comparison DOCS/Italian/documentation.html @ 4867:2729796fb896

Italian translation
author frodone
date Tue, 26 Feb 2002 02:07:17 +0000
parents
children 9b2b09d3ff8b
comparison
equal deleted inserted replaced
4866:550e86ba0390 4867:2729796fb896
1 <HTML>
2 <BODY BGCOLOR=WHITE>
3
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
5
6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
8 [ Italian ]</A>
9 <A HREF="../documentation.html">[ English ]</A>
10 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian ]</A>
11 <A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A>
12 <A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A>
13 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish ]</A>
14 </CENTER></P>
15
16 <P><HR></P>
17
18 <P>Tabella dei contenuti</P>
19
20 <P><HR></P>
21
22 <P>
23 <UL>
24 <LI><A HREF="#0">0. Come leggere la documentazione</A></LI>
25 <LI><A HREF="#1">1. Introduzione</A></LI>
26 <UL>
27 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Generale</A></LI>
28 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Storia</A></LI>
29 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installazione / Suggerimenti</A></LI>
30 <LI><A HREF="#1.4">1.4 E la GUI?</A></LI>
31 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Sottotitoli e OSD</A></LI>
32 </UL>
33 <LI><A HREF="#2">2. Caratteristiche</A></LI>
34 <UL>
35 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI>
36 <UL>
37 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI>
38 <UL>
39 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI>
40 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 File AVI</A></LI>
41 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI>
42 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI>
43 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 File VIV</A></LI>
44 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 File FLI</A></LI>
45 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI>
46 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI>
47 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI>
48 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 File FILM</A></LI>
49 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 File RoQ</A></LI>
50 </UL>
51 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI>
52 </UL>
53 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Codec supportati</A></LI>
54 <UL>
55 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI>
56 <UL>
57 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4</A></LI>
58 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI>
59 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI>
60 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI>
61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI>
62 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
64 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
65 </UL>
66 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI>
67 <UL>
68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI>
69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI>
70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI>
71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI>
72 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
73 </UL>
74 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI>
75 <UL>
76 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI>
77 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI>
78 </UL>
79 </UL>
80 <LI><A HREF="video.html">2.3 Dispositivi di output</A></LI>
81 <UL>
82 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI>
83 <UL>
84 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI>
85 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI>
86 <UL>
87 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI>
88 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI>
89 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI>
90 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI>
91 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI>
92 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident</A></LI>
93 </UL>
94 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI>
95 <UL>
96 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Sommario</A></LI>
97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Cos'è il DGA</A></LI>
98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI>
99 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Cambiare risoluzione</A></LI>
100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI>
101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI>
102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Questioni sulla velocità</A></LI>
103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Bug conosciuti</A></LI>
104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Lavoro futuro</A></LI>
105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Alcune modeline</A></LI>
106 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Segnalazione bug</A></LI>
107 </UL>
108 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
110 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI>
111 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI>
112 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 Framebuffer SiS 6326 (sis_vid)</A></LI>
113 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI>
114 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 Output in OpenGL</A></LI>
115 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - visione in modalità testo</A></LI>
116 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - output col BIOS VESA</A></LI>
117 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
118 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Livello video Rage128 / Radeon</A></LI>
119 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
120 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (per alcune schede di cattura/visualizzazione MJPEG)</A></LI>
121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A></LI>
122 <UL>
123 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
124 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
125 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
126 </UL>
127 </UL>
128 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Audio</A></LI>
129 <UL>
130 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI>
131 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Plugin Audio</A></LI>
132 <UL>
133 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Sommario</A></LI>
134 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
135 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
136 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
137 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Ritardo</A></LI>
138 </UL>
139 </UL>
140 </UL>
141 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Un Encoder basato su MPlayer</A></LI>
142 <UL>
143 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Generale</A></LI>
144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Compilazione</A></LI>
145 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Caratteristiche</A></LI>
146 <UL>
147 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Sommario</A></LI>
148 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI>
149 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Ridimensionare i filmati</A></LI>
150 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Copia da Stream</A></LI>
151 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
152 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
153 </UL>
154 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Sintassi</A></LI>
155 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opzioni disponibili</A></LI>
156 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Esempi</A></LI>
157 </UL>
158 <LI><A HREF=#2.5>2.5 Input TV</A></LI>
159 <UL>
160 <LI><A HREF=#2.5.1>2.5.1 Generale</A></LI>
161 <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Compilazione</A></LI>
162 <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Opzioni disponibili</A></LI>
163 <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Controllo da tastiera</A></LI>
164 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Esempi</A></LI>
165 </UL>
166 </UL>
167 <LI><A HREF="#3">3. Utilizzo</A></LI>
168 <UL>
169 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Linea di comando</A></LI>
170 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Controllo da tastiera</A></LI>
171 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Controllo con LIRC (Controllo remoto a infrarossi per Linux)</A></LI>
172 <LI><A HREF="#3.4">3.4 Streaming dalla rete o da pipe</A></LI>
173 </UL>
174 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sezione CD/DVD</A></LI>
175 <UL>
176 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Lettori CD</A></LI>
177 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Vedere i DVD</A></LI>
178 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 FAQ sulla riproduzione DVD</A></LI>
179 </UL>
180 <LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI>
181 <UL>
182 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Compilazione</A></LI>
183 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Domande generali</A></LI>
184 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Problemi di lettura file</A></LI>
185 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI>
186 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Richieste di caratteristiche</A></LI>
187 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Codificare</A></LI>
188 </UL>
189 <LI><A HREF="#6">6. Vari Sistemi Operativi</A></LI>
190 <UL>
191 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Pacchettizazione Debian</A></LI>
192 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
193 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
194 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
195 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
196 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
197 </UL>
198 <LI><A HREF="#A">A. Autori</A></LI>
199 <UL>
200 <LI><A HREF="#A2">A/2. Mainteiner</A></LI>
201 </UL>
202 <LI><A HREF="#B">B. Le mailing list</A></LI>
203 <LI><A HREF="bugreports.html">C. Come segnalare i bug</A></LI>
204 <UL>
205 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Come mandare patch (Inglese)</A></LI>
206 </UL>
207 <LI><A HREF="#D">D. Bug conosciuti</A></LI>
208 <LI><A HREF="skin-it.html">X. Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></LI>
209 </UL>
210 </P>
211
212 <P>
213 <HR>
214 Lamentele degli sviluppatori
215 <HR>
216 </P>
217
218 <P>
219 <UL>
220 <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
221 <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">2. Pacchettizazione binaria</A></LI>
222 <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">3. Opzioni NVidia</A></LI>
223 <LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">4. Su Joe Barr</A></LI>
224 </UL>
225 </P>
226
227 <P><HR></P>
228
229 <P><B><A NAME=0>0. Come leggere questa documentazione</A></B></P>
230
231 <P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla
232 fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se
233 hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e
234 cerca l'argomento, leggi le FAQ, o prova ad usare "grep" sui file.</P>
235
236 <P>La regole principale di questa documentazione: se non è documentato,
237 <U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV,
238 non puoi. Però una certa abilità nel combinare questo con altri software è la benvenuta.
239 Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P>
240
241
242 <P><B><A NAME=1>1. Introduzione</A></B></P>
243
244 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Generale</A></B></P>
245
246 <P><B>MPlayer</B> è un lettore di filmati per LINUX (funzione su molti altri Unix, e
247 <B>non-x86</B> CPU, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
248 AVI, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
249 con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim e
250 di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
251 <B>3ivx</B>, e perfino film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
252 !). L'altra importante caratteristica di mplayer l'ampia scelta di driver supportati per l'output.
253 Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
254 AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver)
255 e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon)!
