comparison DOCS/hu/faq.html @ 10675:0833daa2b4af

cosmetic fixes
author gabucino
date Wed, 20 Aug 2003 10:26:46 +0000
parents 80c92177cc1a
children d18111ea13d0
comparison
equal deleted inserted replaced
10674:f9a117e29601 10675:0833daa2b4af
129 `const 129 `const
130 </PRE></DT> 130 </PRE></DT>
131 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> 131 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
132 <DD>&nbsp;</DD> 132 <DD>&nbsp;</DD>
133 133
134 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> 134 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT>
135 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb 135 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb
136 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> 136 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
137 <DD>&nbsp;</DD> 137 <DD>&nbsp;</DD>
138 138
139 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami 139 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
140 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> 140 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT>
141 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor 141 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
142 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy 142 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
143 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> 143 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
144 <DD>&nbsp;</DD> 144 <DD>&nbsp;</DD>
145 145
146 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> 146 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
147 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) 147 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
148 Próbáld újra...</DD> 148 Próbáld újra...</DD>
149 <DD>&nbsp;</DD> 149 <DD>&nbsp;</DD>
150 150
151 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> 151 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
152 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, 152 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
153 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> 153 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
154 <DD>&nbsp;</DD> 154 <DD>&nbsp;</DD>
155 155
156 <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az 156 <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az
157 mga_vid meghajtót?</DT> 157 mga_vid meghajtót?</DT>
158 <DD>A: Olvass el mindent.</DD> 158 <DD>A: Olvass el mindent.</DD>
159 <DD>&nbsp;</DD> 159 <DD>&nbsp;</DD>
160 160
161 <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR> 161 <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR>
162 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no 162 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no
163 license</CODE></DT> 163 license</CODE></DT>
164 <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét. 164 <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét.
165 Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD> 165 Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD>
166 <DD>&nbsp;</DD> 166 <DD>&nbsp;</DD>
167 167
168 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, 168 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
169 hiszen nálam fent van az X !?</DT> 169 hiszen nálam fent van az X !?</DT>
170 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. 170 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen.
171 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, 171 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg,
172 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). 172 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma).
173 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> 173 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR>
174 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> 174 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR>
175 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> 175 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR>
176 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> 176 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR>
177 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> 177 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD>
178 <DD>&nbsp;</DD> 178 <DD>&nbsp;</DD>
179 179
180 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> 180 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT>
181 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' 181 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help'
182 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. 182 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed.
183 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) 183 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM)
184 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> 184 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD>
185 <DD>&nbsp;</DD> 185 <DD>&nbsp;</DD>
186 186
187 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> 187 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT>
188 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> 188 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD>
189 <DD>&nbsp;</DD> 189 <DD>&nbsp;</DD>
190 190
191 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor 191 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor
192 el akarom indítani, ezt írja ki : 192 el akarom indítani, ezt írja ki :
193 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> 193 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
207 207
208 <H2><A NAME=general>5.3. Általános kérdések</A></H2> 208 <H2><A NAME=general>5.3. Általános kérdések</A></H2>
209 209
210 <DL> 210 <DL>
211 211
212 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> 212 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT>
213 <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD> 213 <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD>
214 <DD>&nbsp;</DD> 214 <DD>&nbsp;</DD>
215 215
216 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem! 216 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!
