Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/hu/faq.html @ 10675:0833daa2b4af
cosmetic fixes
author | gabucino |
---|---|
date | Wed, 20 Aug 2003 10:26:46 +0000 |
parents | 80c92177cc1a |
children | d18111ea13d0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10674:f9a117e29601 | 10675:0833daa2b4af |
---|---|
129 `const | 129 `const |
130 </PRE></DT> | 130 </PRE></DT> |
131 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> | 131 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> |
132 <DD> </DD> | 132 <DD> </DD> |
133 | 133 |
134 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> | 134 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> |
135 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb | 135 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb |
136 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> | 136 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> |
137 <DD> </DD> | 137 <DD> </DD> |
138 | 138 |
139 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami | 139 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami |
140 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> | 140 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> |
141 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor | 141 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor |
142 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy | 142 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy |
143 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> | 143 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> |
144 <DD> </DD> | 144 <DD> </DD> |
145 | 145 |
146 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> | 146 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> |
147 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) | 147 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) |
148 Próbáld újra...</DD> | 148 Próbáld újra...</DD> |
149 <DD> </DD> | 149 <DD> </DD> |
150 | 150 |
151 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> | 151 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> |
152 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, | 152 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, |
153 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> | 153 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> |
154 <DD> </DD> | 154 <DD> </DD> |
155 | 155 |
156 <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az | 156 <DT>Q: Matrox G200/G400/G450/G550-em van, hogy fordítsam/használjam az |
157 mga_vid meghajtót?</DT> | 157 mga_vid meghajtót?</DT> |
158 <DD>A: Olvass el mindent.</DD> | 158 <DD>A: Olvass el mindent.</DD> |
159 <DD> </DD> | 159 <DD> </DD> |
160 | 160 |
161 <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR> | 161 <DT>Q: Furi. Az mga_vid.o kernelmodul betöltése közben ez kerül a naplóba:<BR> |
162 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no | 162 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no |
163 license</CODE></DT> | 163 license</CODE></DT> |
164 <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét. | 164 <DD>A: Az újabb modutils csomagok megvizsgálják a modulok licenszét. |
165 Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD> | 165 Frissítsd a kernelt, a modutilst, és az MPlayert.</DD> |
166 <DD> </DD> | 166 <DD> </DD> |
167 | 167 |
168 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, | 168 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, |
169 hiszen nálam fent van az X !?</DT> | 169 hiszen nálam fent van az X !?</DT> |
170 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. | 170 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. |
171 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, | 171 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, |
172 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). | 172 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). |
173 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> | 173 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> |
174 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> | 174 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> |
175 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> | 175 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> |
176 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> | 176 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> |
177 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> | 177 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> |
178 <DD> </DD> | 178 <DD> </DD> |
179 | 179 |
180 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> | 180 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> |
181 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' | 181 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' |
182 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. | 182 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. |
183 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) | 183 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) |
184 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> | 184 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> |
185 <DD> </DD> | 185 <DD> </DD> |
186 | 186 |
187 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> | 187 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> |
188 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> | 188 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> |
189 <DD> </DD> | 189 <DD> </DD> |
190 | 190 |
191 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor | 191 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor |
192 el akarom indítani, ezt írja ki : | 192 el akarom indítani, ezt írja ki : |
193 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> | 193 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> |
207 | 207 |
208 <H2><A NAME=general>5.3. Általános kérdések</A></H2> | 208 <H2><A NAME=general>5.3. Általános kérdések</A></H2> |
209 | 209 |
210 <DL> | 210 <DL> |
211 | 211 |
212 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> | 212 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> |
213 <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD> | 213 <DD>A: Igen! Lásd <A HREF="documentation.html#mailing_lists">itt</A>.</DD> |
214 <DD> </DD> | 214 <DD> </DD> |
215 | 215 |
216 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem! | 216 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem! |
217 Kinek írjak?</DT> | 217 Kinek írjak?</DT> |
218 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> | 218 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> |
219 <DD> </DD> | 219 <DD> </DD> |
220 | 220 |
221 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> | 221 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> |
222 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, | 222 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, |
223 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a | 223 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a |
224 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> | 224 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> |
225 <DD> </DD> | 225 <DD> </DD> |
226 | 226 |
227 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : | 227 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : |
228 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> | 228 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> |
229 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD> | 229 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#rtc">RTC</A> fejezetet.</DD> |
230 <DD> </DD> | 230 <DD> </DD> |
231 | 231 |
232 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> | 232 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> |
233 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> | 233 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> |
234 <DD> </DD> | 234 <DD> </DD> |
235 | 235 |
236 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> | 236 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> |
237 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást | 237 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást |
238 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode | 238 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode |
241 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL | 241 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL |
242 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha | 242 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha |
243 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> | 243 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> |
244 <DD> </DD> | 244 <DD> </DD> |
245 | 245 |
246 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> | 246 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> |
247 <DD>A: lássuk:<BR><PRE> | 247 <DD>A: lássuk:<BR><PRE> |