256 La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film
257 a pieno schermo. <B>MPlayer</B> supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG
258 , come la <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> e la <B> <A
259 HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing
260 (<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
261 (ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P>
262
263 <P><B>MPlayer</B> è principalmente GPL, ma contiene anche del codice non-GPL che non può
264 essere distribuito in formato binario, e contiene anche la libreria OpenDivX
265 che ha una licenza specifica. Stiamo ancora sviluppando verso la GPL.</P>
266
267 <P>Distribuire <B>MPlayer</B> in formato binario e/o pacchetti binari
268 è attualmente impossibile, sia per questioni <B>tecniche</B> che <B>legali</B>
269 . Informazioni dettagliate possono essere trovate nella seconda parte di <A HREF="users_against_developers.html#binary">questo file</A>,
270 e suggeriamo di leggerlo.</P>
271
272 <P>Non ho scritto nessun codec, solo alcuni lettori. Ho impiegato un sacco
273 di tempo per trovare il modo migliore di trattare file di input corrotti
274 (sia MPEG che AVI) e per fare una perfetta sincronizzazione A-V con la possibilità di ricerca.
275 Il mio lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
276 e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
277 windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e
278 e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con <B>MEncoder</B>, abilitando così la ricerca!
279 Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti per me,
280 ma anche la stabilità è impressionante.</P>
281
282 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Storia</A></B></P>
283
284 <P>E' cominciato tutto un anno fa...
285 Avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,VideoLAN,
286 xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali
287 o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1,
288 MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualità dell'immagine e di velocità.
289 Così decisi di scriverne/modificarne uno...</P>
290
291 <P><UL>
292 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
293 La prima prova, messo insieme in mezz'ora!
294 Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3,
295 ma c'erano problemi di qualità d'immagine e di velocità.</LI>
296 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
297 Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona,
298 ma rea lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI>
299 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR>
300 Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
301 E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e
302 100% aderente allo standard MPEG.</LI>
303 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR>
304 Era l'insieme di due programmi: mpg12playv0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI
305 'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI>
306 <LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR>
307 Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI>
308 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR>
309 Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer è un lavoro di squadra!
310 Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI>
311 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
312 La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo!
313 Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente
314 era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI>
315 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR>
316 2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF,
317 più formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio),
318 perfino più stabile di prima, e così via. E' un MUST !</LI>
319 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
320 Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti,
321 nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource
322 e molto altro. Provatela!</LI>
323 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B><BR>
324 Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
325 e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
326 rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI>
327 </UL></P>
328
329 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installazione</A></B></P>
330
331 <P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di
332 configurazione di <B>MPlayer</B>. Non è facile, ma non sarà necessariamente
333 difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore
334 cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei
335 link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà
336 del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
337
338 <P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P>
339
340 <P><B><I>REQUISITI SOFTWARE</I></B><BR>
341
342 <UL>
343 <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma
344 si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI>
345 <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono quelle dalla <B>2.95.2</B> alla <B>2.95.4</B>.
346 Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o la 3.x.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
347 di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0 solo perchè
348 è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
349 2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in
350 questo caso, preparatevi a problemi di runtime).
351 Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono
352 stati AGGIRATI in <B>MPlayer</B>!) si possono trovare
353 <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>qui</I></B></A> e nelle
354 <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI>
355 <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.1.0)</B>.
356 Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene
357 l'estensione <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (chiamata a volte
358 <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione
359 rapida delle immagini) sulle schede che la supportano. <A HREF="video.html#2.3.1.2">Altre
360 informazioni disponibili.</A><BR>
361 Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti
362 non funzionerà.<BR>
363 Per alcune schede video no è necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI>
364 <LI><B>make</B> - la versione suggerita <B>sempre la più nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente
365 non è importante.</LI>
366 <LI><B>SDL</B> - non è obbligatorio, ma può aiutare in alcuni casi (audio difettoso,
367 schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente
368 (a partire dalla 1.2.x).</LI>
369 </UL>
370
371 <P><B><I>CODEC</I></B></P>
372
373 <UL>
374 <LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/ecc, controllate la sezione
375 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR>
376 <UL>
377 <LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
378 <LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI>
379 <LI>questo codec ha la <B>più alta velocità di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4
380 (più veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI>
381 </UL>
382 </LI>
383
384 <LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86
385 , probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in
386 /usr/lib/win32 . Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
387 diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
388 pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche :<BR>
389 <UL>
390 <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati
391 con macchine fotografiche digitali (esempio: DV)</LI>
392 <LI>ne avete bisogno se volete vedere <B>filmati WMV</B> o i più vecchi ASF</LI>
393 </UL>
394 </LI>
395
396 <LI><B>DivX4</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione
397 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati
398 , probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è
399 molto più veloce.<BR>
400 Caratteristiche :<UL>
401 <LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
402 <LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto più velocemente della DLL Win32 ma
403 più lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI>
404 <LI>E' closed-source, ed è disponibile solo la versione per x86.</LI>
405 </UL>
406 </LI>
407
408 <LI>Se volete vedere filmati <B>3ivx</B>, controllate la <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>
409 sezione codec di XAnim</A>.</LI>
410
411 <LI>I <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno,
412 zoom YUV hardware) per decodificare vecchi formati video come Indeo 3/4/5, e alcuni
413 altri. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su
414 piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak
415 vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di <B>MPlayer</B> !</LI>
416
417 </UL>
418
419 <P><B><I>SCHEDE VIDEO</I></B></P>
420
421 <P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta
422 <B>l'accelerazione YUV hardware</B>, l'altro tipo no.</P>
423
424 <P>
425 <B><I>Schede YUV</I></B></P>
426
427 <P>
428 Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella
429 loreo memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), così
430 si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualità e molto veloce.</P>
431
432 <P>
433 <UL>
434 <LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : per favore leggete la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A>
435 per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni. E' importante eseguire questi passi
436 <I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox.
437 Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">TV-out Matrox</A>.
438 <U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
439 di <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A></LI>
440
441 <LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A
442 HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni.
443 E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>,
444 altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.A.3"> TV-out 3dfx
445 </A>.</LI>
446
447 <LI><B>Schede ATI</B> : leggete la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">schede ATI
448 </A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della vostra scheda sono
449 supportate da Linux/MPlayer. Se avete una scheda <B>Radeon</B> o una <B>Rage128</B>, abbiamo un driver
450 <B>XXX_vid</B> per voi, con TV out ! Controllate <A
451 HREF="video.html#2.3.1.14">questa</A> sezione !<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
452 di <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A></LI>
453
454 <LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage hanno l'accelerazione hardware. Usate
455 la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage
456 hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">Xv S3
457 </A> per dettagli. Le più vecchie schede non-Savage non possiedono, o è lento, supporto hardware.
458 </LI>
459
460 <LI><B>Schede Nvidia</B> : scelta pessima per la visione di filmati (NVidia ha
461 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">un'opinione differente</A>!).
462 Le schede Nvidia hanno dei chip molto economici e di cattiva qualità.
463 Oltretutto, <U>il driver Nvidia di XFree86 non ha
464 il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</U> Dovete scaricare
465 i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A
466 HREF="video.html#2.3.1.2.3">driver Xv Nvidia</A>.</LI>
467
468 <LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra?
469 <UL>
470 <LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware.
471 Leggete la <A HREF="video.html#2.3.1.2">Sezione Xv</A> per
472 dettagli.</LI>
473 <LI>Se non è supportata, la vostra scheda è una delle :</LI>
474 </UL>
475 </LI>
476
477 </UL>
478 </P>
479
480 <P>
481 <B><I>Schede Non-YUV</I></B></P>
482
483 <P>
484 La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando
485 (<B>tramite software</B>, che è leeento), o usando una modalità video più piccola, per
486 esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è
487 quello consigliato. Con <B>MPlayer</B>, <U>questo può essere
488 ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti
489 driver :
490 <UL>
491 <LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni
492 <A HREF="video.html#2.3.1.3">driver DGA</A> e
493 <A HREF="video.html#2.3.1.13">driver X11</A>. DGA è
494 raccomandato!</LI>
495 <LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine :
496 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
497 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
498 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
499 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
500 </UL>
501 </P>
502
503 <P><B><I>SCHEDE SONORE</I></B></P>
504
505 <UL>
506
507 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>)
508 canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione
509 <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Decodifica software AC3</A>.</LI>
510
511 <LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede è possibile la
512 decodifica AC3 hardware, leggete la sezione
513 <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI>
514
515 <LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da <B>MPlayer</B>.
