13888
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
15529
|
2 <!-- synced with 1.27 -->
|
13888
|
3 <chapter id="usage">
|
|
4 <title>Használat</title>
|
|
5
|
|
6 <sect1 id="commandline">
|
|
7 <title>Parancssor</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
|
10 Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. Először a
|
|
11 globális opciók szerepelnek, például
|
|
12
|
|
13 <screen>mplayer -vfm 5</screen>
|
|
14
|
|
15 majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak,
|
|
16 például:
|
|
17
|
|
18 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
|
|
19 </para>
|
|
20
|
|
21 <para>
|
|
22 A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
|
|
23 segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
|
|
24
|
|
25 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
|
26
|
|
27 A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
|
28 </para>
|
|
29
|
|
30 <para>
|
|
31 Egy fájl lejátszása:
|
|
32 <synopsis>
|
|
33 <command>mplayer</command><!--
|
|
34 --> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
35 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable>
|
|
36 </synopsis>
|
|
37 </para>
|
|
38
|
|
39 <para>
|
15481
|
40 Másik módszer egy fájl lejátszásához:
|
|
41 <synopsis>
|
|
42 <command>mplayer</command><!--
|
|
43 --> [<replaceable>opciók</replaceable>]<!--
|
|
44 --> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
|
|
45 </synopsis>
|
|
46 </para>
|
|
47
|
|
48 <para>
|
13888
|
49 Több fájl lejátszása:
|
|
50 <synopsis>
|
|
51 <command>mplayer</command><!--
|
|
52 --> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
53 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!--
|
|
54 --> [<replaceable>fájlnév1 kapcsolói</replaceable>]<!--
|
|
55 --> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!--
|
|
56 --> [<replaceable>fájlnév2 kapcsolói</replaceable>] ...
|
|
57 </synopsis>
|
|
58 </para>
|
|
59
|
|
60 <para>
|
|
61 VCD lejátszása:
|
|
62 <synopsis>
|
|
63 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
64 --> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!--
|
|
65 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
|
|
66 </synopsis>
|
|
67 </para>
|
|
68
|
|
69 <para>
|
|
70 DVD lejátszása:
|
|
71 <synopsis>
|
|
72 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
73 --> dvd://<replaceable>cím szám</replaceable><!--
|
|
74 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
|
|
75 </synopsis>
|
|
76 </para>
|
|
77
|
|
78 <para>
|
|
79 Lejátszás a WWW-ről:
|
|
80 <synopsis>
|
|
81 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
82 --> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
|
|
83 </synopsis>
|
|
84 (lejátszási listák is megadhatóak)
|
|
85 </para>
|
|
86
|
|
87 <para>
|
|
88 Lejátszás RTSP-ről:
|
|
89 <synopsis>
|
|
90 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
|
|
91 --> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable>
|
|
92 </synopsis>
|
|
93 </para>
|
|
94
|
|
95 <para>
|
|
96 Példák:
|
|
97 <screen>
|
|
98 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
|
|
99 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
|
100 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
|
|
101 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
|
102 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
|
|
103 --></screen>
|
|
104 </para>
|
|
105 </sect1>
|
|
106
|
|
107
|
|
108 <sect1 id="control">
|
|
109 <title>Vezérlés</title>
|
|
110
|
|
111 <para>
|
|
112 Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt,
|
|
113 az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t
|
|
114 vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
|
|
115 (LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
|
|
116 </para>
|
|
117
|
|
118
|
|
119 <sect2 id="ctrl-cfg">
|
|
120 <title>Vezérlés beállítása</title>
|
|
121
|
|
122 <para>
|
|
123 Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz
|
|
124 bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű
|
|
125 konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből
|
|
126 és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
|
|
127 a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható
|
|
128 a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló
|
|
129 segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
|
|
130 képest relatívak).
|
|
131 </para>
|
|
132
|
|
133 <para>
|
|
134 Az összes támogatott billentyű nevének listáját az
|
|
135 <command>mplayer -input keylist</command>
|
|
136 parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az
|
|
137 <command>mplayer -input cmdlist</command>
|
|
138 paranccsal kapod meg.