217 Kinek írjak?</DT> 217 Kinek írjak?</DT>
218 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> 218 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD>
219 <DD>&nbsp;</DD> 219 <DD>&nbsp;</DD>
220 220
221 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> 221 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT>
222 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, 222 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>,
223 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a 223 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a
224 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> 224 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD>
225 <DD>&nbsp;</DD> 225 <DD>&nbsp;</DD>
226 226
227 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : 227 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki :
228 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> 228 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT>
229 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD> 229 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD>
230 <DD>&nbsp;</DD> 230 <DD>&nbsp;</DD>
231 231
232 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> 232 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT>
233 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> 233 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD>
234 <DD>&nbsp;</DD> 234 <DD>&nbsp;</DD>
235 235
236 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> 236 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT>
237 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást 237 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
238 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode 238 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
241 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL 241 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL
242 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha 242 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha
243 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> 243 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD>
244 <DD>&nbsp;</DD> 244 <DD>&nbsp;</DD>
245 245
246 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> 246 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT>
247 <DD>A: lássuk:<BR><PRE> 247 <DD>A: lássuk:<BR><PRE>
248 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 248 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%
249 - A: audio pozíció másodpercben 249 - A: audio pozíció másodpercben
250 - V: video pozíció másodpercben 250 - V: video pozíció másodpercben
251 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) 251 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés)
252 - ct: eddigi A-V javítások száma 252 - ct: eddigi A-V javítások száma
253 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) 253 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta)
264 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> 264 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT>
265 <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE> 265 <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE>
266 opciókat.</DD> 266 opciókat.</DD>
267 <DD>&nbsp;</DD> 267 <DD>&nbsp;</DD>
268 268
269 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> 269 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT>
270 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld 270 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld
271 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> 271 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD>
272 <DD>&nbsp;</DD> 272 <DD>&nbsp;</DD>
273 273
274 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> 274 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT>
275 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. 275 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
276 (az avifile csomagja különbözik)</DD> 276 (az avifile csomagja különbözik)</DD>
277 <DD>&nbsp;</DD> 277 <DD>&nbsp;</DD>
278 278
279 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> 279 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT>
280 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból 280 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból
281 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen 281 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen
282 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> 282 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD>
283 <DD>&nbsp;</DD> 283 <DD>&nbsp;</DD>
284 284
285 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> 285 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT>
286 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. 286 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke.
287 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód 287 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
288 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> 288 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD>
289 <DD>&nbsp;</DD> 289 <DD>&nbsp;</DD>
290 290
291 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> 291 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT>
292 <DD>A: Tudod te azt.</DD> 292 <DD>A: Tudod te azt.</DD>
293 <DD>&nbsp;</DD> 293 <DD>&nbsp;</DD>
294 294
295 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> 295 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT>
296 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" 296 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
297 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> 297 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD>
298 <DD>&nbsp;</DD> 298 <DD>&nbsp;</DD>
299 299
300 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják 300 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
301 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> 301 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT>
302 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> 302 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
303 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> 303 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD>
304 <DD>&nbsp;</DD> 304 <DD>&nbsp;</DD>
305 305
306 <DT>Q: Az OSD villog!</DT> 306 <DT>Q: Az OSD villog!</DT>
307 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). 307 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv).
308 Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a 308 Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a
309 <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD> 309 <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD>
310 <DD>&nbsp;</DD> 310 <DD>&nbsp;</DD>
311 311
312 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> 312 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT>
313 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> 313 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD>
314 <DD>&nbsp;</DD> 314 <DD>&nbsp;</DD>
315 315
316 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> 316 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT>
317 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a 317 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a
318 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> 318 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD>
319 <DD>&nbsp;</DD> 319 <DD>&nbsp;</DD>
320 320
321 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> 321 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT>
322 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> 322 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD>
323 <DD>&nbsp;</DD> 323 <DD>&nbsp;</DD>
324 324
325 <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, 325 <DT>Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
326 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> 326 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT>
327 <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> 327 <DD>A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR>
328 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR> 328 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
329 <BR> 329 <BR>
330 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> 330 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD>
331 <DD>&nbsp;</DD> 331 <DD>&nbsp;</DD>
332 332
333 <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> 333 <DT>Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT>
334 <DD> A: Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</CODE></DD> 334 <DD>A: Így : <CODE>mplayer &lt;opciók&gt; &lt;filenév&gt; &lt; /dev/null &</CODE></DD>
335 <DD>&nbsp;</DD> 335 <DD>&nbsp;</DD>
336 336
337 </DL> 337 </DL>
338 338
339 <H2><A NAME=playback>5.4. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> 339 <H2><A NAME=playback>5.4. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
340 340
341 <DL> 341 <DL>
342 342
343 <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT> 343 <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT>
344 <DD>A: MPlayer != xine/avifile 344 <DD>A: MPlayer != xine/avifile
345 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec 345 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec
346 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és 346 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és
347 nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, 347 nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt,
348 hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od 348 hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od
349 ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a 349 ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a
350 <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a 350 <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a
351 file-t.</DD> 351 file-t.</DD>
352 <DD>&nbsp;</DD> 352 <DD>&nbsp;</DD>
353 353
354 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> 354 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT>
355 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. 355 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.
356 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> 356 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD>
357 <DD>&nbsp;</DD> 357 <DD>&nbsp;</DD>
358 358
359 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> 359 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT>
360 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet 360 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet
361 tartalmaz: 361 tartalmaz:
362 libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x4???????) 362 libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x4???????)
363 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: 363 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez:
364 libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x00??????) 364 libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x00??????)
