | |
701 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl | |
702 wspierają to. | |
703 .TP | |
704 .B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>] | |
705 Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "Urządzenie" jest zgodne | |
706 z SDL i także GGI, co oznacza wówczas sub\-driver (na przykład: \-vo sdl:aalib). | |
707 | |
708 Możesz otrzymać listę dostępnych sterowników wykonania. | |
709 .I mplayer \-vo help | |
710 .TP | |
711 .B \-vsync | |
712 Włącz VBI dla vesa | |
713 .TP | |
714 .B \-wid <id\ okna>] | |
715 To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a | |
716 w przeglądarce (z wtyczką dla tego przypadku). | |
717 .TP | |
718 .B \-xineramascreen <numer\ ekranu> | |
719 W konfiguracjach Xinerama (tzn. odtwarzanie pojedynczego pulpitu rozciągniętego w poprzek) | |
720 Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić film. Łańcuch 0 \- ... | |
721 .TP | |
722 .B \-z <0\-9> | |
723 Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) | |
724 0 bez kompresji | |
725 9 maksymalna kompresja | |
726 .TP | |
727 .B \-zr* | |
728 Używany dla \-vo zr. Możesz otrzymać listę i wyjaśnienia dotyczące dostępnych opcji wykonawczych. | |
729 .I mplayer \-zrhelp | |
730 | |
731 | |
732 .SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" | |
733 .TP | |
734 .B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!) | |
735 Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. | |
736 Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz używać | |
737 trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale wszystko będzie w porządku | |
738 z \-npp! | |
739 .TP | |
740 .B \-benchmark | |
741 Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. | |
742 Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo nieważne dla kryterium, tylko kodeków wideo. | |
743 .TP | |
744 .B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) | |
745 Używaj alternatywnej metody synchronizacji. | |
746 .TP | |
747 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) | |
748 Przeciąganie klatki: dekoduj wszystkie (oprócz B) klatki, wideo można pominąć. Użyteczne do | |
749 odtwarzania w tył na wolnych kartach VGA. | |
750 .TP | |
751 .B \-gui (KOD BETA) | |
752 Wystartuj MPlayer'a w trybie GUI - graficznym interfejsie użytkownika. | |
753 .TP | |
754 .B \-h, \-\-help | |
755 Zobacz małe streszczenie opcji | |
756 .TP | |
757 .B \-hardframedrop | |
758 Większa intensywność przesuwania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do zaburzeń obrazu! | |
759 .TP | |
760 .B \-input <komenda> | |
761 Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. | |
762 Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. | |
763 | |
764 conf=<plik> czytaj alternatywny input.conf. | |
765 Jeżeli podany był bez ścieżki, | |
766 wybierany jest $HOME/.mplayer. | |
767 ar\-delay zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, | |
768 żeby automatycznie powtórzyć klucz | |
769 (0 żeby wyłączyć) | |
770 ar\-rate jak często ma być naciskany klawisz/sek. | |
771 kiedy powtarzamy | |
772 keylist pokaż wszystkie klawisze, którymi można | |
773 przeskakiwać do... | |
774 cmdlist pokaż wszystkie komendy, którymi można | |
775 przeskakiwać | |
776 js\-dev określ urządzenie sterujące do użytku | |
777 (domyślnie jest to /dev/input/js0) | |
778 | |
779 .I INFORMACJA: | |
780 Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki | |
781 .TP | |
782 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> | |
783 Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci | |
784 domyślne ~/.lircrc | |
785 .TP | |
786 .B \-loop <num> | |
787 Ilość <num> powtarzania się playbacku filmu. 0 oznacza zawsze | |
788 .TP | |
789 .B \-nojoystick | |
790 Wyłącz wspieranie przez dżojstik. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś | |
791 .TP | |
792 .B \-nolirc | |
793 Wyłącz wspieranie lirc | |
794 .TP | |
795 .B \-nortc | |
796 Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) | |
797 .TP | |
798 .B \-playlist <plik> | |
799 Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format ASX). | |
800 .TP | |
801 .B \-quiet | |