|
|
139 </para>
|
|
140
|
|
141 <example>
|
|
142 <title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title>
|
|
143 <programlisting>
|
|
144 ##
|
|
145 ## MPlayer input control file
|
|
146 ##
|
|
147
|
|
148 RIGHT seek +10
|
|
149 LEFT seek -10
|
|
150 - audio_delay 0.100
|
|
151 + audio_delay -0.100
|
|
152 q quit
|
|
153 > pt_step 1
|
|
154 < pt_step -1
|
|
155 ENTER pt_step 1 1<!--
|
|
156 --></programlisting>
|
|
157 </example>
|
|
158 </sect2>
|
|
159
|
|
160
|
|
161 <sect2 id="lirc">
|
|
162 <title>Irányítás LIRC-ből</title>
|
|
163
|
|
164 <para>
|
|
165 Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy
|
|
166 egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem)
|
|
167 tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele!
|
|
168 Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
|
|
169 olvashatsz erről.
|
|
170 </para>
|
|
171
|
|
172 <para>
|
|
173 Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
|
|
174 megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
|
|
175 üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
|
|
176 Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
|
|
177 akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
|
|
178 </para>
|
|
179
|
|
180 <para>
|
|
181 Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő -
|
|
182 <filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod
|
|
183 és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal>
|
|
184 karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt
|
|
185 (repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme
|
|
186 (keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat az én
|
|
187 <filename>.lircrc</filename> fájlomból:
|
|
188 </para>
|
|
189
|
|
190 <programlisting>
|
|
191 begin
|
|
192 button = VOLUME_PLUS
|
|
193 prog = mplayer
|
|
194 config = volume 1
|
|
195 repeat = 1
|
|
196 end
|
|
197
|
|
198 begin
|
|
199 button = VOLUME_MINUS
|
|
200 prog = mplayer
|
|
201 config = volume -1
|
|
202 repeat = 1
|
|
203 end
|
|
204
|
|
205 begin
|
|
206 button = CD_PLAY
|
|
207 prog = mplayer
|
|
208 config = pause
|
|
209 end
|
|
210
|
|
211 begin
|
|
212 button = CD_STOP
|
|
213 prog = mplayer
|
|
214 config = seek 0 1\npause
|
|
215 end<!--
|
|
216 --></programlisting>
|
|
217
|
|
218 <para>
|
|
219 Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala
|
|
220 (<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf
|
|
221 <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl
|
|
222 megadásához.
|
|
223 </para>
|
|
224 </sect2>
|
|
225
|
|
226
|
|
227 <sect2 id="slave-mode">
|
|
228 <title>Szolga mód</title>
|
|
229 <para>
|
|
230 A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
|
|
231 <application>MPlayer</application>hez. Ha a
|
|
232 <option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
|
|
233 beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
|
|
234 a standard bemenetről (stdin).
|
|
235 A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
|
|
236 vannak leírva.
|
|
237 </para>
|
|
238 </sect2>
|
|
239 </sect1>
|
|
240
|
|
241
|
|
242 <sect1 id="streaming">
|
|
243 <title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
|
|
244
|
|
245 <para>
|
|
246 Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll
|
|
247 segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is.
|
|
248 </para>
|
|
249
|
|
250 <para>
|
|
251 A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
|
|
252 Az <application>MPlayer</application> figyeli a
|
|
253 <envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
|
|
254 proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
|
|
255 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
|
|
256 </para>
|
|
257
|
|
258 <para>
|
|
259 Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
|
|
260 is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
|
|
261 tudod használni:
|
|
262 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
|
|
263 </para>
|
|
264
|
|
265 <note><para>
|
13951
|
266 Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
|
13888
|
267 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
|
|
268 </para></note>
|
15529
|
269
|
|
270 <sect2 id="streaming-save">
|
|
271 <title>Stream-elt tartalom lementése</title>
|
|
272 <para>
|
|
273 Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
|
|
274 a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
|
|
275 kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
|
|
276 Például:
|
|
277 <screen>
|
|
278 mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
|
|
279 </screen>
|
|
280 Ez el fogja menteni a
|
|
281 <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
|
|
282 tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
|
|
283 Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
|
|
284 összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
|
|
285 Ha csak audiót vagy videót akarsz lementeni, használd a megfelelő
|
|
286 <option>-dumpaudio</option> vagy <option>-dumpvideo</option> kapcsolót,
|
|
287 de figyelj rá, hogy az <application>MPlayer</application> a parancssorban
|
|
288 megadott összes <option>-dump*</option> kapcsolót figyelmen kívül hagyja
|
|
289 az utolsó kivételével.
|
|
290 </para>
|
|
291 </sect2>
|
|
292
|
13888
|
293 </sect1>
|
|
294
|
|
295 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
|
|
296 <title>Távoli stream-ek</title>
|
|
297
|
|
298 <para>
|
|
299 A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
|
|
300 ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
|
|
301 hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
|
|
302 hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
|
|
303 Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
|
|
304 távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
|
|
305 Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
|
|
306 sávszélesség kellene.
|
|
307 </para>
|
|
308
|
|
309 <sect2 id="compile_mpst_server">
|
|
310 <title>A szerver fordítása</title>
|
|
311 <para>
|
|
312 Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
|
|
313 <filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
|
|
314 <application>make</application> parancsot a szerver bináris
|
|
315 elkészítéséhez. Ezután a <application>netstream</application> binárist
|
|
316 bemásolhatod a megfelelő helyre (általában <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> Linuxon).
|
|
317 </para>
|
|
318 </sect2>
|
|
319
|
|
320 <sect2 id="use_mpst">
|
|
321 <title>Távoli stream-ek használata</title>
|
|
322 <para>
|
|
323 Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
|
|
324 érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
|
|
325 csak írd be a <filename>netstream</filename> parancsot. Ezután például
|
|
326 le tudod játszani a szerverben lévő VCD második sávját:
|
|
327 <screen>
|
|
328 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable>
|
|
329 </screen>
|
|
330 A szerveren lévő fájlokat is elérheted:
|
|
331 <screen>
|
|
332 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
|
|
333 </screen>
|
|
334 Figyelj arra, hogy ha egy elérési útvonal nem / jellel kezdődik, akkor az a szerver
|
|
335 futási helyéhez képest lesz relatív. A <option>-cache</option> kapcsoló nem szükséges,
|
|
336 de nagyon ajánlott.
|
|
337 </para>
|
|
338
|
|
339 <para>
|
|
340 Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
|
|
341 a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
|
|
342 (jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
|
|
343 </para>
|
|
344
|
|
345 </sect2>
|
|
346
|
|
347 </sect1>
|
|
348
|
|
349 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
|
|
350 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
|
|
351
|
|
352 <para>
|
|
353 Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz
|
|
354 vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus
|
|
355 EDL konfigurációs fájl segítségével.
|
|
356 </para>
|
|
357
|
|
358 <para>
|
|
359 Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki
|
|
360 tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
|
|
361 filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok
|
|
362 is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat.
|
|
363 </para>
|
|
364
|
|
365 <para>
|
|
366 Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Majd ha az EDL rendszer elér egy bizonyos
|
|
367 fejlettségi szintet, egy XML alapú fájl formátum lesz implementálva valószínűleg
|
|
368 (megtartva a kompatibilitást visszafelé, a régi EDL formátumokkal).
|
|
369 </para>
|
|
370
|
|
371 <sect2 id="edl_using">
|
|
372 <title>EDL fájl használata</title>
|
|
373 <para>
|
|
374 Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor indítod az
|
|
375 <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
|
|
376 </para>
|
|
377 </sect2>
|
|
378
|
|
379 <sect2 id="edl_making">
|
|
380 <title>EDL fájl készítése</title>
|
|
381 <para>
|
|
382 A jelenlegi EDL fájl formátum:
|
|
383 <programlisting>
|
|
384 [kezdés másodperce] [befejezés másodperce] [akció]
|
|
385 </programlisting>
|
|
386 A másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
|
|
387 <literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
|
|
388 <programlisting>
|
|
389 5.3 7.1 0
|
|
390 15 16.7 1
|
|
391 420 422 0
|
|
392 </programlisting>
|
|
393 Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
|
|
394 leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között
|
|
395 ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás
|
|
396 időzítője eléri a fájlban megadott időket.
|
|
397 </para>
|
|
398
|
|
399 <para>
|
|
400 Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
|
|
401 <option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben, ha meg akarod
|
|
402 jelölni az előző két másodpercet kihagyásra, nyomd meg az <keycap>i</keycap>
|
|
403 billentyűt. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az időszakra. Ezután
|
|
404 kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt.
|
|
405 </para>
|
|
406 </sect2>
|
|
407
|
|
408 </sect1>
|
|
409
|
|
410 </chapter>
|