365 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen 365 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen
369 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj 369 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj
370 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az 370 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az
371 l3codeca.acm-et!</DD> 371 l3codeca.acm-et!</DD>
372 <DD>&nbsp;</DD> 372 <DD>&nbsp;</DD>
373 373
374 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk 374 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
375 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak 375 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
376 néma).</DT> 376 néma).</DT>
377 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> 377 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD>
378 <DD>&nbsp;</DD> 378 <DD>&nbsp;</DD>
379 379
380 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" 380 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
381 üzenettel leáll.</DT> 381 üzenettel leáll.</DT>
382 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! 382 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
383 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> 383 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD>
384 <DD>&nbsp;</DD> 384 <DD>&nbsp;</DD>
385 385
386 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. 386 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/..
387 móddal..</DT> 387 móddal..</DT>
388 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> 388 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD>
389 <DD>&nbsp;</DD> 389 <DD>&nbsp;</DD>
390 390
391 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> 391 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT>
392 <DD>A: És?</DD> 392 <DD>A: És?</DD>
393 <DD>&nbsp;</DD> 393 <DD>&nbsp;</DD>
394 394
395 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> 395 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT>
396 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> 396 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD>
397 <DD>&nbsp;</DD> 397 <DD>&nbsp;</DD>
398 398
399 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és 399 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
400 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> 400 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT>
401 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, 401 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt,
402 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. 402 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben.
403 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, 403 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert,
404 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. 404 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni.
405 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> 405 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD>
406 <DD>&nbsp;</DD> 406 <DD>&nbsp;</DD>
460 460
461 <H2><A NAME=driver>5.5. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> 461 <H2><A NAME=driver>5.5. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
462 462
463 <DL> 463 <DL>
464 464
465 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! 465 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél!
466 Segíts!</DT> 466 Segíts!</DT>
467 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. 467 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás.
468 Legyél root (su -), és próbáld újra. 468 Legyél root (su -), és próbáld újra.
469 469
470 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! 470 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT!
471 'chown root /usr/local/bin/mplayer' 471 'chown root /usr/local/bin/mplayer'
472 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' 472 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer'
478 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek 478 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek
479 a suid MPlayer-en keresztül. 479 a suid MPlayer-en keresztül.
480 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> 480 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD>
481 <DD>&nbsp;</DD> 481 <DD>&nbsp;</DD>
482 482
483 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> 483 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE>
484 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource 484 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource
485 denied) 485 denied)
486 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) 486 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
487 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) 487 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
488 Serial number of failed request: 26 488 Serial number of failed request: 26
489 Current serial number in output stream:27</PRE></DT> 489 Current serial number in output stream:27</PRE></DT>
490 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd 490 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
491 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> 491 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD>
492 <DD>&nbsp;</DD> 492 <DD>&nbsp;</DD>
493 493
494 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> 494 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT>
495 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást 495 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
496 (glTexSubImage). 496 (glTexSubImage).
497 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. 497 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel.
498 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és 498 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és
499 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. 499 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy.
500 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os 500 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os
501 textúráik lehetnek.</DD> 501 textúráik lehetnek.</DD>
502 <DD>&nbsp;</DD> 502 <DD>&nbsp;</DD>
503 503
504 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a 504 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
505 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> 505 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT>
506 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és 506 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és
507 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb 507 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb
508 meghajtókban végre kijavították..</DD> 508 meghajtókban végre kijavították..</DD>
509 <DD>&nbsp;</DD> 509 <DD>&nbsp;</DD>
510 510
511 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam 511 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam
541 541
542 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> 542 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT>
543 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> 543 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD>
544 <DD>&nbsp;</DD> 544 <DD>&nbsp;</DD>
545 545
546 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> 546 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT>
547 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : 547 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot :
548 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> 548 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
549 <DD>&nbsp;</DD> 549 <DD>&nbsp;</DD>
550 550
551 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak 551 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak
552 játszani egy DVD-t?</DT> 552 játszani egy DVD-t?</DT>
572 572
573 <H2><A NAME=features>5.7. Feature kérések</A></H2> 573 <H2><A NAME=features>5.7. Feature kérések</A></H2>
574 574
575 <DL> 575 <DL>
576 576
577 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> 577 <DT>Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT>
578 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. 578 <DD>A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront.
579 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> 579 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD>
580 <DD>&nbsp;</DD> 580 <DD>&nbsp;</DD>
581 581
582 <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra 582 <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra
583 amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD> 583 amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD>