Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/German/documentation.html @ 4716:0533513f835c
Upgrades to the latest version, some corrections...
author | jonas |
---|---|
date | Fri, 15 Feb 2002 13:14:41 +0000 |
parents | bcaeff069237 |
children | a993e0bcdf75 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4715:2674848bd897 | 4716:0533513f835c |
---|---|
1 <HTML> | 1 <HTML> |
2 <BODY BGCOLOR=WHITE> | 2 <BODY BGCOLOR=WHITE> |
3 | 3 |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | 4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> |
5 | 5 |
6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> | 6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> | 7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> |
8 [ German/Deutsch ]</A> | 8 [ Deutsch ]</A> |
9 <A HREF="../documentation.html">[ English/Englisch ]</A> | 9 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A> |
10 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian/Ungarisch ]</A> | 10 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A> |
11 <A HREF="../French/documentation.html">[ French/Französisch ]</A> | 11 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A> |
12 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish/Polnisch ]</A> | 12 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A> |
13 </CENTER></P> | 13 </CENTER></P> |
14 | 14 |
15 <P><HR></P> | 15 <P><HR></P> |
16 | 16 |
17 <P>Inhaltsverzeichnis</P> | 17 <P>Inhaltsverzeichnis</P> |
62 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> | 62 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> |
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> | 63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> |
64 </UL> | 64 </UL> |
65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI> | 65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI> |
66 <UL> | 66 <UL> |
67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Softwaremäßige AC3-Dekodierung</A></LI> | 67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Softwaremäßige AC3-Decodierung</A></LI> |
68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardwaremäßige AC3-Dekodierung</A></LI> | 68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardwaremäßige AC3-Decodierung</A></LI> |
69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI> | 69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI> |
70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI> | 70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI> |
71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> | 71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> |
72 </UL> | 72 </UL> |
73 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-Howto</A></LI> | 73 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-Howto</A></LI> |
129 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> | 129 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> |
130 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio Plugins</A></LI> | 130 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio Plugins</A></LI> |
131 <UL> | 131 <UL> |
132 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Summary</A></LI> | 132 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Summary</A></LI> |
133 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> | 133 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> |
134 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Dekodierung</A></LI> | 134 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Decodierung</A></LI> |
135 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI> | 135 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI> |
136 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI> | 136 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI> |
137 </UL> | 137 </UL> |
138 </UL> | 138 </UL> |
139 </UL> | 139 </UL> |
142 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Übersicht</A></LI> | 142 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Übersicht</A></LI> |
143 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Kompierung</A></LI> | 143 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Kompierung</A></LI> |
144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Features</A></LI> | 144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Features</A></LI> |
145 <UL> | 145 <UL> |
146 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI> | 146 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI> |
147 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Enkodierung</A></LI> | 147 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Encodierung</A></LI> |
148 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI> | 148 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI> |
149 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> | 149 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> |
150 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI> | 150 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI> |
151 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Enkodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI> | 151 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI> |
152 </UL> | 152 </UL> |
153 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Syntax</A></LI> | 153 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Syntax</A></LI> |
154 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI> | 154 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI> |
155 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Beispiele</A></LI> | 155 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Beispiele</A></LI> |
156 </UL> | 156 </UL> |
181 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> | 181 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> |
182 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> | 182 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> |
183 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> | 183 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> |
184 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> | 184 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> |
185 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature-Wünsche</A></LI> | 185 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature-Wünsche</A></LI> |
186 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Enkodieren</A></LI> | 186 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Encodieren</A></LI> |
187 </UL> | 187 </UL> |
188 <LI><A HREF="#6">6. Verschiedene Betriebssysteme</A></LI> | 188 <LI><A HREF="#6">6. Verschiedene Betriebssysteme</A></LI> |
189 <UL> | 189 <UL> |
190 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debain Paketierung</A></LI> | 190 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debain Paketierung</A></LI> |
191 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> | 191 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> |
233 Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die FAQ, oder | 233 Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die FAQ, oder |
234 versuche mit Hilfe von grep die Dateien zu durchsuchen.</P> | 234 versuche mit Hilfe von grep die Dateien zu durchsuchen.</P> |
235 | 235 |
236 <P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist, | 236 <P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist, |
237 <U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der | 237 <U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der |
238 Audioenkodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun. | 238 Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun. |
239 Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P> | 239 Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P> |
240 | 240 |
241 | 241 |
242 <P><B><A NAME=1>1. Einleitung</A></B></P> | 242 <P><B><A NAME=1>1. Einleitung</A></B></P> |
243 | 243 |
244 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A></B></P> | 244 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A></B></P> |
245 | 245 |
246 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen | 246 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen |
247 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#6">Sektion | 247 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#6">Sektion |
248 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI Dateien ab, unterstützt von einigen | 248 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI, RM, |
249 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM und RoQ Dateien ab, unterstützt von einigen | |
249 eingebauten, Xanim und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, | 250 eingebauten, Xanim und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, |
250 <B>DVD</B>, <B>3ivx</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen (und du brauchst die | 251 <B>DVD</B>, <B>3ivx</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen (und du brauchst die |
251 avifile-Bibliotek nicht einmal!). Ein weiteres großes Feature von <B>MPlayer</B> | 252 avifile-Bibliotek nicht einmal!). Ein weiteres großes Feature von <B>MPlayer</B> |
252 ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es funktioniert mit X11, | 253 ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es funktioniert mit X11, |