248 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% | 248 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% |
249 - A: audio pozíció másodpercben | 249 - A: audio pozíció másodpercben |
250 - V: video pozíció másodpercben | 250 - V: video pozíció másodpercben |
251 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) | 251 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) |
252 - ct: eddigi A-V javítások száma | 252 - ct: eddigi A-V javítások száma |
253 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) | 253 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) |
264 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> | 264 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> |
265 <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE> | 265 <DD>A: Akkor használd a <CODE>-quiet</CODE> illetve a <CODE>-really-quiet</CODE> |
266 opciókat.</DD> | 266 opciókat.</DD> |
267 <DD> </DD> | 267 <DD> </DD> |
268 | 268 |
269 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> | 269 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> |
270 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld | 270 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld |
271 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> | 271 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> |
272 <DD> </DD> | 272 <DD> </DD> |
273 | 273 |
274 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> | 274 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> |
275 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. | 275 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. |
276 (az avifile csomagja különbözik)</DD> | 276 (az avifile csomagja különbözik)</DD> |
277 <DD> </DD> | 277 <DD> </DD> |
278 | 278 |
279 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> | 279 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> |
280 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból | 280 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból |
281 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen | 281 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen |
282 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> | 282 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> |
283 <DD> </DD> | 283 <DD> </DD> |
284 | 284 |
285 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> | 285 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> |
286 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. | 286 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. |
287 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód | 287 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód |
288 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> | 288 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> |
289 <DD> </DD> | 289 <DD> </DD> |
290 | 290 |
291 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> | 291 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> |
292 <DD>A: Tudod te azt.</DD> | 292 <DD>A: Tudod te azt.</DD> |
293 <DD> </DD> | 293 <DD> </DD> |
294 | 294 |
295 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> | 295 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> |
296 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" | 296 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" |
297 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> | 297 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> |
298 <DD> </DD> | 298 <DD> </DD> |
299 | 299 |
300 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják | 300 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják |
301 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> | 301 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> |
302 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> | 302 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> |
303 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> | 303 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> |
304 <DD> </DD> | 304 <DD> </DD> |
305 | 305 |
306 <DT>Q: Az OSD villog!</DT> | 306 <DT>Q: Az OSD villog!</DT> |
307 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). | 307 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). |
308 Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a | 308 Xv esetén használd a -double opciót. Kipróbálhatod még a |
309 <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD> | 309 <CODE>-vf expand</CODE> opciót is.</DD> |
310 <DD> </DD> | 310 <DD> </DD> |
311 | 311 |
312 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> | 312 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> |
313 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> | 313 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> |
314 <DD> </DD> | 314 <DD> </DD> |
315 | 315 |
316 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> | 316 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> |
317 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a | 317 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a |
318 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> | 318 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> |
319 <DD> </DD> | 319 <DD> </DD> |
320 | 320 |
321 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> | 321 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> |
322 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> | 322 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> |
323 <DD> </DD> | 323 <DD> </DD> |
324 | 324 |
325 <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, | 325 <DT>Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, |
326 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> | 326 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> |
327 <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> | 327 <DD>A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> |
328 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> | 328 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> |
329 <BR> | 329 <BR> |
330 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> | 330 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> |
331 <DD> </DD> | 331 <DD> </DD> |
332 | 332 |
333 <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> | 333 <DT>Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> |
334 <DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</CODE></DD> | 334 <DD>A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</CODE></DD> |
335 <DD> </DD> | 335 <DD> </DD> |
336 | 336 |
337 </DL> | 337 </DL> |
338 | 338 |
339 <H2><A NAME=playback>5.4. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> | 339 <H2><A NAME=playback>5.4. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> |
340 | 340 |
341 <DL> | 341 <DL> |
342 | 342 |
343 <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT> | 343 <DT>Q: ...... működik xine/avifile-al, de nem az MPlayer-rel!</DT> |
344 <DD>A: MPlayer != xine/avifile | 344 <DD>A: MPlayer != xine/avifile |
345 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec | 345 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec |
346 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és | 346 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és |
347 nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, | 347 nem összehasonlítható. Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, |
348 hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od | 348 hogy <B>MPlayer</B>-rel is kellene, és fordítva. Ha van egy olyan file-od |
349 ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a | 349 ami más lejátszókkal megy de MPlayerrel nem, akkor olvasd el a |
350 <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a | 350 <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>-t, és töltsd fel nekünk a |
351 file-t.</DD> | 351 file-t.</DD> |
352 <DD> </DD> | 352 <DD> </DD> |
353 | 353 |
354 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> | 354 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> |
355 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. | 355 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. |
356 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> | 356 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> |
357 <DD> </DD> | 357 <DD> </DD> |
358 | 358 |
359 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> | 359 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> |
360 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet | 360 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet |
361 tartalmaz: | 361 tartalmaz: |
362 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) | 362 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) |
363 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: | 363 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: |
364 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) | 364 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) |
365 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen | 365 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen |
369 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj | 369 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj |
370 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az | 370 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az |
371 l3codeca.acm-et!</DD> | 371 l3codeca.acm-et!</DD> |
372 <DD> </DD> | 372 <DD> </DD> |
373 | 373 |
374 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk | 374 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk |
375 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak | 375 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak |
376 néma).</DT> | 376 néma).</DT> |
377 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> | 377 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> |
378 <DD> </DD> | 378 <DD> </DD> |
379 | 379 |
380 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" | 380 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" |
381 üzenettel leáll.</DT> | 381 üzenettel leáll.</DT> |
382 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! | 382 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! |
383 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> | 383 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> |
384 <DD> </DD> | 384 <DD> </DD> |
385 | 385 |
386 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. | 386 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. |
387 móddal..</DT> | 387 móddal..</DT> |
388 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> | 388 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> |
389 <DD> </DD> | 389 <DD> </DD> |
390 | 390 |
391 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> | 391 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> |
392 <DD>A: És?</DD> | 392 <DD>A: És?</DD> |
393 <DD> </DD> | 393 <DD> </DD> |
394 | 394 |
395 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> | 395 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> |
396 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> | 396 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> |
397 <DD> </DD> | 397 <DD> </DD> |
398 | 398 |
399 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és | 399 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és |
400 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> | 400 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> |
401 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, | 401 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, |
402 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. | 402 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. |
403 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, | 403 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, |
404 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. | 404 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. |
405 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> | 405 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> |
406 <DD> </DD> | 406 <DD> </DD> |
460 | 460 |
461 <H2><A NAME=driver>5.5. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> | 461 <H2><A NAME=driver>5.5. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> |
462 | 462 |
463 <DL> | 463 <DL> |
464 | 464 |
465 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! | 465 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! |
466 Segíts!</DT> | 466 Segíts!</DT> |
467 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. | 467 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. |
468 Legyél root (su -), és próbáld újra. | 468 Legyél root (su -), és próbáld újra. |
469 | 469 |
470 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! | 470 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! |
471 'chown root /usr/local/bin/mplayer' | 471 'chown root /usr/local/bin/mplayer' |
472 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' | 472 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' |
478 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek | 478 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek |
479 a suid MPlayer-en keresztül. | 479 a suid MPlayer-en keresztül. |
480 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> | 480 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> |
481 <DD> </DD> | 481 <DD> </DD> |
482 | 482 |
483 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> | 483 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> |
484 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource | 484 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource |
485 denied) | 485 denied) |
486 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) | 486 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) |
487 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) | 487 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) |
488 Serial number of failed request: 26 | 488 Serial number of failed request: 26 |
489 Current serial number in output stream:27</PRE></DT> | 489 Current serial number in output stream:27</PRE></DT> |
490 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd | 490 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd |
491 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> | 491 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> |
492 <DD> </DD> | 492 <DD> </DD> |
493 | 493 |
494 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> | 494 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> |
495 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást | 495 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást |
496 (glTexSubImage). | 496 (glTexSubImage). |
497 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. | 497 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. |
498 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és | 498 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és |
499 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. | 499 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. |
500 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os | 500 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os |
501 textúráik lehetnek.</DD> | 501 textúráik lehetnek.</DD> |
502 <DD> </DD> | 502 <DD> </DD> |
503 | 503 |
504 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a | 504 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a |
505 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> | 505 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> |
506 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és | 506 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és |
507 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb | 507 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb |
508 meghajtókban végre kijavították..</DD> | 508 meghajtókban végre kijavították..</DD> |
509 <DD> </DD> | 509 <DD> </DD> |
510 | 510 |
511 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam | 511 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam |
541 | 541 |
542 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> | 542 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> |
543 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> | 543 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> |
544 <DD> </DD> | 544 <DD> </DD> |
545 | 545 |
546 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> | 546 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> |
547 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : | 547 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : |
548 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> | 548 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> |
549 <DD> </DD> | 549 <DD> </DD> |
550 | 550 |
551 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak | 551 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak |
552 játszani egy DVD-t?</DT> | 552 játszani egy DVD-t?</DT> |
572 | 572 |
573 <H2><A NAME=features>5.7. Feature kérések</A></H2> | 573 <H2><A NAME=features>5.7. Feature kérések</A></H2> |
574 | 574 |
575 <DL> | 575 <DL> |
576 | 576 |
577 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> | 577 <DT>Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> |
578 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. | 578 <DD>A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. |
579 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> | 579 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> |
580 <DD> </DD> | 580 <DD> </DD> |
581 | 581 |
582 <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra | 582 <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra |
583 amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD> | 583 amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD> |