Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-zh_TW.h @ 12770:02d8e4d69cc6
sync with help_mp-en.h
author | luran |
---|---|
date | Wed, 07 Jul 2004 10:40:56 +0000 |
parents | ac69b16fed52 |
children | fcce0023bf55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
12769:c857885bf049 | 12770:02d8e4d69cc6 |
---|---|
1 // Sync'ed on 2003-07-26 with help_mp-en.h 1.110 | 1 // Sync'ed on 2003-07-26 with help_mp-en.h 1.121 |
2 // Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net> | 2 // Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net> |
3 // With reference from help_mp-zh.h | 3 // With reference from help_mp-zh.h |
4 // Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm> | 4 // Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm> |
5 | 5 |
6 // ========================= MPlayer help =========================== | 6 // ========================= MPlayer help =========================== |
296 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "無法成功開啟字幕 demuxer: %s\n" | 296 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "無法成功開啟字幕 demuxer: %s\n" |
297 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索﹗(搜索可能是用來轉換頻道 ;)\n" | 297 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索﹗(搜索可能是用來轉換頻道 ;)\n" |
298 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "已經有 demuxer 資訊 %s﹗\n" | 298 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "已經有 demuxer 資訊 %s﹗\n" |
299 #define MSGTR_ClipInfo "片段資料:\n" | 299 #define MSGTR_ClipInfo "片段資料:\n" |
300 | 300 |
301 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到30fps的NTSC內容,改變幀速率。\n" | |
302 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到24fps的漸近NTSC內容,改變幀速率。\n" | |
301 | 303 |
302 // dec_video.c & dec_audio.c: | 304 // dec_video.c & dec_audio.c: |
303 #define MSGTR_CantOpenCodec "無法開啟 codec。\n" | 305 #define MSGTR_CantOpenCodec "無法開啟 codec。\n" |
304 #define MSGTR_CantCloseCodec "無法關閉 codec。\n" | 306 #define MSGTR_CantCloseCodec "無法關閉 codec。\n" |
305 | 307 |
349 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec 沒有設定 sh->disp_w 及 sh->disp_h,正嘗試解決辦法。\n" | 351 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec 沒有設定 sh->disp_w 及 sh->disp_h,正嘗試解決辦法。\n" |
350 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 設定要求 — %d x %d (喜好的 csp: %s)\n" | 352 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 設定要求 — %d x %d (喜好的 csp: %s)\n" |
351 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "無法找到配合的 colorspace — 用 -vf scale 再嘗試...\n" | 353 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "無法找到配合的 colorspace — 用 -vf scale 再嘗試...\n" |
352 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影比例是 %.2f:1 — 使用 prescaling 調校至正確比例。\n" | 354 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影比例是 %.2f:1 — 使用 prescaling 調校至正確比例。\n" |
353 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影比例未有說明 — 並無使用 prescaling。\n" | 355 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影比例未有說明 — 並無使用 prescaling。\n" |
356 | |
357 // vd_dshow.c, vd_dmo.c | |
358 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進制codecs包。\n請訪問http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" | |
359 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow影像codec初始OK。\n" | |
360 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO影像codec初始。\n" | |
361 | |
362 // x11_common.c | |
363 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 無法發送EWMH全螢幕事件!\n" | |
364 | |
365 #define MSGTR_NeedAfVolume "Mixer: 該音效驅動程式需要\"-af volume\"來改變音量。\n" | |
354 | 366 |
355 // ====================== GUI messages/buttons ============================ | 367 // ====================== GUI messages/buttons ============================ |
356 | 368 |
357 #ifdef HAVE_NEW_GUI | 369 #ifdef HAVE_NEW_GUI |
358 | 370 |