253 Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL (und dadurch alle SDL-Treiber) | 254 Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB. Du kannst aber GGI und SDL |
254 verwenden und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, | 255 (und dadurch alle derren Treiber) verwenden und auch einigen Low-Level |
255 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder | 256 grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). |
257 Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder | |
256 Hardware-Scaling, also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen. | 258 Hardware-Scaling, also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen. |
257 <B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten, | 259 <B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten, |
258 wie <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> und <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! | 260 wie <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> und <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! |
259 Und was meinst du zu den großen, antialiase schattierten Untertiteln (<B>8 | 261 Und was meinst du zu den großen, antialias-schattierten Untertiteln (<B>10 |
260 unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, | 262 unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, |
261 tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und das OSD?</P> | 263 tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften. Und der OSD?</P> |
262 | 264 |
263 <P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält | 265 <P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält |
264 jedoch auch einige Nicht-GPL-Teile die das Verbeiten in binärer Form nicht erlauben. | 266 jedoch auch einige Nicht-GPL-Teile die das Verbeiten in binärer Form nicht erlauben. |
265 Es enthält ausserdem die OpenDivX-Bibliotek, die eine spezielle Lizenz besitzt. | 267 Es enthält ausserdem die OpenDivX-Bibliotek, die eine spezielle Lizenz besitzt. |
266 Wir entwickeln aber immer noch in Richung der GPL.</P> | 268 Wir entwickeln aber immer noch in Richung der GPL.</P> |
269 | |
270 <P>Die Verteilung von <B>MPlayer</B> in der form eines Binarys und/oder Binary-Packetes | |
271 ist momentan unmöglich, sowohl aus <B>technischen</B> als auch aus <B>rechtlichen</B> Gründen. | |
272 Detailierte Informationen können im zweiten Teil von <A HREF="users_against_developers.html#binary">dieser</A> | |
273 Datei gefunden werden. Es wird empfohlen diese zu lesen.</P> | |
267 | 274 |
268 <P>Ich habe keine Codecs geschrieben, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine | 275 <P>Ich habe keine Codecs geschrieben, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine |
269 Menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (MPEG | 276 Menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (MPEG |
270 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein | 277 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein |
271 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und | 278 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und |
272 spielt schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player | 279 spielt schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player |
273 nicht mehr spielbar sind. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr | 280 nicht mehr spielbar sind. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr |
274 Index mit der -idx Option wiederherstellen, dies ermöglicht die Suchfunktion! | 281 Index entweder kurzfristig mit der -idx Option wiederherstellen, oder permanent mit |
282 dem <B>MEncoder</B>, diese ermöglichen die Suchfunktion! | |
275 Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich, | 283 Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich, |
276 aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P> | 284 aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P> |
277 | 285 |
286 | |
278 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Geschichte</A></B></P> | 287 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Geschichte</A></B></P> |
279 | 288 |
280 <P>Es begann vor einem Jahr... | 289 <P>Es begann vor einem Jahr... |
281 Ich hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview, | 290 Ich hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview, |
282 livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme, | 291 livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme. |
283 meinst mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die | 292 Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die |
284 meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien. | 293 meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien. |
285 Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit. | 294 Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit. |
286 So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P> | 295 So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P> |
287 | 296 |
288 <P><UL> | 297 <P><UL> |
316 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! | 325 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! |
317 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> | 326 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> |
318 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler | 327 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler |
319 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource | 328 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource |
320 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! | 329 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! |
321 | 330 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B><BR> |
331 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV Dateiformat-Unterstützung, native CRAM, Cinepak, ADPCM Codecs | |
332 und Support für die Binary-Codecs von XAnim; DVD Untertitel-Unterstützung, erstes | |
333 Release des MEncoders, TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI> | |
322 </UL></P> | 334 </UL></P> |
323 | 335 |
324 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installation</A></B></P> | 336 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installation</A></B></P> |
325 | 337 |
326 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung | 338 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung |
327 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer. | 339 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer. |
328 Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als here beschrieben auffällt, versuche bitte | 340 Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier beschrieben auffällt, versuche bitte |
329 diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links | 341 diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links |
330 sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber | 342 sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber |
331 es zahlt sich aus.</P> | 343 es zahlt sich aus.</P> |
332 | 344 |
333 <P>Du brauchst ermal ein gutes System. 2.4.x Kernel ist bei Linux erforderlich, aber mit | 345 <P>Du brauchst erstmals ein aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x Kernel empfohlen.</P> |
334 2.4.10 und neuer wirst du möglicherweise Probleme bekommen (Lizenzierung, Kernelbugs, usw), | |
335 sie sind nicht zu empfehlen.</P> | |
336 | |
337 | 346 |
338 <P><B><I>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</I></B><BR> | 347 <P><B><I>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</I></B><BR> |
339 | 348 |
340 <UL> | 349 <UL> |
341 <LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist | 350 <LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist |
342 verantworlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI> | 351 verantwortlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI> |
343 <LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.2</B> bis <B>2.95.4</B>. | 352 <LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.2</B> bis <B>2.95.4</B>. |
344 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI> | 353 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI> |
345 Wenn du dich unterscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für 3.0 nur weil | 354 Wenn du dich unterscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für 3.0 nur weil |
346 es neuer ist! In manchen Fällen ist es schlechter als 2.96, also downgrade zu 2.95.x | 355 er neuer ist! In manchen Fällen ist er schlechter als 2.96, downgrade also zu 2.95.x |
347 (downgrade auf die libstdc++ !) oder up/downgrade überhaupt nicht (sei aber in manchen | 356 (downgrade auf die libstdc++ !) oder up/downgrade überhaupt nicht (sei aber in manchen |
348 Fällen verbereitet auf Laufzeitfehler. Detailierte Information über die Bugs von gcc 2.96 | 357 Fällen vorbereitet auf Laufzeitfehler). Detaillierte Information über die Bugs von gcc 2.96 |
349 können <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>hier</I></B></A> und in den | 358 können <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>hier</I></B></A> und in den |
350 <A HREF="faq.html">FAQ</A> gefunden werden!</I></B></LI> | 359 <A HREF="faq.html">FAQ</A> gefunden werden!</I></B></LI> |
351 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>, aber | 360 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>, aber |
352 normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> | 361 normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> |
353 Erweiterung (auch Bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Bescheinigung | 362 Erweiterung (auch Bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Bescheinigung |
354 (schnelle Bildanzeige) (auf Karten die es unterstützen) zu nutzen. <A HREF="video.html#2.3.1.2">Hier sind | 363 (schnelle Bildanzeige) auf Karten die es unterstützen zu nutzen. <A HREF="video.html#2.3.1.2">Hier sind |
355 noch mehr Informationen verfügbar.</A><BR> Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B> | 364 noch mehr Informationen verfügbar.</A><BR> Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B> |
356 installiert sind, sonst wird es nicht funktionieren.<BR>Einige Grafikkarten benötigen | 365 installiert sind, sonst wird es nicht funktionieren.<BR>Einige Grafikkarten benötigen |
357 auch gar keine XFree86. Für eine Liste siehe unten.</LI> | 366 auch gar keine XFree86. Für eine Liste siehe unten.</LI> |
358 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79). | 367 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79.x). |
359 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> | 368 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> |
360 <LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in vielen | 369 <LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in einigen Fällen |
361 Fällen. Verwende immer das aktuelleste Version (beginnend bei 1.2.x).</LI> | 370 (schlechter Ton, Videokarten, welche mit Probleme mit dem Xv-Treiber haben). |
371 Verwende immer das aktuellste Version (beginnend bei 1.2.x).</LI> | |
362 </UL> | 372 </UL> |
363 | 373 |
364 <P><B><I>CODECS</I></B></P> | 374 <P><B><I>CODECS</I></B></P> |
365 | 375 |
366 <UL> | 376 <UL> |
367 <LI><B>libavcodec</B> : Wenn die diese DivX3/DivX4/usw Codecs verwenden willst schau die Sektion | 377 <LI><B>libavcodec</B> : Wenn die diese DivX3/DivX4/usw Codecs verwenden willst schau die Sektion |
368 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> vor dem Kompilieren an. Features:<BR> | 378 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> vor dem Kompilieren an. Features:<BR> |
369 <UL> | 379 <UL> |
370 <LI>es kann <B><I>DivX/DivX4</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen ermöglichen</B></LI> | 380 <LI>du kannst <B><I>DivX/DivX4</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen ermöglichen</B></LI> |
371 <LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/Andere Wiedergabe und Enkodierung</LI> | 381 <LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/Andere Wiedergabe und Encodierung</LI> |
372 <LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Dekodieren</B> von DivX und DivX4 | 382 <LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Decodieren</B> von DivX und DivX4 |
373 Filmen (auch schneller als der orginal DivX4-Codec) !</LI> | 383 Filmen (auch schneller als der originale DivX4-Codec) !</LI> |
374 </UL> | 384 </UL> |
375 </LI> | 385 </LI> |
376 | 386 |
377 <LI><B>Win32 Codecs</B> : Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden, | 387 <LI><B>Win32 Codecs</B> : Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden, |
378 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herrunter und entpacke sie | 388 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie |
379 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet | 389 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet |
380 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende | 390 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende |
381 unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features:<BR> | 391 unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features:<BR> |
382 <UL> | 392 <UL> |
383 <LI>du wirdst sie möglichweise brauchen um Video abzuspielen oder zu encodieren, | 393 <LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video abzuspielen oder zu encodieren, |
384 welche mit einer digitalen Kamera aufgezeichnet wurden (z.B. DV)</LI> | 394 welche mit einer digitalen Kamera aufgezeichnet wurden (z.B. DV)</LI> |
385 <LI>erforderlich um <B>WMV Filme</B> oder ältere ASFs abzuspielen</LI> | 395 <LI>erforderlich um <B>WMV Filme</B> oder ältere ASFs abzuspielen</LI> |
386 </UL> | 396 </UL> |
387 </LI> | 397 </LI> |
388 | 398 |
389 <LI><B>DivX4</B> : Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A> | 399 <LI><B>DivX4</B> : Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A> |
390 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben) | 400 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben) |
391 verwenden, welcher schneller wäre.<BR> | 401 verwenden, welcher schneller wäre.<BR> |
392 Features:<UL> | 402 Features:<UL> |
393 <LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | 403 <LI>1 Pass oder 2 Pass Encodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> |
394 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als beim Win32-DLL-Codec betrachten</LI> | 404 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als beim Win32-DLL-Codec betrachten aber langsamer |
405 als <B>libavcodec</B></LI> | |
395 <LI>es ist Closed-Source und es ist nur in einer x86-Version verfügbar.</LI> | 406 <LI>es ist Closed-Source und es ist nur in einer x86-Version verfügbar.</LI> |
396 <LI><I>Du brauchst diesen Codec auf für <B>MEncoder</B>, siehe unten !</I></LI> | |
397 </UL> | 407 </UL> |
398 </LI> | 408 </LI> |
399 | 409 |
400 <LI>Wenn du <B>3ivx</B> Filme abspiele willst lese die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs-Sekion</A>.</LI> | 410 <LI>Wenn du <B>3ivx</B> Filme abspiele willst lese die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs-Sektion</A>.</LI> |
401 </UL> | |
402 | 411 |
403 <LI>Die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs</A> sind die Besten (Vollbild, | 412 <LI>Die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs</A> sind die Besten (Vollbild, |
404 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um alte Videos wie Indeo 3/4/5, Cinepak und einige andere | 413 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um alte Videos wie Indeo 3/4/5 und einige andere |
405 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo | 414 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo |
406 auf nicht-x86 Platformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim:).</LI> | 415 auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim:). Aber z.B. Cinepak |
416 Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben !</LI> | |
417 | |
418 </UL> | |
407 | 419 |
408 | 420 |
409 <P><B><I>VIDEOKARTEN</I></B></P> | 421 <P><B><I>VIDEOKARTEN</I></B></P> |
410 | 422 |
411 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen | 423 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen |
412 <B>hardwaremäßige YUV Bescheunigung</B>, die anderen nicht.</P> | 424 <B>hardwaremäßige YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P> |
413 | 425 |
414 <P> | 426 <P> |
415 <B><I>YUV Karten</I></B></P> | 427 <B><I>YUV Karten</I></B></P> |
416 | 428 |
417 <P> | 429 <P> |
419 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du | 431 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du |
420 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P> | 432 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P> |
421 | 433 |
422 <P> | 434 <P> |
423 <UL> | 435 <UL> |
424 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B> : <LI>schau bitte auf die | 436 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B> : <LI>Schau bitte auf die |
425 <A HREF="video.html#2.3.1.7">Sektion 2.3.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil | 437 <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil |
426 zu erhalten. Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> | 438 zu erhalten. Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> |
427 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut. | 439 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut. |
428 Schau dir auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-Out</A> Sektion an.</LI> | 440 Schau dir auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-Out</A> Sektion an. |
441 <U><B>Wenn du ein nicht-Linux User bist</B></U>, lies die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> | |
442 Dokumentation !</LI> | |
429 | 443 |
430 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten</B> : <LI>schau bitte auf die | 444 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten</B> : <LI>schau bitte auf die |
431 <A HREF="video.html#2.2.1.9">Sektion 2.2.1.9</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil | 445 <A HREF="video.html#2.2.1.9">Sektion 2.2.1.9</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil |
432 zu erhalten. Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> | 446 zu erhalten. Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> |
433 machst, ansonsten wird die 3Dfx-Unterstützung nicht eingebaut.</LI> | 447 machst, ansonsten wird die 3Dfx-Unterstützung nicht eingebaut.</LI> |
434 | 448 |
435 <LI><B>ATI Karten</B> : <LI>schau bitte auf die <A HREF="video.html#2.3.1.A.2"> | 449 <LI><B>ATI Karten</B> : <LI>schau bitte auf die <A HREF="video.html#2.3.1.A.2"> |
436 ATI-Karten Sektion</A> für Dokumentationen zum TV-Out und um zu erfahren, welches | 450 ATI-Karten Sektion</A> für Dokumentationen zum TV-Out und um zu erfahren, welches |
437 Features deiner Karter under Linux/MPlayer unterstützt werden. Wenn du eine <B>Radeon</B> oder <B>Rage 128</B> | 451 Features deiner Karte unter Linux/MPlayer unterstützt werden. Wenn du eine <B>Radeon</B> oder <B>Rage 128</B> |
438 Karte besitzt, wir haben einen <B>XXX_vid</B>-Treiber für dich mit TV-Out ! Siehe <A | 452 Karte besitzt, wir haben einen <B>XXX_vid</B>-Treiber für dich mit TV-Out ! Siehe <A |
439 HREF="video.html#2.3.1.14">hier</A>!</LI> | 453 HREF="video.html#2.3.1.14">hier</A>! |
454 <U><B>Wenn du ein nicht-Linux User bist</B></U>, lies die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> | |
455 Dokumentation !</LI> | |
440 </UL> | 456 </UL> |
441 | 457 |
442 <LI><B>S3 Karten</B> : Die Savage Chips besitzen Hardwarebeschleunigung. Verwende | 458 <LI><B>S3 Karten</B> : Die Savage Chips besitzen Hardwarebeschleunigung. Verwende |
443 die neueste XFree86 Version die möglich ist, ältere Treiber sind fehlerhaft. Savage Chips | 459 die neueste XFree86 Version die möglich ist, ältere Treiber sind fehlerhaft. Savage Chips |
444 machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv Sektion</A> | 460 machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv Sektion</A> |
445 für Details. Ältere, nicht-Savage Karten haben keine oder langsamen Hardwaresupport.</LI> | 461 für Details. Ältere, nicht-Savage Karten haben keine oder langsamen Hardwaresupport.</LI> |
446 | 462 |
447 <LI><B>Nvidia Karte</B> : sehr schlecht Wahl für Vidiowiedergabe. Nvidias Karten | 463 <LI><B>Nvidia Karte</B> : sehr schlecht Wahl für Videowiedergabe. Nvidias Karten |
448 werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qulitat minderwertige Chips. | 464 werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qualitativ minderwertige Chips. |
449 <U>Der eingebaute Nvidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung | 465 <U>Der eingebaute Nvidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung |
450 für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von nvidia.com downloaden. | 466 für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von nvidia.com downloaden. |
451 Für Details siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI> | 467 Für Details siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI> |
452 | 468 |
453 <LI><B>andere Karten</B> : keine oben genannte? | 469 <LI><B>andere Karten</B> : keine oben genannte? |
482 </P> | 498 </P> |
483 | 499 |
484 <P><B><I>SOUNDKARTEN</I></B></P> | 500 <P><B><I>SOUNDKARTEN</I></B></P> |
485 | 501 |
486 <UL> | 502 <UL> |
503 | |
487 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3) | 504 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3) |
488 anstelle von 2 verwenden. Lese die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Dekodierung</A> Sektion.</LI> | 505 anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI> |
489 </UL> | 506 </UL> |
490 | 507 |
491 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B> : HArdware AC3 Durchgabe ist möglich | 508 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B> : Hardware AC3 Durchgabe ist möglich |
492 mit diesen Karten, siehe | 509 mit diesen Karten, siehe |
493 <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 decoding</A> section.</LI> | 510 <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion.</LI> |
494 | 511 |
495 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt. | 512 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt. |
496 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html#2.3.2">Soundkarten Sektion</A> zu lesen !</U> | 513 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html#2.3.2">Soundkarten Sektion</A> zu lesen !</U> |
497 </UL> | 514 </UL> |
498 | 515 |
499 <P><B><I>FEATURES</I></B></P> | 516 <P><B><I>FEATURES</I></B></P> |
500 | 517 |
501 <UL> | 518 <UL> |
502 <LI>Für DVD-Unterstützung musst libdvdcss und libdvdread kompilieren (und in dieser Reichenfolge. Lese dazu die | 519 <LI>Für DVD-Unterstützung musst libdvdcss und libdvdread kompilieren (und in dieser Reihenfolge. Lese dazu die |
503 <A HREF="cd-dvd.html#4.2">Sektion 4.2</A>.</LI> | 520 <A HREF="cd-dvd.html#4.2">Sektion 4.2</A>.</LI> |
504 | 521 |
505 <LI>Entscheinde dich, ob du GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die | 522 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die |
506 <A HREF=#1.4>Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI> | 523 <A HREF=#1.4>Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI> |
507 | 524 |
508 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Enkoder), | 525 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder), |
509 siehe <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder Sektion</A> .</LI> | 526 siehe <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder Sektion</A> .</LI> |
510 | 527 |
511 | 528 |
512 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B> | 529 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B> |
513 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF=#2.5>TV-Input</A> Sektion.</LI> | 530 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF=#2.5>TV-Input</A> Sektion.</LI> |
514 | 531 |
515 <LI>Es gibt 2 Codes für die Zeitmessung in <B>MPlayer</B>. Um die alte Methode | 532 <LI>Es gibt 3 Codes für die Zeitmessung in <B>MPlayer</B>. Um die alte Methode |
516 zu verwenden musst du nicht weiter machen. Es verwendet <CODE>usleep()</CODE> | 533 zu verwenden musst du nichts tun. Es verwendet <CODE>usleep()</CODE> |
517 um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, machmal | 534 um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, manchmal |
518 ist muss der Sync einfach feiner eingestellt sein. Der neue Timer-Coder werdet die | 535 ist muss der Sync einfach feiner eingestellt sein. Der neue Timer-Coder werdet die |
519 RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese Aufgabe, da es Timer mit genau 1ms | 536 RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese Aufgabe, da es Timer mit genau 1ms |
520 erzeugen kann. Dies erfordert Root-Privilegien oder <I>setuid root</I>-Binary von | 537 erzeugen kann. Dies erfordert Root-Privilegien oder <I>setuid root</I>-Binary von |
521 <B>MPlayer</B> (oder ein wenig Kernel-Hacking). Du kannst die Effizienz des neuen | 538 <B>MPlayer</B> (oder ein wenig Kernel-Hacking). Du kannst die Effizienz des neuen |
522 Timers in der Status Leiste sehen. Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary | 539 Timers in der Status Leiste sehen. Der dritte Timercode wird mit der Option |
523 von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>. Es wäre für jeden ein einfacher Weg | 540 <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt dieselbe Effizienz wie die RTC, |
524 Root zu werden.</LI> | 541 braucht jedoch keine Root-Rechte. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung. |
542 Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>. | |
543 Es wäre für jeden ein einfacher Weg Root zu werden.</LI> | |
525 | 544 |
526 </UL> | 545 </UL> |
527 | 546 |
528 | 547 |
529 <P>Nun kompiliere <B>MPlayer</B>:</P> | 548 <P>Nun kompiliere <B>MPlayer</B>:</P> |
530 | 549 |
531 <PRE> ./configure | 550 <PRE> ./configure |
532 make | 551 make |
533 make install</PRE> | 552 make install</PRE> |
534 | 553 |
535 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benützung bereit. Das Verzeichnis | 554 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis |
536 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE> | 555 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE> |
537 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen. | 556 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen. |
538 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!</P> | 557 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!</P> |
539 | 558 |
540 <P><B>Debian Benutzer</B> können ein .deb Packet für sich kompilieren, es ist sehr einfach. | 559 <P><B>Debian Benutzer</B> können ein .deb Packet für sich kompilieren, es ist sehr einfach. |
541 Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s | 560 Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s Basisverzeichnis |
542 Basisverzeichnis ausführen. Genauere Anleitungen können <A HREF="documentation.html#6.1">hier</A> gefunden werden.</P> | 561 ausführen. Genauere Anleitungen können <A HREF="documentation.html#6.1">hier</A> gefunden werden.</P> |
543 | 562 |
544 <P><B><I>Schau dir IMMER die Ausgabe von ./configure</I></B> und der | 563 <P><B><I>Schau dir IMMER die Ausgabe von ./configure</I></B> und der |
545 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber, | 564 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber, |
546 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak | 565 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak |
547 Dateien ansehen.</P> | 566 Dateien ansehen.</P> |
548 | 567 |
549 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die | 568 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die |
550 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_arial-iso-8859-*.zip und optionale (fall | 569 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_arial-iso-8859-*.zip und optionale (fall |
551 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A> | 570 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A> |
552 für Details zu lesen.</P> | 571 für Details zu lesen.</P> |
553 | 572 |
554 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font | 573 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
555 cd ~/.mplayer/font | 574 cd ~/.mplayer/font |
556 unzip mp_arial-iso-8859-*.zip</PRE> | 575 unzip mp_arial-iso-8859-1.zip</PRE> |
557 | |
558 <P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kopiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom | |
559 <CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach <CODE>$HOME/.mplayer/codecs.conf</CODE> . | |
560 Du solltest auch die Manpage und die <CODE>example.conf</CODE> für die verfügbaren Optionen | |
561 durchsehen und sie in deine Config-Datei, <CODE>$HOME/.mplayer/config</CODE>, hinzufügen.</P> | |
562 | 576 |
563 | 577 |
564 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> | 578 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> |
565 | 579 |
566 <P>Das GUI basiert auf GTK, also muss gtk (und die devel-Sachen) installiert sein. | 580 <P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Packete) installiert sein. |
567 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei ./configure einbauen. | 581 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei ./configure einbauen. |
568 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder | 582 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder |
569 <UL> | 583 <UL> |
570 <LI>die <CODE>-gui</CODE> Option verwenden</LI> | 584 <LI>die <CODE>-gui</CODE> Option verwenden</LI> |
571 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI> | 585 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI> |
572 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> ausführen | 586 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> ausführen |
573 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen. | 587 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen. |
574 </UL> | 588 </UL> |
575 </P> | 589 </P> |
576 | 590 |
577 <P>HINWEIS: benütz die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drück links und rechts | 591 <P>HINWEIS: benütze die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drücke links und rechts |
578 gleichzeitig) um ein GTK Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P> | 592 gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P> |
579 | 593 |
580 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du | 594 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du |
581 das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>. | 595 das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>. |
582 Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE>) | 596 Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE>) |
583 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B> | 597 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B> |
584 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <I>default</I>, aber du kannst | 598 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <I>default</I>, aber du kannst |
585 mit der Option <I>-skin neuerskin</I> oder dem Eintrag <I>skin=neuerskin</I> in | 599 mit der Option <I>-skin (neuer Skin)</I> oder dem Eintrag <I>skin=(neuer Skin)</I> in |
586 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/neuerskin</CODE> auswählen. | 600 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen. |
587 | 601 |
588 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> | 602 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> |
589 | 603 |
590 <P><B>MPlayer</B> unterstützt mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit | 604 <P><B>MPlayer</B> unterstützt mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit |
591 können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen | 605 können vom Subreader-Code 10 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen |
592 welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P> | 606 welche diese Untertitelformate sind, lies in der subreader.c (etwa Zeile 30).</P> |
593 | 607 |
594 <P><B>MPlayer</B> unterstützt VobSub Untertitel. VobSub Untertitel bestehen aus | 608 <P><B>MPlayer</B> unterstützt VobSub Untertitel. VobSub Untertitel bestehen aus |
595 einem grossen .SUB file, einem .IDX file, und/oder einem .IFO file. | 609 einer grossen .SUB Datei, einer .IDX Datei und/oder einer .IFO Datei. |
596 Benützung : wenn du Dateien wie <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, | 610 Benutzung : wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>, <CODE>beispiel.ifo</CODE>, |
597 <CODE>sample.idx</CODE> hast - musst du die Option <CODE>-vobsub sample -vobsubid | 611 <CODE>beispiel.idx</CODE> hast - musst du die Option <CODE>-vobsub beispiel -vobsubid |
598 0</CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich). Die | 612 0</CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich). Die |
599 <CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm | 613 <CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm |
600 zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P> | 614 zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P> |
601 | 615 |
602 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD Sektion</A>.</P> | 616 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD Sektion</A>.</P> |
606 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von | 620 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von |
607 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : | 621 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : |
608 </P> | 622 </P> |
609 | 623 |
610 <P><CODE><I> | 624 <P><CODE><I> |
611 # first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR> | 625 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR> |
612 # second number : display the current subtitle for this many seconds<BR> | 626 # zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele Sekunden<BR> |
613 <BR> | 627 <BR> |
614 15 3<BR> | 628 15 3<BR> |
615 A long, long time ago...<BR> | 629 A long, long time ago...<BR> |
616 <BR> | 630 <BR> |
617 0 3<BR> | 631 0 3<BR> |
619 <BR> | 633 <BR> |
620 0 3<BR> | 634 0 3<BR> |
621 Naboo was under an attack.<BR> | 635 Naboo was under an attack.<BR> |
622 </I></CODE></P> | 636 </I></CODE></P> |
623 | 637 |
624 <P>Wie man erkennen ist das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden | 638 <P>Wie man erkennen ist das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Zusammenfügen/Schneiden |
625 einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und | 639 einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und |
626 er ist er ist zeitlich schlecht abgestimmt zu deinem Video, kannst du einfach <I>mplayer | 640 er ist er ist zeitlich schlecht abgestimmt zu deinem Video, kannst du einfach <I>mplayer |
627 dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei | 641 dummy.avi -sub quelle.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei |
628 im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch im | 642 im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch im |
629 <B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P> | 643 <B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P> |
630 | 644 |
631 <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> - | 645 <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> - |
632 angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten | 646 angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten |
637 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature | 651 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature |
638 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: | 652 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: |
639 <UL> | 653 <UL> |
640 | 654 |
641 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. | 655 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. |
642 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, | 656 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schriften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, |
643 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages. | 657 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages. |
644 Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift | 658 Die Schriften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift |
645 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung | 659 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anpasst. Eine andere Lösung |
646 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet | 660 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format encodiert und die -utf8 Option verwendet |
647 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von | 661 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf umbenennt. Das Neu-Kodieren von |
648 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) | 662 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) |
649 Programm gemacht werden.<BR> | 663 Programm gemacht werden.<BR> |
650 Einige URLs: | 664 Einige URLs: |
651 <UL> | 665 <UL> |
652 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften | 666 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften |
653 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern | 667 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern |
654 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin | 668 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin |
655 </UL> | 669 </UL> |
656 | 670 |
657 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c . | 671 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c . |
658 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket | 672 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schriften zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket |
659 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details) | 673 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details) |
660 | 674 |
661 <LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP | 675 <LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP |
662 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten) | 676 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten) |
663 </UL> | 677 </UL> |
664 </P> | 678 </P> |
665 | 679 |
666 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer/font/</CODE> oder | 680 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder |
667 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst | 681 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst |
668 einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B. : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 | 682 einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B. : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 |
669 ~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann | 683 ~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Ecke des Films sehen (kann |
670 man mit 'o' ausschalten).</P> | 684 man mit 'o' ausschalten).</P> |
671 | 685 |
672 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR> | 686 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (Wechsel mit 'o')<BR> |
673 <UL> | 687 <UL> |
674 <LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard) | 688 <LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard) |
675 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel | 689 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel |
676 <LI>nur Untertitel | 690 <LI>nur Untertitel |
677 </UL> | 691 </UL> |
762 <TR> | 776 <TR> |
763 <TD> </TD> | 777 <TD> </TD> |
764 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD> | 778 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD> |
765 <TD> </TD> | 779 <TD> </TD> |
766 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Format, mit | 780 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Format, mit |
767 dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>)<BR> | 781 dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>, |
768 Die folgende Option muss die selbe Einstellung sein !</TD> | 782 <B>i420</B> (für i420 musst du die Option <CODE>-vc rawi420</CODE> übergeben, |
783 wegen eines fourcc Konflikts))</TD> | |
769 </TR> | 784 </TR> |
770 <TR> | 785 <TR> |
771 <TD> </TD> | 786 <TD> </TD> |
772 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD> | 787 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD> |
773 <TD> </TD> | 788 <TD> </TD> |
791 <TR> | 806 <TR> |
792 <TD> </TD> | 807 <TD> </TD> |
793 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD> | 808 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD> |
794 <TD> </TD> | 809 <TD> </TD> |
795 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | 810 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> |
796 Tuner auf eingestellen Kanal setzen</TD> | 811 Tuner auf eingestellten Kanal setzen</TD> |
797 </TR> | 812 </TR> |
798 <TR> | 813 <TR> |
799 <TD> </TD> | 814 <TD> </TD> |
800 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD> | 815 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD> |
801 <TD> </TD> | 816 <TD> </TD> |
819 <P> | 834 <P> |
820 Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR> | 835 Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR> |
821 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | 836 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> |
822 <BR> | 837 <BR> |
823 Eingabe von Standard-V4L<BR> | 838 Eingabe von Standard-V4L<BR> |
824 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=800:height=600:device=/dev/video0:input=television:outfmt=yv12 -vo xv</CODE><BR> | 839 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> |
825 </P> | 840 </P> |
826 | 841 |
827 | 842 |
828 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> | 843 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> |
829 | 844 |
835 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</P> | 850 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</P> |
836 | 851 |
837 <P><TABLE BORDER=0> | 852 <P><TABLE BORDER=0> |
838 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> | 853 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> |
839 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD><TR> | 854 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD><TR> |
840 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | 855 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr -cdrom-device /dev/cdrom</CODE></TD><TR> |
841 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> | 856 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> |
842 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | 857 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> |
843 </TABLE></P> | 858 </TABLE></P> |
844 | 859 |
845 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg | 860 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg |
846 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | 861 mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/cdrom |
847 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | 862 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
848 mplayer -dvd /dev/dvd /mnt/dvd/matrix.vob | 863 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd |
849 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> | 864 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
850 | 865 |
851 | 866 |
852 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Steuerung mit der Tastatur</A></B></P> | 867 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Steuerung mit der Tastatur</A></B></P> |
853 | 868 |
862 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ und *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vermindere/erhöhe Lautstärke</TD></TR> | 877 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ und *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vermindere/erhöhe Lautstärke</TD></TR> |
863 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt OSD: kein / Suchleiste / Suchleiste und Zeit</TD></TR> | 878 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt OSD: kein / Suchleiste / Suchleiste und Zeit</TD></TR> |
864 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt zwischen Master/PCM-Channel für Lautstärkenregelung</TD></TR> | 879 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt zwischen Master/PCM-Channel für Lautstärkenregelung</TD></TR> |
865 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z oder x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR> | 880 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z oder x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR> |
866 | 881 |
867 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man DirectShow DivX Codecs verwendet)</I></P></TD></TR> | 882 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man <CODE>-vo xv</CODE> verwendet)</I></P></TD></TR> |
868 | 883 |
869 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 oder 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Kontrast-Einstellung</TD></TR> | 884 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 oder 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Kontrast-Einstellung</TD></TR> |
870 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 oder 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Helligkeits-Einstellung</TD></TR> | 885 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 oder 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Helligkeits-Einstellung</TD></TR> |
871 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 oder 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Farbton-Einstellung</TD></TR> | 886 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 oder 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Farbton-Einstellung</TD></TR> |
872 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 oder 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Sättigungs-Einstellung</TD></TR> | 887 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 oder 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Sättigungs-Einstellung</TD></TR> |
873 | |
874 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig bei Verwendung von TV-Input</I></P></TD></TR> | |
875 | |
876 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verheriger/nächster Kanal</TD></TR> | |
877 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Norm</TD></TR> | |
878 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Kanalliste/TD></TR> | |
879 </TABLE></P> | 888 </TABLE></P> |
880 | 889 |
881 <P><B>GUI Keyboard-Tasten</B></P> | 890 <P><B>GUI Keyboard-Tasten</B></P> |
882 | 891 |
883 <P><TABLE BORDER=0> | 892 <P><TABLE BORDER=0> |
884 <TR><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, und .</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verherige / nächste Datei</TD></TR> | 893 <TR><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, und .</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vorherige / nächste Datei</TD></TR> |
885 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>graues - und +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR> | 894 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>graues - und +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR> |
886 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>startet Wiedergabe</TD></TR> | 895 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>startet Wiedergabe</TD></TR> |
887 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Leertaste</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Pause</TD></TR> | 896 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Leertaste</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Pause</TD></TR> |
888 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Stop</TD></TR> | 897 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Stop</TD></TR> |
889 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>über</TD></TR> | 898 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>über</TD></TR> |
893 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zeigt Playliste</TD></TR> | 902 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zeigt Playliste</TD></TR> |
894 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR> | 903 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR> |
895 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR> | 904 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR> |
896 </TABLE></P> | 905 </TABLE></P> |
897 | 906 |
898 <P><B>TV Input Kontroll</B></P> | 907 <P><B>TV Input Kontrolle</B></P> |
899 | 908 |
900 <P><TABLE BORDER=0> | 909 <P><TABLE BORDER=0> |
901 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verheriger/nächster Kanal</TD></TR> | 910 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR> |
902 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Norm</TD></TR> | 911 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Norm</TD></TR> |
903 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Kanalliste/TD></TR> | 912 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Kanalliste/TD></TR> |
904 | 913 |
905 </TABLE></P> | 914 </TABLE></P> |
906 | 915 |
1006 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> | 1015 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> |
1007 | 1016 |
1008 | 1017 |
1009 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> | 1018 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> |
1010 | 1019 |
1011 <P>Um das Packet zu kompiliern brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), | 1020 <P>Um das Packet zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), |
1012 orginal BSD make wird nicht funktionieren.</P> | 1021 das originale BSD make wird nicht funktionieren.</P> |
1013 | 1022 |
1014 <P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT" | 1023 <P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT" |
1015 (wenn du -CURRENT verwendest, wo dies normal ist). | 1024 (wenn du -CURRENT verwendest, wo dies normal ist). |
1016 Wenn du eine CPU mit SSE hast, verwende auch "options CPU_ENABLE_SSE" um es zu | 1025 Wenn du eine CPU mit SSE hast, verwende auch "options CPU_ENABLE_SSE" um es zu |
1017 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P> | 1026 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P> |
1018 | 1027 |
1019 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen | 1028 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen |
1020 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P> | 1029 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P> |
1021 | 1030 |
1022 <P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P> | 1031 <P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P> |
1023 | 1032 |
1024 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> | 1033 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> |
1025 | 1034 |
1026 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> | 1035 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> |
1027 | 1036 |
1028 <P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die | 1037 <P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die |
1029 Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Platform zu verwenden oder du kannst | 1038 Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Plattform zu verwenden oder du kannst |
1030 auch die MMX/MMX2/3DNow/usw Befehlssätzte für MP3/DivX/DVD/was-auch-immer verwenden. | 1039 auch die MMX/MMX2/3DNow/usw Befehlssätze für MP3/DivX/DVD/was-auch-immer verwenden. |
1031 Unter Solaris SPARC wirst du bestimmt noch einige AVI-Dateien mit nicht | 1040 Unter Solaris SPARC wirst du bestimmt noch einige AVI-Dateien mit nicht |
1032 funktionierenen Video und/oder Audiowiedergabe, denn die Video/Audio Codec, | 1041 funktionierendem Video und/oder Audiowiedergabe finden, denn die Video/Audio Codec, |
1033 die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme | 1042 die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme |
1034 sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P> | 1043 sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P> |
1035 | 1044 |
1036 <P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann <B>MPlayer</B> die Vorteile der <B>VIS</B>-Erweiterungen | 1045 <P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann <B>MPlayer</B> die Vorteile der <B>VIS</B>-Erweiterungen |
1037 (vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst in <I>libmpeg2</I>, | 1046 (vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst in <I>libmpeg2</I>, |
1038 <I>libvo</I> und <I>libavcodec</I>, jedoch nicht in mp3lib. Du kannst eine VOB-Datei | 1047 <I>libvo</I> und <I>libavcodec</I>, jedoch nicht in mp3lib. Du kannst eine VOB-Datei |
1039 auf einer 400Mhz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> | 1048 auf einer 400Mhz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> |
1040 installiert haben.</P> | 1049 installiert haben.</P> |
1041 | 1050 |
1042 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake), | 1051 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake), |
1043 orginal Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn | 1052 das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn |
1044 du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P> | 1053 du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P> |
1045 | 1054 |
1046 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make | 1055 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make |
1047 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> | 1056 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> |
1048 | 1057 |
1049 <P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler; es spielt keine Rolle | 1058 <P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler; es spielt keine Rolle |
1050 ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P> | 1059 ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P> |
1051 | 1060 |
1052 <P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert | 1061 <P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert |
1053 sein muss, um den GNU Assembler zu verwenden! Der <B>MPlayer</B> Code erzeugt | 1062 sein muss, um den GNU Assembler zu verwenden! Der <B>MPlayer</B> Code erzeugt |
1054 auf x86 Platformen eine Binäry mit Verwendungen von MMX, SSE und 3DNOW Befehlen, | 1063 auf x86 Plattformen eine Binary mit Verwendungen von MMX, SSE und 3DNOW Befehlen, |
1055 dies kann mit dem Sun Assembler <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE> nicht assembliert werden.</P> | 1064 dies kann mit dem Sun Assembler <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE> nicht assembliert werden.</P> |
1056 | 1065 |
1057 <P>Der configure Script versucht herauszufinden, welches Assemblerprogramm von | 1066 <P>Das configure Skript versucht herauszufinden, welches Assemblerprogramm von |
1058 deinem "gcc" Befehl ausgeführt wird (für den Fall das es fehlschlägt, verwende | 1067 deinem "gcc" Befehl ausgeführt wird (für den Fall das es fehlschlägt, verwende |
1059 die "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" Option an, und sage damit dem | 1068 die "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" Option und sage damit dem |
1060 Script, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P> | 1069 Skript, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P> |
1061 | 1070 |
1062 <P>Fehlermeldungen von configure auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von | 1071 <P>Fehlermeldungen von configure auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von |
1063 GCC ohne GNU Assembler:</P> | 1072 GCC ohne GNU Assembler:</P> |
1064 | 1073 |
1065 <P><PRE> % configure | 1074 <P><PRE> % configure |
1066 ... | 1075 ... |
1080 Assembler: mplayer.c | 1089 Assembler: mplayer.c |
1081 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | 1090 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic |
1082 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | 1091 "(stdin)", line 3567 : Syntax error |
1083 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE><P> | 1092 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE><P> |
1084 | 1093 |
1085 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchten Libcss installieren. Patch: | 1094 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch: |
1086 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> | 1095 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> |
1087 | 1096 |
1088 <P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit | 1097 <P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit |
1089 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P> | 1098 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P> |
1090 | 1099 |
1091 <P><UL><LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf | 1100 <P><UL><LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf |
1092 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE | 1101 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE |
1093 (z.B. CDROM und DVD Medien) aufweisst. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt | 1102 (z.B. CDROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt |
1094 es also einen 32bit Int Overflow. | 1103 es also einen 32bit Int Overflow. |
1095 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI> | 1104 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI> |
1096 | 1105 |
1097 <LI>Ein ändlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs | 1106 <LI>Ein ähnlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs |
1098 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB. | 1107 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB. |
1099 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI> | 1108 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI> |
1100 | 1109 |
1101 </UL></P> | 1110 </UL></P> |
1102 | 1111 |
1103 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannt du zusätzliche Geschwindigkeit | 1112 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit |
1104 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest. | 1113 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest. |
1105 VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das | 1114 VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das |
1106 Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> | 1115 Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> |
1107 | 1116 |
1108 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Dekodierung und | 1117 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und |
1109 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P> | 1118 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P> |
1110 | 1119 |
1111 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> | 1120 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> |
1112 | 1121 |
1113 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren | 1122 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren |
1114 kann. Verwende die folgende Commandline:</P> | 1123 kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P> |
1115 | 1124 |
1116 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib | 1125 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
1117 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | 1126 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> |
1118 | 1127 |
1119 | 1128 |
1128 <P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann <B>MPlayer</B> | 1137 <P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann <B>MPlayer</B> |
1129 mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao sdl:nto</CODE> starten. | 1138 mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao sdl:nto</CODE> starten. |
1130 Es sollte schnell sein.</P> | 1139 Es sollte schnell sein.</P> |
1131 | 1140 |
1132 <P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur | 1141 <P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur |
1133 eine SEHR langsame X <I>Emulation</I> hat. Benutz SDL. | 1142 eine SEHR langsame X <I>Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P> |
1134 | 1143 |
1135 | 1144 |
1136 <P><B><A NAME=B>Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P> | 1145 <P><B><A NAME=B>Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P> |
1137 | 1146 |
1138 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>. | 1147 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>. |
1139 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P> | 1148 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P> |
1140 | 1149 |
1141 <P><UL> | 1150 <P><UL> |
1142 <LI>MPlayer Entwickler Liste:<BR> | 1151 <LI>MPlayer Entwickler Liste:<BR> |
1143 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> | 1152 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1144 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird geprochen über Interface/API | 1153 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird über Interface/API |
1145 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode, ./configure Änderungen und | 1154 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und ./configure Änderungen diskuttiert. |
1146 du kannst eine Patches hier herschicken. | 1155 Du kannst auch deine Patches hier herschicken. |
1147 Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche hierher! | 1156 Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche hierher! |
1148 Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P> | 1157 Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P> |
1149 | 1158 |
1150 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:<BR> | 1159 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:<BR> |
1151 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> | 1160 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> |
1152 <P><UL> | 1161 <P><UL> |
1153 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> | 1162 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#D">BUGS</A>, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> |
1154 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> | 1163 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> |
1155 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI> | 1164 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> |
1156 </UL></P> | 1165 </UL></P> |
1157 | 1166 |
1158 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):<BR> | 1167 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):<BR> |
1159 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> | 1168 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> |
1160 <P><UL> | 1169 <P><UL> |
1175 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> | 1184 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
1176 <P>Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten.</P> | 1185 <P>Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten.</P> |
1177 | 1186 |
1178 </LI><LI>MPlayer CVS-log:<BR> | 1187 </LI><LI>MPlayer CVS-log:<BR> |
1179 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> | 1188 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> |
1180 <P>Send hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum | 1189 <P>Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum |
1181 eine Änderung erforderlich ist, oder du einen bessern Fix hast) Sei dir aber | 1190 eine Änderung erforderlich ist, oder du einen bessern Fix hast) Sei dir aber |
1182 siche, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P> | 1191 sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P> |
1183 | 1192 |
1184 </LI></UL></P> | 1193 </LI></UL></P> |
1185 | 1194 |
1186 <P>HINWEIS: Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra | 1195 <P>HINWEIS: Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra |
1187 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P> | 1196 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P> |
1188 | 1197 |
1189 <P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Maillinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P> | 1198 <P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P> |
1190 | 1199 |
1191 <P><B><A NAME=D>Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P> | 1200 <P><B><A NAME=D>Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P> |
1192 | 1201 |
1193 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Bugs/Probleme:</P> | 1202 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Bugs/Probleme:</P> |
1194 <UL> | 1203 <UL> |
1238 Geschwingkeiten erhöht.<BR> | 1247 Geschwingkeiten erhöht.<BR> |
1239 Lösung: versuche -framedrop</LI> | 1248 Lösung: versuche -framedrop</LI> |
1240 <LI>Anfällige Audio Treiber</LI> | 1249 <LI>Anfällige Audio Treiber</LI> |
1241 </UL><BR> | 1250 </UL><BR> |
1242 | 1251 |
1243 Audio verschiebt sich / verliert die Synchronisation bei einer oder mehreren Dateien<BR> | 1252 Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab) |
1253 bei einer oder mehreren Dateien<BR> | |
1244 <UL> | 1254 <UL> |
1245 <LI>defekte Datei (bitten uploaden, das wir das prüfen und korrigieren können<BR> | 1255 <LI>defekte Datei (bitten uploaden, das wir das prüfen und korrigieren können<BR> |
1246 Abhilfe: | 1256 Abhilfe: |
1247 <UL> | 1257 <UL> |
1248 <LI>-ni oder -nobps Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR></LI> | 1258 <LI>-ni oder -nobps Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR></LI> |
1276 - xv Treiber: verwende die -double Option (GEFIXT)</P> | 1286 - xv Treiber: verwende die -double Option (GEFIXT)</P> |
1277 | 1287 |
1278 | 1288 |
1279 </BODY> | 1289 </BODY> |
1280 </HTML> | 1290 </HTML> |
1281 |