802 Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. | |
803 .TP | |
804 .B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA) | |
805 Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy). Na przykład: '\-skin fittyfene' np.: | |
806 | |
807 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene | |
808 ~/.mplayer/Skin/fittyfene | |
809 .TP | |
810 .B \-slave | |
811 Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a | |
812 jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, | |
813 MPlayer będzie czytał proste komendy. | |
814 Zobacz sekcje | |
815 .B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE | |
816 Dla składni. | |
817 .TP | |
818 .B \-softsleep | |
819 Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający jako RTC, nie potrzebuje root'a, | |
820 ale wymaga szybszego CPU. | |
821 .TP | |
822 .B \-sstep <sek> | |
823 Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny do pokazu slajdów. | |
824 .TP | |
825 .B \-use-stdin | |
826 | |
827 | |
828 .SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)" | |
829 .TP | |
830 .B \-divx4opts <opcja> | |
831 Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj: | |
832 | |
833 -divx4opts br=1800:deinterlace:key=250 | |
834 | |
835 Dostępne opcje: | |
836 | |
837 help uzyskaj pomoc | |
838 br=<wartość> określ bitrate | |
839 w kbit <4\-16000>, lub | |
840 bit <16001\-24000000> | |
841 key=<wartość> maksymalna przerwa keyframe | |
842 (w klatkach) | |
843 deinterlace włącz deinterlacing | |
844 (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!) | |
845 q=<1\-5> jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza) | |
846 min_quant=<1\-31> minimalny quantizer | |
847 max_quant=<1\-31> maksymalny quantizer | |
848 rc_period=<value> współczynnik kontroli okresu | |
849 rc_reaction_period=<wartość> | |
850 współczynnik kontroli reakcji okresu | |
851 rc_reaction_ratio=<wartość> | |
852 współczynnik kontroli reakcji | |
853 crispness=<0\-100> wyszczególnienie chropowatości/gładkości | |
854 .TP | |
855 .B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> | |
856 Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie, lub pozycji bajta. Możliwe jest wyszczególnienie | |
857 na różne sposoby: | |
858 | |
859 -endpos 56 koduje tylko 56 sekund | |
860 -endpos 01:10:00 koduje tylko 1 godzinę | |
861 -endpos 100mb koduje tylko 100 mbajtów | |
862 | |
863 Może być używane w parze z -ss lub -sb! | |
864 .br | |
865 .I INFORMACJA: | |
866 Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki. | |
867 .TP | |
868 .B \-ffourcc <fourcc> | |
869 Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. Na przykład -ffourcc | |
870 div3 da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc. | |
871 .TP | |
872 .B \-include <plik\ konfiguracji> | |
873 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym | |
874 .TP | |
875 .B \-lameopts <opcja> | |
876 Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego parametry tutaj: | |
877 | |
878 -lameopts br=192:cbr | |
879 | |
880 Dostępne opcje: | |
881 | |
882 help pokaż pomoc | |
883 vbr=<wartość> regulacja bitrate metodą | |
884 0=cbr | |
885 1=mt | |
886 2=rh(domyślne) | |
887 3=abr | |
888 4=mtrh | |
889 abr średnie bitrate | |
890 cbr stałe bitrate | |
891 br=<wartość> wskaż bitrate w | |
892 kbitach <0-1024> | |
893 (tylko dla CBR i ABR) | |
894 q=<wartość Jakość | |
895 (0-wysoka, 9-niska) | |
896 (dla VBR) | |
897 aq=<wartość> ? | |
898 ratio=<wartość> stosunek kompresji <1-100> | |
899 vol=<wartość> ustaw wejściowy przyrost audio <0-10> | |
900 mode=<wartość> 0=stereo | |
901 1=złącze-stereo | |
902 2=dualchannel | |
903 3=mono | |
904 (domyślnie: auto) | |
905 padding=<wartość> 0=nie | |
906 1=wszystko | |
907 2=modyfikuj | |
908 .TP | |
909 .B \-lavcopts <opcja> | |
910 Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić jego parametry | |
911 tutaj: | |
912 | |
913 -lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 | |
914 | |
915 Dostępne opcje: | |
916 | |
917 help pokaż pomoc | |
918 | |
919 vcodec=<wartość> używaj określonych kodeków: | |
920 mjpeg - Motion JPEG | |
921 h263 - H263 | |
922 h263p - H263 Plus | |
923 mpeg4 - DivX 4/5 | |
924 msmpeg4 - DivX 3 | |
925 rv10 - stary kodek RealVideo | |
926 mpeg1video - MPEG1 wideo :) | |
927 Domyślnie nie jest ustawione nic | |
928 i musisz to określić. | |
929 | |
930 vbitrate=<wartość> określ bitrate w | |
931 kbitach <4-16000>, lub | |
932 bitach <16001-24000000> | |
933 (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) | |
934 domyślnie = 800k | |
935 | |
936 vratetol=<wartość> przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* | |
937 w kbitach. | |
938 (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) | |
939 domyślnie = 1024*8 kbitów = 1MBajt | |
940 | |
941 keyint=<wartość> przerwa przed keyframes | |
942 (określona w klatkach, >300 nie są wskazane) | |
943 domyślnie = 250 (jedna key frame na każde | |
944 dziesięć sekund filmu w 25 fps) | |
945 | |
946 vhq tryb wysokiej jakości, makro bloki | |
947 będą kodowane trybem wysokiej jakości, macro bloki | |
948 będą kodowane zbiorowo i zostanie użyty. | |
949 domyślnie = HQ wyłączone | |
950 | |
951 vme=<0\-5> metoda szacunkowego obliczenia ruchu: | |
952 0 - no ME at all | |
953 1 - ME_FULL | |
954 2 - ME_LOG | |
955 3 - ME_PHODS | |
956 4 - ME_EPZS | |
957 5 - ME_X1 | |
958 EPZS często daję najlepsze wyniki, | |
959 ale możesz także próbować X1. FULL jest | |
960 bardzo wolne, a inne są eksperymentalne. | |
961 domyślne = EPZS | |
962 | |
963 vqcomp=<wartość> jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, | |
964 quantizer zostanie prawie stały | |
965 (szybki sceny będą wyglądały nie najlepiej). | |
966 Jeżeli wartość wynosi 0.0, | |
967 quantizer będzie zmieniał się, | |
968 by wszystkie klatki robić w przybliżonym rozmiarze | |
969 (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). | |
970 domyślne = 0.5 | |
971 | |
972 vqblur=<0\-1> rozmywanie wykresu quantizera co | |
973 pewien czas. | |
974 | |
975 0.0 : bez rozmywania | |
976 1.0 : średnia wszystkich | |
977 quantizerów | |
978 domyślne = 0.5 | |
979 | |
980 vqscale=<2\-31> daje każdej klatce ten sam | |
981 quantizer (wybiera tryb stały | |
982 quantizera). | |
983 domyślne = 0 (tryb stały quantizer | |
984 zablokowany). | |
985 | |
986 vrc_strategy=<0\-2> | |
987 różne strategie rozstrzygania, które klatki, | |
988 który quantizer powinien otrzymywać. | |
989 domyślne = 2 | |
990 | |
991 v4mv 4 ruchy wektorów na makroblok, | |
992 może dać odrobinę lepszą jakość, | |
993 może być używane tylko w trybie HQ | |
994 i obecnie jest "dziurawe" z Klatkami B. | |
995 domyślnie = disabled (wyłączone} | |
996 | |
997 vpass=<1/2> wybierz pierwszy krok | |
998 lub drugi krok w trybie 2-krokowym. | |
999 domyślne = 0 (tryb 1-krokowy) | |
1000 | |
1001 Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P: | |
1002 | |
1003 vqmin=<1\-31> minimalny quantizer, | |
1004 domyślne = 3 | |
1005 | |
1006 vqmax=<1\-31> maksymalny quantizer | |
1007 domyślne = 15 | |
1008 | |
1009 vqdiff=<1\-31> różnica quantizer'a. | |
1010 Limit maksymalnego quantizer'a | |
1011 różnicy między klatkami. | |
1012 domyślne = 3 | |
1013 | |
1014 Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B: | |
1015 | |
1016 vmax_b_frames=<0\-4> | |
1017 maksymalna liczna klatek | |
1018 pomiędzy każdą klatką I/P. | |
1019 domyślne = 0 (generacja klatek-B | |
1020 wyłączona) | |
1021 | |
1022 vb_strategy=<wartość> | |
1023 strategia wybierania pomiędzy | |
1024 klatkami I/P/B: | |
1025 0 zawsze używa maks B | |
1026 1 unikanie klatek B w wysokim | |
1027 ruchu / zmianie scen (może | |
1028 prowadzić do nieprzewidywania rozmiaru pliku) | |
1029 domyślne = 0 | |
1030 | |
1031 vb_qfactor=<wartość> | |
1032 współczynnik quantizer'a pomiędzy | |
1033 klatkami b i i/p (większa ocena | |
1034 wysokości quantizer'a dla klatek b) | |
1035 domyślne = 2.0 | |
1036 | |
1037 W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji: | |
1038 vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint | |
1039 | |
1040 Możesz używać następujących opcji tylko w trybie 1-krokowym 2-krokowego lub 1-krokowego: | |
1041 vqblur, vqdiff | |
1042 | |
1043 Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego: | |
1044 vrc_strategy, vb_strategy | |
1045 | |
1046 Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach. | |
1047 .TP | |
1048 .B \-noskip | |
1049 Nie pomijaj klatek | |
1050 .TP | |
1051 .B \-o <nazwa pliku> | |
1052 Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'. | |
1053 .TP | |
1054 .B \-oac <nazwa kodeka> | |
1055 Koduj z podanym kodekiem (nazwa kodeka z codecs.conf, | |
1056 użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). | |
1057 Przykłady: | |
1058 | |
1059 -oac copy nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia | |
1060 -oac pcm kodowanie do to odkompresowanego PCM | |
1061 -oac mp3lame kodowanie do MP3 (używa Lame) | |
1062 .TP | |
1063 .B \-ofps <fps> | |
1064 Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło. | |
1065 MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i postępowych | |
1066 (29.97fps telecined mpeg) plików. | |
1067 .TP | |
1068 .B \-ovc <nazwa kodeka> | |
1069 Koduje z podanym kodekiem (nazwy kodeków pochodzą z codecs.conf, | |
1070 używaj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). | |
1071 Przykłady: | |
1072 | |
1073 -ovc copy nie koduj, tylko kopiuj strumień | |
1074 -ovc divx4 koduj do DivX4/DivX5, lub XviD | |
1075 -ovc rawrgb koduj do odkompesowanego RGB24 | |
1076 -ovc lavc koduj z kodekami libavcodec | |
1077 .TP | |
1078 .B \-pass <1/2> | |
1079 Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, później | |
1080 z tym samym parametrem, koduje z -pass 2. | |
1081 INFORMACJA: dla libavcodec 2-krokowego używaj -lavcopts vpass=1/2 zamiast -pass 1/2 | |
1082 .TP | |
1083 .B \-passlogfile <nazwa pliku> | |
1084 Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw pierwszy krok informacji | |
1085 aby podać plik zamiast domyślnego divx2pass.log. | |
1086 .TP | |
1087 .B \-skiplimit <wartość> | |
1088 | |
1089 Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej | |
1090 (-noskiplimit dla nieograniczonej liczby) | |
1091 .TP | |
1092 .B \-v, \-\-verbose | |
1093 Włącza rozwlekłe dane wyjściowe (większe \-v oznacza większą rozwlekłość) | |
1094 | |
1095 | |
1096 .SH "KONTROLA KLAWIATÓRY" | |
1097 .I INFORMACJA: | |
1098 MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, | |
1099 którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, dżojstika, | |
1100 lub zdalną kontrolę (używa lirc). | |
1101 .B Patrz dokumentacja! | |
1102 .br | |
1103 .I INFORMACJA: | |
1104 Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to: | |
1105 $HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić | |
1106 używając opcji -input conf . | |
1107 .br | |
1108 .I INFORMACJA: | |
1109 Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo. | |
1110 .TP | |
1111 .B kontrola generalna | |
1112 <\- i \-> szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 sekund | |
1113 .br | |
1114 góra i dół szukaj (skocz) w tył/w przód o 1 minutę | |
1115 .br | |
1116 pgup i pgdown szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 minut | |
1117 .br | |
1118 < i > w przód/w tył w playliście | |
1119 .br | |
1120 HOME i END idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego | |
1121 z głównej listy. | |
1122 .br | |
1123 INS i DEL idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) | |
1124 .br | |
1125 p / SPACE pause'uj film (naciśnij dowolny klawisz) | |
1126 .br | |
1127 q / ESC zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu | |
1128 .br | |
1129 + i \- modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund | |
1130 .br | |
1131 / i * zmniejszenie/zwiększenie głośności | |
1132 .br | |
1133 f przełącz w pełny ekran | |
1134 .br | |
1135 o przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer | |
1136 .br | |
1137 d przełącz przesuwanie klatki | |
1138 .br | |
1139 z i x modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund | |
1140 .br | |
1141 r i t modyfikuj pozycję napisów | |
1142 | |
1143 (Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub \-vo [vesa|fbdev]:vidix, | |
1144 lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne). | |
1145 | |
1146 1 i 2 modyfikacja kontrastu | |
1147 .br | |
1148 3 i 4 modyfikacja jasności | |
1149 .br | |
1150 5 i 6 modyfikacja barwy | |
1151 .br | |
1152 7 i 8 modyfikacja nasycenie | |
1153 .TP | |
1154 .B Kontrola klawiatury GUI | |
1155 , i . poprzedni/następny plik | |
1156 .br | |
1157 gray \- i + zmniejszenie/zwiększenie głośności | |
1158 .br | |
1159 ENTER zacznij odtwarzać | |
1160 .br | |
1161 s zatrzymaj odtwarzanie | |
1162 .br | |
1163 a o programie... | |
1164 .br | |
1165 l wczytaj plik | |
1166 .br | |
1167 b przeglądarka skórek | |
1168 .br | |
1169 e przełącz equalizer | |
1170 .br | |
1171 p przełącz playlistę | |
1172 .TP | |
1173 .B Kontrola wejścia TV | |
1174 h i l wybierz poprzedni/następny kanał | |
1175 .br | |
1176 n zmiana normy | |
1177 .br | |
1178 b zmiana listy kanałów | |
1179 .TP | |
1180 .B Kontrola wejścia DVDNAV | |
1181 K,J,H,L przejrzyj góra/dół/lewo/prawo | |
1182 .br | |
1183 M skocz do głównego menu | |
1184 .br | |
1185 S wybierz | |
1186 | |
1187 | |
1188 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" | |
1189 Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, playback jest kontrolowany | |
1190 protokół line\-based. Jeżeli nowe wejście jest włączone (domyślnie) | |
1191 każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jeden | |
1192 z podanych symboli: | |
1193 .TP | |
1194 .B Komendy | |
1195 .br | |
1196 .br | |
1197 seek <wartość> [type=<0/1>] | |
1198 Skocz do dowolnego miejsca w filmie. | |
1199 Typ 0 jest skokiem względnym przez +/- | |
1200 <wartość> sekund. Typ 1 - skok do | |
1201 <wartość> % w filmie. | |
1202 | |
1203 audio_delay <wartość> | |
1204 Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach | |
1205 | |
1206 quit Opuść MPlayer'a | |
1207 | |
1208 pause Pause/odpause'owanie playbacku | |
1209 | |
1210 grap_frames Wie ktoś? | |
1211 | |
1212 pt_step <wartość> [force=<wartść>] | |
1213 Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. | |
1214 | |
1215 pt_up_step <wartość> [force=<wartość>] | |
1216 Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego | |
1217 w głównej liście. | |
1218 | |
1219 alt_src_step <wartość> | |
1220 Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, | |
1221 to wybiera następne/poprzednie (tylko wspierane | |
1222 przez palylistę asx). | |
1223 | |
1224 sub_delay <wartość> [abs=<wartość>] | |
1225 Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> | |
1226 sekund, albo ustaw to do <wartości> w sekundach, kiedy | |
1227 abs nie jest zerowe. | |
1228 | |
1229 osd [level=<wartość>] | |
1230 Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, | |
1231 kiedy poziom jest > 0. | |
1232 | |
1233 volume <dir> zwiększenie/zmniejszenie głośności | |
1234 | |
1235 contrast <wartość> [abs=<wartość>] | |
1236 .br | |
1237 brightness <wartość> [abs=<wartość>] | |
1238 .br | |
1239 hue <wartość> [abs=<wartość>] | |
1240 .br | |
1241 saturation <wartość> [abs=<wartość>] | |
1242 Ustaw/modyfikuj parametry wideo. | |
1243 <wartość> łańcuch od -100 do 100. | |
1244 | |
1245 frame_drop [type=<wartość>] | |
1246 Przełącz/Ustaw tryb przesuwania klatek. | |
1247 | |
1248 sub_pos <wartość> Modyfikuj położenie napisów. | |
1249 | |
1250 vo_fullscreen Przełącz w tryb pełnoekranowy. | |
1251 | |
1252 tv_step_channel <dir> | |
1253 Wybierz następny/poprzedni kanał tv. | |
1254 | |
1255 tv_step_norm Zmień normę TV. | |
1256 | |
1257 tv_step_chanlist | |
1258 Zmień listę kanałów. | |
1259 | |
1260 gui_loadfile | |
1261 .br | |
1262 gui_loadsubtitle | |
1263 .br | |
1264 gui_about | |
1265 .br | |
1266 gui_play | |
1267 .br | |
1268 gui_stop | |
1269 Akcje GUI | |
1270 | |
1271 | |
1272 .SH "PLIKI" | |
1273 .BR /etc/mplayer.conf\ \ \ \ \ | |
1274 Ustawienia system\-wide | |
1275 .br | |
1276 .BR ~/.mplayer/config\ \ \ \ \ | |
1277 Ustawienia użytkownika | |
1278 .br | |
1279 .BR ~/.mplayer/input.conf\ | |
1280 Ustawienia wejścia. Zobacz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy! | |
1281 .br | |
1282 .BR ~/.mplayer/font/\ \ \ \ \ \ | |
1283 Katalog czcionki. Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW. | |
1284 .br | |
1285 .BR ~/.mplayer/DVDkeys/\ \ \ | |
1286 Zkrakowane klucze CSS | |
1287 .br | |
1288 | |
1289 .I NAPISY | |
1290 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) | |
1291 .br | |
1292 Napisy są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi): | |
1293 .br | |
1294 /mnt/cdrom/movie.sub | |
1295 .br | |
1296 ~/.mplayer/sub/movie.sub | |
1297 .br | |
1298 ~/.mplayer/default.sub | |
1299 | |
1300 | |
1301 .SH "PRZYKŁADY" | |
1302 .TP | |
1303 .B Szybki start odtwarzania DVD | |
1304 mplayer \-dvd 1 | |
1305 .TP | |
1306 .B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7 | |
1307 mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7 | |
1308 .TP | |
1309 .B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć | |
1310 mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2 | |
1311 .TP | |
1312 .B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD | |
1313 mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2 | |
1314 .TP | |
1315 .B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB) | |
1316 mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB | |
1317 .TP | |
1318 .B Strumień z HTTP | |
1319 mplayer http://mplayer.hq/example.avi | |
1320 .TP | |
1321 .B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub) | |
1322 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub | |
1323 .TP | |
1324 .B Wejście z standardowego V4L | |
1325 mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv | |
1326 .TP | |
1327 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów | |
1328 mencoder -dvd 2 -chapter 10-15 -o title2.avi | |
1329 .TP | |
1330 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480 | |
1331 mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -o title2.avi | |
1332 .TP | |
1333 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek obrazu) | |
1334 mencoder -dvd 2 -vop scale -zoom -xy 512 -o title2.avi | |
1335 .TP | |
1336 .B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5) | |
1337 mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 | |
1338 .TP | |
1339 .B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalogu | |
1340 mencoder \*.jpg -mf on:fps=25 -o output.avi | |
1341 .TP | |
1342 .B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!) | |
1343 mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -o tv.avi | |
1344 .TP | |
1345 .B Kodowanie z archiwum | |
1346 rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- - | |
1347 .TP | |
1348 .B Kodowanie zborowych plików *.vob | |
1349 cat *.vob | mencoder <opcje> - | |
1350 | |
1351 | |
1352 .SH "BŁĘDY" | |
1353 Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html), | |
1354 FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem zgłoszenia! | |
1355 | |
1356 Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na | |
1357 <mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:) | |
1358 | |
1359 | |
1360 .SH "AUTORZY" | |
1361 Sprawdź dokumentację! | |
1362 | |
1363 MPlayer jest (C) 2000\-2002 | |
1364 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer\-users> | |
1365 | |
1366 Ta strona manualna jest napisana i utrzymywana przez | |
1367 .I Gabucino <sendmail@to.mplayer\-users>. | |
1368 | |
1369 (Poprawkiona przez | |
1370 .I Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer\-users> | |
1371 ) | |
1372 | |
1373 Strona przetłumaczona przez: | |
1374 .I Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl> | |
1375 .I Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>. | |
1376 | |
1377 | |
1378 .SH "STANDARDOWY ADNOTACJA" | |
1379 Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby | |
1380 uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, | |
1381 autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to! | |
1382 | |
1383 .SH "OD TŁUMACZY" | |
1384 Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, jeżeli czegoś nie rozumiesz, przeczytaj to jeszcze raz, | |
1385 mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do anglojęzycznej wersji manuala. Ewentualne błędy | |
1386 prosimy zgłaszać tłumaczom. | |
1387 | |
1388 | |
7049
0caeda287ff9
-subcc option documented, patch by Robert R. Wal <rrw at hell pl>.
diego
parents:
6755
diff
changeset
|
1389 .\" end of file |