516 <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html#2.3.2">schede sonore
517 </A> !</U>
518 </UL>
519
520 <P><B><I>CARATTERISTICHE</I></B></P>
521
522 <UL>
523 <LI>Per il supporto DVD, dovrai compilare libdvdcss e libdvdread, e
524 in questo ordine!
525 Vedi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione 4.2</A> per altre informazioni.</LI>
526
527 <LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#1.4>sezione 1.4</A>
528 prima di compilare.</LI>
529
530 <LI>Se vuoi installare <B>MEncoder</B> (il nostro grande encoder),
531 vedi la <A HREF="encoding.html#2.4">sezione MEncoder</A> .</LI>
532
533
534 <LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e
535 codificare filmati con <B>MPlayer</B>, leggi la sezione <A HREF=#2.5>input TV</A>.</LI>
536
537 <LI>Ci sono tre codici per il timer in <B>MPlayer</B>. Per usare il vecchio
538 metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare
539 la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata
540 anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt) del PC per questo compito,
541 perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario <B>MPlayer</B> <I>setuid root</I>
542 (o un po' di kernel hacking, ma non è raccomandato). Si può
543 vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato. Il terzo codice per il timer
544 si attiva con l'opzione <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza
545 dell'RTC, ma non necessita dei permessi di root. D'altro canto,
546 richiede più CPU. Nota: <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un
547 sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per chiunque per ottenere i privilegi di root.</LI>
548
549 </UL>
550
551 <P>Quindi compila <B>MPlayer</B>:</P>
552
553 <PRE> ./configure
554 make
555 make install</PRE>
556
557 <P>A questo punto, <B>MPlayer</B> è pronto ad essere usato. La directory
558 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>,
559 che è serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche.
560 Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</P>
561
562 <P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto
563 semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di <B>MPlayer</B>.
564 Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#6.1">qui</A>.</P>
565
566 <P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B>, e il file
567 <CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sarà compilato,
568 e quello che non lo sarà. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</P>
569
570 <P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le
571 funzionalità di OSD, e sottotitoli. Scarica mp-arial-iso-8859-*.zip e/o aggiornamenti opzionali
572 per la tua lingua (se esistono). E' CALDAMENTE CONSIGLIATO leggere la
573 <A HREF=#1.5>sezione 1.5</A> per dettagli.</P>
574
575 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
576 cd ~/.mplayer/font
577 unzip mp-arial-iso-8859-1.zip</PRE>
578
579
580 <P><B><A NAME=1.4>1.4. E la GUI?</A></B></P>
581
582 <P>La GUI necessita GTK (non è GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
583 in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo).
584 Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure .
585 Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia
586 <UL>
587 <LI>usare l'opzione <CODE>-gui</CODE></LI>
588 <LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI>
589 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> ,
590 e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>.
591 </UL>
592 </P>
593
594 <P>SUGGERIMENTO: usa il bottone centrale (con mouse a 2 tasti premi sinistro e destro
595 contemporaneamente) per visualizzare un menu GTK, con opzioni per la lettura di DVD!</P>
596
597 <P>Dato che <B>MPlayer</B> non ha una skin inclusa, devi scaricarle
598 se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">pagina dei download</A>.
599 Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE>),
600 o in <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . <B>MPlayer</B> di default cerca in
601 queste directory una directory con un nome <I>standard</I>, ma puoi usare l'opzione
602 <I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione
603 per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P>
604
605 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P>
606
607 <P>Si, <B>MPlayer</B> supporta anche molti tipi di sottotitoli. Attualmente
608 possono essere usati 10 tipi di sottotitoli. Per vedere quali sono
609 questi formati, leggi il file subreader.c, linea ~30.</P>
610
611 <P><B>MPlayer</B> supporta i sottotitoli VobSub. Consistono in
612 un grande (alcuni megabyte) file .SUB, un file .IDX, e/o un file .IFO.
613 Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
614 <CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid
615 0</CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione
616 <CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere
617 la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P>
618
619 <P>Sui sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione DVD</A>.</P>
620
621 <P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
622 E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere
623 <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da
624 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
625 </P>
626
627 <P><CODE><I>
628 # primo numero : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR>
629 # secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR>
630 <BR>
631 15 3<BR>
632 Tanto, tanto tempo fa...<BR>
633 <BR>
634 0 3<BR>
635 in una galassia lontana...<BR>
636 <BR>
637 0 3<BR>
638 Naboo era sotto attacco.<BR>
639 </I></CODE></P>
640
641 <P>Come si può vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E,
642 se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma è temporizzato/ritardato male per la tua
643 versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa
644 -dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sarà creato nella
645 directory corrente, che conterrà il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato
646 <B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal
647 sottotitolo.</P>
648
649 <P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>.
650 OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P>
651
652 <P><B>INSTALLARE OSD e SUB</B></P>
653
654 <P>Devi avere un pacchetto di font per <B>MPlayer</B> per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB.
655 Ci sono molti modi per ottenerlo:
656 <UL>
657
658 <LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di <B>MPlayer</B>.
659 Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2,
660 e ci sono alcune versioni speciali per il coreano, il russo ecc.
661 Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode
662 alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione
663 è quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8
664 o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa
665 directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 può essere fatto
666 usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR>
667 Alcune URL:
668 <UL>
669 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - Font ISO
670 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti
671 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - font coreani & RAW plugin
672 </UL>
673
674 <LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c
675 Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer.
676 (leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli)
677
678 <LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP
679 (nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto)
680 </UL>
681 </P>
682
683 <P>Dopo questo, scomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o
684 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra uno di questi e
685 <CODE>font</CODE> (come : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
686 ~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
687 del filmato (disattivabile con 'o').</P>
688
689 <P>OSD ha 3 stati: (scambiabili con 'o')<BR>
690 <UL>
691 <LI>timer + barra volume + barra ricerca + sottotitoli (default)
692 <LI>barra volume + barra ricerca + sottotitoli
693 <LI>solo sottotitoli
694 </UL>
695
696 <P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P>
697
698
699 <P><B><A NAME=2>2. Caratteristiche</A></B></P>
700
701
702 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></P>
703
704
705 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></P>
706
707
708 <P><A NAME=2.3>2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></P>
709
710
711 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
712
713
714 <P><A NAME=2.5><B>2.5. Input TV</B></P>
715
716 <A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. Generale</I></B></P>
717
718 <P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
719 compatibile con V4L</B>.</P>
720
721 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Compilazione</I></B></P>
722
723 <P>
724 <UL>
725 <LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> troverà automaticamente gli header del kernel
726 dei dispositivi v4l, e controllerà l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono,
727 verrà compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI>
728 <LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio
729 xawtv.</LI>
730 </UL>
731 </P>
732
733 <P><B>Suggerimento</B> : i colori sono scombinati? Allora il tuo sintonizzatore non può
734 usare lo spazio dei colori si YV12. Prova I420 (devi usare anche l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>!), o YUY2, UYVY, RGB32 (quest'ultimo
735 con <CODE>-vo sdl</CODE>).
736 Si possono specificare questi con l'opzione <CODE>outfmt=YV12</CODE> vedi sotto.</P>
737
738 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Opzioni disponibili</I></B><BR>
739 <TABLE BORDER=0>
740 <TR>
741 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
742 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>on</I></TD>
743 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
744 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa l'input TV
745 </TD>
746 </TR>
747 <TR>
748 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
749 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>driver</I></TD>
750 <TD></TD>
751 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
752 <B>dummy</B> - input TV NULL :) Usato solo per test, genera un input di tipo dummy.
753 <BR>
754 <B>v4l</B> - cattura immagini dall'interfaccia V4L standard (default
755 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
756 </TR>
757 <TR>
758 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
759 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>device</I></TD>
760 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
761 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica altri
762 dispositivi al posto del default <CODE>/dev/video0</CODE></TD>
763 </TR>
764 <TR>
765 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
766 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>input</I></TD>
767 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
768 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dice da quale
769 input del sintonizzatore TV si vogliono prelevare le immagini (e.g. <B>television</B>,
770 <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR>
771 Stampa quelli disponibili durante l'inizializzazione.</TD>
772 </TR>
773 <TR>
774 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
775 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>freq</I></TD>
776 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
777 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica la
778 frequenza alla quale settare il sintonizzatore (e.g. <B>511.250</B>)</TD>
779 </TR>
780 <TR>
781 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
782 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD>
783 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
784 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>in quale formato output
785 vogliamo le immagini (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>,
786 <B>uyvy</B>, <B>i420</B> (per i420 devi passare l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>,
787 a causa di un conflitto fourcc))</TD>
788 </TR>
789 <TR>
790 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
791 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>width</I></TD>
792 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
793 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
794 la larghezza della finestra di output, in pixel</TD>
795 </TR>
796 <TR>
797 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
798 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>height</I></TD>
799 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
800 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
801 l'altezza della finestra di output, in pixel</TD>
802 </TR>
803 <TR>
804 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
805 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>norm</I></TD>
806 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
807 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
808 disponibili: PAL, SECAM, NTSC</TD>
809 </TR>
810 <TR>
811 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
812 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD>
813 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
814 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
815 imposta il sintonizzatore al canale dato</TD>
816 </TR>
817 <TR>
818 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
819 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD>
820 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
821 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
822 disponibili: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, ecc</CODE></TD>
823 </TR>
824 </TABLE>
825 </P>
826
827 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Controllo da tastiera</I></B></P>
828
829 <TABLE BORDER=0>
830 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h o l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>seleziona il precedente/prossimo canale</TD><TR>
831 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> cambia norm</TD><TR>
832 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> cambia la lista dei canali</TD><TR>
833 </TABLE>
834
835 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Esempi</I></B></P>
836
837 <P>
838 Output dummy, a AAlib :)<BR>
839 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
840 <BR>
841 Input da standard V4L<BR>
842 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
843 </P>
844
845
846 <P><B><A NAME=3>3. Utilizzo</A></B></P>
847
848 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Linea di comando</A></B></P>
849
850 <P><B>MPlayer</B> utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni di "default"
851 scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni
852 scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa
853 (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</P>
854
855 <P><TABLE BORDER=0>
856 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR>
857 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 nomefile3 [opzioni per nomefile3]</CODE></TD><TR>
858 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opzioni] -vcd numtraccia /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
859 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opzioni] -dvd numtitolo [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
860 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>rete</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (la struttura ad albero può essere usata anche qui, vedi sopra)</CODE></TD><TR>
861 </TABLE></P>
862
863 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
864 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
865 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
866 mplayer -dvd 1 /dev/dvd
867 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
868
869
870 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Controllo da tastiera</A></B></P>
871
872 <P><TABLE BORDER=0>
873 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt;- o -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR>
874 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>su o giu</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>va indietro/avanti 1 minuto</TD></TR>
875 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgsu/pggiu</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>va indietro/avanti 10 minuti</TD></TR>
876 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt; o &gt;</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>va indietro/avanti nella playlist</TD><TR>
877 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR>
878 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q o ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR>
879 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ o -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aggiusta il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
880 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ o *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce/aumenta il volume</TD></TR>
881 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR>
882 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa il volume master/pcm</TD></TR>
883 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z o x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aggiusta il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
884
885 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR>
886
887 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 o 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>sistema il contrasto</TD></TR>
888 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 o 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>sistema la luminosità</TD></TR>
889 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 o 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>sistema l'hue</TD></TR>
890 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 o 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>sistema la saturazione</TD></TR>
891 </TABLE></P>
892
893 <P><B>Controllo da tastiera della GUI</B></P>
894
895 <P><TABLE BORDER=0>
896 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, e .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>precedente / prossimo file</TD></TR>
897 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>- o +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce / aumenta il volume</TD></TR>
898 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>invio</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>inizia riproduzione</TD></TR>
899 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>spazio</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pausa</TD></TR>
900 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD></TR>
901 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD></TR>
902 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>carica file</TD></TR>
903 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin browser</TD></TR>
904 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mostra l'equalizzatore</TD></TR>
905 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mostra la playlist</TD></TR>
906 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>modalità a pieno schermo</TD></TR>
907 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>muto</TD>
908 </TABLE></P>
909
910 <P><B>Controllo dell'input TV</B></P>
911
912 <P><TABLE BORDER=0>
913 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h o l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR>
914 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia norm</TD></TR>
915 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia lista canali</TD></TR>
916
917 </TABLE></P>
918
919 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Controllo da LIRC</A></B></P>
920
921 <P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
922 un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
923 Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
924
925 <P>Se hai installato il pacchetto lirc, puoi compilare <B>MPlayer</B> con il supporto a LIRC
926 usando ./configure --enable-lirc</P>
927
928 <P>Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come
929 LIRC init was successful.
930 on startup. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla
931 su LIRC non c'è compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P>
932
933 <P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - mplayer_lirc.
934 Questa accetta i seguenti comandi:</P>
935
936 <P><TABLE BORDER=0>
937 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSA</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pausa la riproduzione. Ogni alto pulsante continua la riproduzione.</TD><TR>
938 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>SPEGNI</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>esce da MPlayer</TD><TR>
939 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INDIETRO</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 secondi indietro</TD><TR>
940 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INDIETRO VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 secondi indietro</TD><TR>
941 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>AVANTI</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>salta 10 secondi</TD><TR>
942 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>AVANTI VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>salta 60 secondi</TD><TR>
943 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>AUMENTA VOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aumenta il volume dell'uno percento</TD><TR>
944 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DIMINUISCI VOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce il volume dell'uno percento</TD><TR>
945 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa il canale master del mixer</TD><TR>
946 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa il canale pcm del mixer</TD><TR>
947 </TABLE></P>
948
949 <P> Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti INDIETRO/AVANTI in .lircrc. Ecco un
950 estratto dal mio .lircrc:</P>
951
952 <P><PRE> begin
953 remote = CU-SX070
954 prog = mplayer_lirc
955 button = Tape_Play
956 repeat = 1
957 config = FFWD
958 end
959
960 begin
961 remote = CU-SX070
962 prog = mplayer_lirc
963 button = Tape_Stop
964 config = QUIT
965 end</PRE></P>
966
967 <P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
968 usa l'opzione -lircconf &lt;nomefile&gt; per specificare un altro file.</P>
969
970 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P>
971
972 <P><B>MPlayer</B> può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP.
973 Configurarlo è facile, basta ricompilare <B>MPlayer</B> con</P>
974
975 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P>
976
977 <P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. <B>MPlayer</B>
978 onora anche la variabile d'ambiente HTTP_PROXY, e usa il proxy se disponibile.
979 L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P>
980
981 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
982
983 <P><B>MPlayer</B> può legger dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio
984 usato per riprodurre da FTP:</P>
985
986 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
987
988 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></B></P>
989
990 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></B></P>
991
992 <P><B><A NAME=6>6. Vari Sistemi Operativi</A></B></P>
993
994 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Pacchettizazione per Debian</A></B></P>
995
996 <P>Per costruire il pacchetto, prendi la versione cvs, o .tgz, decomprimila,
997 e spostati nella directory del programma:</P>
998
999 <P><PRE> cd main
1000 fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
1001
1002 <P>(... mplayer rileva automaticamente hardware/software, si compila e.. )
1003 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P>
1004
1005 <P>E ora basta diventare root, e:</P>
1006
1007 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
1008
1009 <P>Ecco come dovrebbe essere:</P>
1010
1011 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
1012 Password:
1013 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
1014 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
1015 Unpacking replacement mplayer ...
1016 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
1017
1018
1019 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
1020
1021 <P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
1022 il make nativo di BSD non funzionerà.</P>
1023
1024 <P>Per eseguire <B>MPlayer</B> bisogna ricompilare il kernel con
1025 "options USER_LDT" (a meno che tu non abbia la versione -CURRENT, dove questo è di default).
1026 Se possiedi CPU con SSE usa anche "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo
1027 (richiesto FreeBSD-STABLE, o usa le patch del kernel).</P>
1028
1029 <P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta circa "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" fai un
1030 link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device) /dev/cdrom</CODE></P>
1031
1032 <P>Non c'è ancora il supporto al DVD per FreeBSD.</P>
1033
1034 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
1035
1036 <P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P>
1037
1038 <P>La riproduzione di file AVI funziona meglio su Solaris x86, perchè
1039 si possono usare i codec win32 sulla piattaforma x86, o si possono usare le istruzioni MMX/MMX2/3DNow/ecc
1040 per MP3/DivX/DVD/qualunquecosa. Su SPARC Solaris,
1041 troverai che con alcuni file AVI non funziona la riproduzione video e/o
1042 audio, perchè i codec video/audio che usano le DLL Win32
1043 non sono disponibili. Comunque, i filmati <B>DivX/OpenDivX</B> dovrebbero funzionare,
1044 se si usa libavcodec.</P>
1045
1046 <P>Su <B>UltraSPARC</B>, <B>MPlayer</B> si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B>
1047 (equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>,
1048 <I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB
1049 su una CPU a 400Mhz. Necessita <A
1050 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P>
1051
1052 <P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo
1053 di Solaris non funzionerà. Errore tipico che si ottiene compilando col make
1054 di solaris al posto del GNU make:</P>
1055
1056 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
1057 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
1058
1059 <P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza
1060 se il compilatore GNU C/C++ è configurato con o senza l'assembler GNU.</P>
1061
1062 <P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++,
1063 configurato per usare l'assembler GNU! Il codice dell'mplayer
1064 sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE and 3DNOW!
1065 istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun
1066 <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
1067
1068 <P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler è
1069 usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa
1070 l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo
1071 script di configurazione dove può trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P>
1072
1073 <P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC
1074 senza assembler GNU:</P>
1075
1076 <P><PRE> % configure
1077 ...
1078 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
1079 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
1080
1081 <P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P>
1082
1083 <P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non
1084 usa as GNU:</P>
1085
1086 <P><PRE> % gmake
1087 ...
1088 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
1089 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
1090 Assembler: mplayer.c
1091 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
1092 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
1093 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
1094
1095 <P>Per il supporto DVD devi avere installato libcss con la patch. Patch:
1096 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
1097
1098 <P>A causa di bug in solaris 8 x86, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
1099 capacità >4GB:</P>
1100
1101 <P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
1102 blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
1103 (cioè CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
1104 disco modulo 4GB.
1105 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
1106
1107 <LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè
1108 ISO9660), l'hsfs attualmente non supporta partizioni/dischi >4GB,
1109 l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB
1110 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
1111 </UL></P>
1112
1113 <P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità
1114 usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
1115 l'accelerazione VIS può essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella
1116 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P>
1117
1118 <P>Opreazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2
1119 e per la conversione del color space nei driver di output video.</P>
1120
1121
1122 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
1123
1124 <P>Ci è stato riportato che <B>MPlayer</B> compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P>
1125
1126 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
1127 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
1128
1129
1130 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
1131
1132 <P>Ci è stato riportato che funziona. Probabilmente si deve usare il driver ao <I>sgi</I>.
1133 Qualcuno ha informazioni più precise?</P>
1134
1135
1136 <P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
1137
1138 <P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
1139 <B>MPlayer</B> con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>,
1140 e dovrebbe essere veloce.</P>
1141
1142 <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè
1143 QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
1144
1145
1146 <P><B><A NAME=A>Appendice A - Autori</A></B></P>
1147
1148 <P>NOTA: *NON* inviate segnalazioni di bug, richieste di aiuto e di caratteristiche direttamente agli autori!</P>
1149
1150 <P>Leggete l'Appendice <A HREF="#C">C</A> e iscrivetevi alla mailing list mplayer-users.</P>
1151
1152 <P ALIGN=center><B><U>Il progetto <B>MPlayer</B>:</U></B></P>
1153
1154 <P><UL>
1155
1156 <LI><B><A HREF="mailto:send mail to mplayer-users!">Árpád Gereöffy (A'rpi/ESP-team)</A></B>
1157 <UL>
1158 <LI>codice del lettore (demultiplexer del flusso mpeg e parser avi/asf, sincronia A-V, ricerca...)</LI>
1159 <LI>mp3lib, basato sui sorgenti mpglib [decodificatore audio MP3]</LI>
1160 <LI>getch2 [gestore tastiera]</LI>
1161 <LI>cambiamenti nel codice libmpeg2 (frame progressivi, supporto bitrate &amp; fps)</LI>
1162 <LI>miglioramenti libvo: aggiunto supporto OpenGL, correzione bug nel driver mga...</LI>
1163 <LI>supporto triplo buffering &amp; YUY2 (per DivX/MPEG4) nel driver mga_vid</LI>
1164 <LI>script nella directory TVout (TVout su Matrox G400DH, vedi documentazione)</LI>
1165 <LI>hacking dei codec DivX/Mpeg4 VfW per ottenere loutput YUV</LI>
1166 <LI>ottimizzazioni velocità decoder opendivx (vedi opendivx/ChangeLog)</LI>
1167 <LI>codice visualizzazione OSD &amp; SUB</LI>
1168 <LI>integrazione ffmpeg/libavcodec</LI>
1169 <LI>supporto DivX4Linux (ProjectMayo) (vedi documentazione)</LI>
1170 <LI>nuovo supporto DVD-Support usando libdvdread</LI>
1171 <LI>supporto DVB</LI>
1172 <LI>output MPEG PES</LI>
1173 <LI>tutto quello che non è menzionato da altre parti</LI>
1174 </UL></LI>
1175
1176 <LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker (Pontscho/Fresh!)</A></B>
1177 <UL>
1178 <LI>script configure Makefile per una semplice compilazione</LI>
1179 <LI>sistema GUI</LI>
1180 <LI>supporto 3DNow! in mp3lib</LI>
1181 <LI>supporto 3DNow! in fastmemcpy.h</LI>
1182 <LI>vari cambiamenti nel driver X11 (gestione tastiera, pieno schermo, riconoscimento bpp, ecc)</LI>
1183 <LI>libvo: aggiunto driver xmga, e supporto pieno schermo per xv</LI>
1184 <LI>supporto mixer audio (volume)</LI>
1185 </UL></LI>
1186
1187 <LI><B><A HREF="mailto:lgb@lgb.hu">Gábor Lénárt (LGB)</A></B>
1188 <UL>
1189 <LI>miglioramenti script ./configure</LI>
1190 <LI>miglioramenti Makefile</LI>
1191 <LI>supporto preliminare DVD</LI>
1192 <LI>vari miglioramenti e correzioni X11</LI>
1193 <LI>formato HTML della documentazione</LI>
1194 </UL></LI>
1195
1196 <LI><B><A HREF="mailto:gabucino@mplayerhq.hu">Gábor Bérczi (Gabucino)</A></B>
1197 <UL>
1198 <LI>scrittore e mainteiner della documentazione</LI>
1199 <LI>traduzione ungara della documentazione, homepage, output dell'help</LI>
1200 <LI>design&amp;gfx della seconda homepage</LI>
1201 <LI>maintainer homepage</LI>
1202 <LI>test, qualità codec &amp; confronto velocità</LI>
1203 <LI>operatore canali IRC (#MPlayer è il canale utenti)</LI>
1204 <LI>port sperimentale su MINIX :) (cosa c'è di divertente?)</LI>
1205 <LI>design sottotitoli MPsub</LI>
1206 </UL></LI>
1207
1208 <LI><B><A HREF="mailto:szabi@inf.elte.hu">Szabolcs Berecz (Szabi)</A></B>
1209 <UL>
1210 <LI>parser file codecs.conf</LI>
1211 <LI>parser file config e riga di comando</LI>
1212 <LI>correzioni mga_vid, opzioni modulo ecc.</LI>
1213 <LI>supporto fbdev in libvo</LI>
1214 <LI>supporto sottotitoli type #7</LI>
1215 </UL></LI>
1216
1217 <LI><B><A HREF="mailto:lez@sch.bme.hu">László Megyer (Lez, Laaz)</A></B>
1218 <UL>
1219 <LI>lettore SUB</LI>
1220 <LI>screensaver+DPMS disabilitato per libvo</LI>
1221 </UL></LI>
1222
1223 <LI><B><A HREF="mailto:chass-@freemail.hu">Gyula László (Chass, Tégla)</A></B>
1224 <UL>
1225 <LI>primi font (mp_font1.zip)</LI>
1226 <LI>design&gfx terza homepage</LI>
1227 <LI>design&gfx quarta (attuale) homepage</LI>
1228 </UL></LI>
1229
1230 <LI><B><A HREF="mailto:se7en@sch.bme.hu">Zoltán Márk Vicián (Se7en)</A></B>
1231 <UL>
1232 <LI>supporto SVGAlib in libvo</LI>
1233 </UL></LI>
1234
1235 <LI><B><A HREF="mailto:alex@naxine.org">Alex Beregszaszi (al3x)</A></B>
1236 <UL>
1237 <LI>driver output ALSA in libao2</LI>
1238 <LI>driver output vo_ggi in libvo (www.ggi-project.org)</LI>
1239 <LI>supporto codec xanim</LI>
1240 <LI>supporto file VIVO</LI>
1241 <LI>supporto cattura da TV</LI>
1242 <LI>hacking Quicktime</LI>
1243 <LI>supporto libavcodec in MEncoder</LI>
1244 <LI>demuxer formato file RM</LI>
1245 <LI>framecopy mencoder</LI>
1246 <LI>supporto yuv4mpeg1</LI>
1247 <LI>cambiamenti demuzer Nuppelvideo</LI>
1248 <LI>subconfig</LI>
1249 <LI>hacking VIDIX e libdha</LI>
1250 <LI>port driver Matrox per Vidix</LI>
1251 <LI>driver output video driXVidix</LI>
1252 <LI>e varie altre cose (in libvo, libmad syncing, dec_audio/video e loader)</LI>
1253 </UL></LI>
1254
1255 <LI><B><A HREF="mailto:asackerm@stud.informatik.uni-erlangen.de">Andreas Ackermann (Acki)</A></B>
1256 <UL>
1257 <LI>supporto LIRC (vedi documentazione)</LI>
1258 <LI>supporto DGA in libvo</LI>
1259 </UL></LI>
1260
1261 <LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix Bünemann (Atmos)</A></B>
1262 <UL>
1263 <LI>mainteiner driver SDL</LI>
1264 <LI>correzioni formati YUV addizionali</LI>
1265 <LI>nuovo font (mp_font2.zip)</LI>
1266 <LI>supporto output file PNG in libvo</LI>
1267 <LI>supporto flipping (per Indeo 3/4, ecc)</LI>
1268 <LI>driver audio SDL in libao2</LI>
1269 <LI>scrittore file RAW PCM/WAVE per libao2</LI>
1270 <LI>supporto audio OggVorbis</LI>
1271 <LI>Vario codice</LI>
1272 <LI>Port Win32</LI>
1273 <LI>supporto priorità in codecs.conf</LI>
1274 </UL></LI>
1275
1276 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B>
1277 <UL>
1278 <LI>traduzione spagnola della documentazione</LI>
1279 </UL></LI>
1280
1281 <LI><B><A HREF="mailto:mgraffam@idsi.net">Michael Graffam</A></B>
1282 <UL>
1283 <LI>supporto XF86VidMode per vo_x11 e vo_dga</LI>
1284 <LI>codice per cambiare la modalità video per vo_dga</LI>
1285 </UL></LI>
1286
1287 <LI><B><A HREF="mailto:hoffmajs@gmx.de">Jens Hoffmann</A></B>
1288 <UL>
1289 <LI>supporto formati YUV addizionali</LI>
1290 <LI>ha scoperto il grande problema BITMAPINFOHEADER -> ha risolto la pixellizzazione ASV2</LI>
1291 </UL></LI>
1292
1293 <LI><B><A HREF="mailto:nickols_k@mail.ru">Nick Kurshev</A></B>
1294 <UL>
1295 <LI>ottimizzazioni memcpy per AMD K7 e Intel Pentium III (fastmemcpy.h)</LI>
1296 <LI>informazioni sulla messa a punto del CDROM</LI>
1297 <LI>ulteriori ottimizzazioni 3DNow! in mp3lib e libac3 e ffmpeg</LI>
1298 <LI>traduzione russa della documentazione</LI>
1299 <LI>radeon_vid, rage128_vid, radeonfb</LI>
1300 <LI>driver libvo: vo_vesa</LI>
1301 <LI>design VIDIX e libdha, programmazione</LI>
1302 </UL></LI>
1303
1304 <LI><B><A HREF="mailto:german@piraos.com">German Gomez Garcia</A></B>
1305 <UL>
1306 <LI>output SPDIF AC3 per SBLive!</LI>
1307 </UL></LI>
1308
1309 <LI><B><A HREF="mailto:eyck@incubus.ar.lublin.pl">Dariusz Pietrzak (Eyck)</A></B>
1310 <UL>
1311 <LI>supporto pacchettizazione debian (vedi debian/* e questa documentazione)</LI>
1312 <LI>supporto per formato sottotitoli vplayer</LI>
1313 <LI>supporto preliminare formato sottotitoli .RT</LI>
1314 </UL></LI>
1315
1316 <LI><B><A HREF="mailto:marcus@idonex.se">Marcus Comstedt</A></B>
1317 <UL>
1318 <LI>supporto iniziale solaris8-x86</LI>
1319 <LI>correzioni configure</LI>
1320 </UL></LI>
1321
1322 <LI><B><A HREF="mailto:jk@tools.de">Jürgen Keil</A></B>
1323 <UL>
1324 <LI>modificato <B>MPlayer</B> per funzionare su Solaris 8 x86</LI>
1325 <LI>correzioni varie (win32, configure, ecc)</LI>
1326 <LI>driver audio SUN in libao2</LI>
1327 <LI>supporto mediaLib in libavcodec</LI>
1328 </UL></LI>
1329
1330 <LI><B><A HREF="mailto:vkushnir@Alfacom.net">Vladimir Kushnir</A></B>
1331 <UL>
1332 <LI>modificato <B>MPlayer</B> per funzionare su FreeBSD x86</LI>
1333 </UL></LI>
1334
1335 <LI><B><A HREF="mailto:bertrand_baudet@yahoo.com">Bertrand BAUDET</A></B>
1336 <UL>
1337 <LI>supporto streaming da rete</LI>
1338 </UL></LI>
1339
1340 <LI><B><A HREF="mailto:albeu@free.fr">Alban Bedel</A> <A HREF="mailto:djw@flinthills.com">Derek J Witt</A></B>
1341 <UL>
1342 <LI>ottimizzazioni streaming da rete con MMS</LI>
1343 </UL></LI>
1344
1345 <LI><B><A HREF="mailto:zybi@fanthom.irc.pl">Artur Zaprzala</A></B>
1346 <UL>
1347 <LI>programma completo per la generazione di font + font OSD (TOOLS/subfont-c)</LI>
1348 </UL></LI>
1349
1350 <LI><B><A HREF="mailto:lanzz@lanzz.org">lanzz@lanzz.org</A></B>
1351 <UL>
1352 <LI>plugin GIMP per la generazione di fon (TOOLS/subfont-gimp)</LI>
1353 </UL></LI>
1354
1355 <LI><B><A HREF="mailto:atlka@pg.gda.pl">Adam Tla/lka</A></B>
1356 <UL>
1357 <LI>revisione, correzione, ottimizzazione osd/sub, supporto utf8</LI>
1358 <LI>correzioni varie</LI>
1359 </UL></LI>
1360
1361 <LI><B><A HREF="mailto:folke@ashberg.de">Folke Ashberg</A></B>
1362 <UL>
1363 <LI>driver AAlib nativo (-vo aa)</LI>
1364 </UL></LI>
1365
1366 <LI><B><A HREF="mailto:ktoman@email.cz">Kamil Toman</A></B>
1367 <UL>
1368 <LI>font cechi</LI>
1369 </UL></LI>
1370
1371 <LI><B><A HREF="mailto:iive@yahoo.com">Ivan Kalvatchev</A></B>
1372 <UL>
1373 <LI>supporto MPEG2 interlacciati (libmpeg2)</LI>
1374 <LI>draft libvo2</LI>
1375 </UL></LI>
1376
1377 <LI><B><A HREF="mailto:p_l@gmx.fr">pl</A></B>
1378 <UL>
1379 <LI>nuovo script ./configure</LI>
1380 <LI>manutenzione codice generale, correzioni, invio patch</LI>
1381 </UL></LI>
1382
1383 <LI><B><A HREF="mailto:michaelni@gmx.at">Michael Niedermayer</A></B>
1384 <UL>
1385 <LI>nuovo codice di postprocessing (con deinterlacing ecc...)</LI>
1386 <LI>supporto ridimensionamento software con C/MMX/MMX2/3DNow (swscale.c)</LI>
1387 <LI>vari convertitori bpp rgb/yuv</LI>
1388 <LI>nuovo, migliore codice IDCT per libavcodec</LI>
1389 <LI>riconoscimento automatico cpu a runtime</LI>
1390 <LI>ottimizzazione SSE di liba52</LI>
1391 </UL></LI>
1392
1393 <LI><B><A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A></B>
1394 <UL>
1395 <LI>driver libvo: vo_gl2</LI>
1396 </UL></LI>
1397
1398 <LI><B><A HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A></B>
1399 <UL>
1400 <LI>correzioni ao_alsa9</LI>
1401 </UL></LI>
1402
1403 <LI><B><A HREF="mailto:eanholt@gladstone.uoregon.edu">Eric Anholt</A></B>
1404 <UL>
1405 <LI>codice riconoscimento CPU</LI>
1406 </UL></LI>
1407
1408 <LI><B><A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A></B>
1409 <UL>
1410 <LI>supporto sottotitoli tipo AQT</LI>
1411 <LI>supporto YUV CRTC2 in mga_vid</LI>
1412 <LI>driver output video DirectFB</LI>
1413 </UL></LI>
1414
1415 <LI><B><A HREF="mailto:oliver.schoenbrunner@jku.at">Oliver Schoenbrunner</A></B>
1416 <UL>
1417 <LI>driver audio SGI</LI>
1418 <LI>supporto MIPS</LI>
1419 </UL></LI>
1420
1421 <LI><B><A HREF="mailto:jeroen.dobbelaere@acunia.com">Jeroen Dobbelaere</A></B>
1422 <UL>
1423 <LI>supporto <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A></LI>
1424 </UL></LI>
1425
1426 <LI><B><A HREF="mailto:dholm@telia.com">David Holm</A></B>
1427 <UL>
1428 <LI>supporto DXR3</LI>
1429 <LI>importazione libmp1e</LI>
1430 </UL></LI>
1431
1432 <LI><B><A HREF="mailto:takis@lumumba.luc.ac.be">Panagiotis Issaris</A></B>
1433 <UL>
1434 <LI>opzione -playlist</LI>
1435 <LI>supporto NuppelVideo</LI>
1436 </UL></LI>
1437
1438 <LI><B><A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A></B>
1439 <UL>
1440 <LI>implementazione open-source codec MS Video1</LI>
1441 <LI>demuxer, decodificatore FLI</LI>
1442 <LI>decodificatore generico ADPCM (supporta anche IMA4 stereo)</LI>
1443 </UL></LI>
1444
1445 <LI><B><A HREF="mailto:ranma@gmx.at">Tobias Diedrich</A></B>
1446 <UL>
1447 <LI>driver output audio NASr</LI>
1448 </UL></LI>
1449
1450 <LI><B><A HREF="mailto:foth@informatik.uni-hamburg.de">Kilian A. Foth</A></B>
1451 <UL>
1452 <LI>modalità -slave</LI>
1453 </UL></LI>
1454
1455 <LI><B><A HREF="mailto:timf@mail.csse.monash.edu.au">Tim Ferguson</A></B>
1456 <UL>
1457 <LI>decodifica Cinepak opensource</LI>
1458 <LI>decodifica CYUV opensource</LI>
1459 </UL></LI>
1460
1461 <LI><B><A HREF="mailto:itrs@softwell.com.tw">Sam Lin</A></B>
1462 <UL>
1463 <LI>patch -wid (plugger)</LI>
1464 </UL></LI>
1465
1466 <LI><B><A HREF="mailto:johannes.feigl@mcse.at">Johannes Feigl</A></B>
1467 <UL>
1468 <LI>traduzione tedesca documentazione</LI>
1469 <LI>miglioramenti in configure, piccole patch</LI>
1470 <LI>ha trovato qualcuno (Thilo Wunderlich) che ha mandato una scheda DVB</LI>
1471 </UL></LI>
1472
1473 <LI><B><A HREF="mailto:kmkaplan@selfoffice.com">Kim Minh Kaplan</A></B>
1474 <UL>
1475 <LI>supporto sottotitoli DVD e VobSub</LI>
1476 </UL></LI>
1477
1478 <LI><B><A HREF="mailto:bkuschak@yahoo.com">Brian Kuschak</A></B>
1479 <UL>
1480 <LI>supporto streaming RTP (lettura)</LI>
1481 </UL></LI>
1482
1483 <LI><B><A HREF="mailto:steve@daviesfam.org">Stephen Davies</A></B>
1484 <UL>
1485 <LI>supporto per file video grandi (&gt;2^32 byte)</LI>
1486 <LI>suono surround</LI>
1487 </UL></LI>
1488
1489 <LI><B><A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A></B>
1490 <UL>
1491 <LI>driver output video <CODE>zr</CODE></LI>
1492 </UL></LI>
1493
1494 <LI><B><A HREF="mailto:ajh@atri.curtin.edu.au">Anders Johansson</A></B>
1495 <UL>
1496 <LI>sistema di plugin audio</LI>
1497 </UL></LI>
1498
1499 <LI><B><A HREF="mailto:rtogni@freemail.it">Roberto Togni</A></B>
1500 <UL>
1501 <LI>Decoder QT RPZA open-source</LI>
1502 </UL></LI>
1503
1504 <LI><B><A HREF="mailto:wojtekka@bydg.pdi.net">Wojtek Kaniewski</A></B>
1505 <UL>
1506 <LI>Supporto rotella del mouse</LI>
1507 </UL></LI>
1508
1509 </UL></P>
1510
1511 <P>Tester principali:</P>
1512
1513 <P><UL>
1514 <LI>Tibor Balázs (Tibcu)
1515 <LI>Péter Sasi (SaPe)
1516 <LI>Christoph H. Lampert
1517 <LI>Attila Kinali
1518 <LI>Dirk Vornheder
1519 <LI>Bohdan Horst (Nexus)
1520 </UL></P>
1521
1522 <P ALIGN=center><B><U>I codec, librerie:</U></B></P>
1523
1524 <P><UL>
1525 <LI>Aaron Holtzman: &lt;aholtzma@engr.uvic.ca&gt;
1526 <UL><LI>autore ac3dec (e libac3) [decodificatore aaudio AC3]
1527 </LI><LI>mga_vid driver [back-end ridimensionatore YUV Matrox G200/G400]
1528 </LI><LI>mpeg2dec [veloce decodificatore video MPEG1/MPEG2, attualmente usato nel lettore]
1529 </LI></UL>
1530
1531 </LI><LI>Michel Lespinasse: &lt;walken@zoy.org&gt;
1532 <UL><LI>vasti cambiamenti in libmpeg2 per migliore velocità e aderenza a mpeg
1533 </LI></UL>
1534
1535 </LI><LI>Eugene Kuznetsov: &lt;divx@euro.ru&gt;
1536 <UL><LI>autore avifile [libreria lettore AVI per linux, usando codec Win32 VfW/ACM]
1537 </LI><LI>aiuto tecnico circa i formati AVI e ASF, e come ottenere YUV con VfW...
1538 </LI><LI>supporto tecnico divx4linux
1539 </LI></UL>
1540
1541 </LI><LI>Zdenek Kabelac: &lt;kabi@informatics.muni.cz&gt;
1542 <UL><LI>mainteiner attuale di avifile(?)
1543 </LI><LI>aiuto tecnico su win32 e timer
1544 </LI></UL>
1545
1546 </LI><LI>Gerard Lantau: &lt;glantau@yahoo.fr&gt;
1547 <UL><LI>autore, mainteiner ffmpeg/libavcodec (de/codificatore mpeg, mjpeg, divx opensource)
1548 </LI></UL>
1549
1550 </LI><LI>Project Mayo: &lt;<A HREF="http://www.projectmayo.com">http://www.projectmayo.com</A>&gt;
1551 <UL><LI>gli autori del codec OpenDivX
1552 </LI></UL>
1553
1554 </LI><LI>Michael Hipp:
1555 <UL><LI>autore mpglib [non è usato direttamente, ma alcune parti in mp3lib]
1556 </LI></UL>
1557
1558 </LI><LI>Mark Podlipec:
1559 <UL><LI>autore xa_gsm.c [codec audio MS-GSM]
1560 [da una libreria GSM di Jutta Degener e Carsten Bormann]
1561 </LI></UL>
1562
1563 </LI><LI>Jake Janovetz:
1564 <UL><LI>autore remez.c [usato per calcolare i coefficienti del filtro audio]
1565 </LI></UL>
1566
1567 </LI></UL></P>
1568
1569 <P>Il loro codice non è nella versione attuale del lettore, ma ho avuto idee
1570 o aiuto tecnico da:</P>
1571
1572 <P><UL>
1573 <LI>John F. McGowan http://www.jmcgowan.com/
1574 <UL><LI>autore FAQ su AVI. [sito con molti documenti utili su codec e formato avi]
1575 </LI></UL>
1576
1577 </LI><LI>Dirk Farin: &lt;farin@ti.uni-mannheim.de&gt;
1578 <UL><LI>autore dvdview [decoder video MPEG1/MPEG2, usato in v0.5-v0.8]
1579 </LI></UL>
1580
1581 </LI><LI>Adam Williams: &lt;broadcast@earthling.net&gt;
1582 <UL><LI>autore libmpeg3 (e xmovie) [decoder video MPEG1/MPEG2, usato in v0.1-v0.4]
1583 </LI></UL>
1584
1585 </UL></P>
1586
1587 <P><B><A NAME=A2>Appendice A/2 - Mainteiner del codice e della documentazione di MPlayer</A></B></P>
1588
1589 <P>Homepage
1590 <UL>
1591 <LI><B>Design</B>: Chass
1592 <LI><B>Contenuti</B>: Gabucino
1593 </UL></P>
1594 <P>Documentazione inglese
1595 <UL>
1596 <LI><B>tech-hun.txt</B>: A'rpi
1597 <LI><B>tutti gli altri</B>: Gabucino
1598 <LI><B>versione HTML</B>: LGB
1599 </UL></P>
1600 <P>Traduzioni della documentazione
1601 <UL>
1602 <LI><B>Ungaro</B>: Gabucino
1603 <LI><B>Tedesco</B>: <A HREF="mailto:johannes.feigl@mcse.at">Johannes Feigl</A>
1604 <LI><B>Francese</B>: <A HREF="mailto:smarteau@eso.org">Stephane Marteau</A> (datato)
1605 <LI><B>Spagnolo</B>: TeLeNiEkO (datato)
1606 <LI><B>Russo</B>: Nick Kurshev (datato)
1607 <LI><B>Polacco</B>: Dariusz Pietrzak (vecchia traduzione in ascii non gerarchico)
1608 <A HREF="mailto:nell@skrzynka.pl">Justyna Biala</A>(versione html
1609 attuale)
1610
1611 </UL></P>
1612 <P>Piattaforme/port
1613 <UL>
1614 <LI><B>Pacchettizazione DEBIAN</B>: Dariusz Pietrzak
1615 <LI><B>Supporto FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir
1616 <LI><B>Supporto Solaris 8</B>: Jürgen Keil
1617 <LI><B>Supporto MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner
1618 </UL></P>
1619 <P>Codice MPlayer:
1620 <UL>
1621 <LI><B>demuxer, riconoscimento formati file</B>: A'rpi
1622 <LI><B>supporto DVD</B>: (versione alpha di: LGB) ora: A'rpi
1623 <LI><B>streaming da rete</B>: Bertrand BAUDET
1624 <LI><B>codice sincronizzazione A-V</B>: A'rpi
1625 <LI><B>parser/lettore file sottotitoli</B>: Lez (la maggior parte)
1626 <LI><B>file config e parser della linea di comando</B>: Szabi
1627 <LI><B>fastmemcpy</B>: Nick Kurshev
1628 <LI><B>supporto LIRC</B>: Acki
1629 <LI><B>renderer SUB/OSD</B>: Adam Tla/lka
1630 </UL></P>
1631 <P>driver libvo:
1632 <UL>
1633 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - OBSOLETO, usa xv o tdfxfb
1634 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A>
1635 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg
1636 <LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A>
1637 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki
1638 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi
1639 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x
1640 <LI><B>vo_gl.c</B> - A'rpi
1641 <LI><B>vo_gl2.c</B> - <A HREF="mailto:sgoethel@jausoft.com">Sven Goethel</A>
1642 <LI><B>vo_md5.c</B> - A'rpi
1643 <LI><B>vo_mga.c</B> - A'rpi
1644 <LI><B>vo_mpegpes.c</B> - A'rpi
1645 <LI><B>vo_null.c</B> - A'rpi
1646 <LI><B>vo_odivx.c</B> - A'rpi
1647 <LI><B>vo_pgm.c</B> - A'rpi
1648 <LI><B>vo_png.c</B> - Atmos
1649 <LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos
1650 <LI><B>vo_svga.c</B> - se7en
1651 <LI><B>vo_syncfb.c</B> - OBSOLETED, usa mga
1652 <LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev
1653 <LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho
1654 <LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho
1655 <LI><B>vo_xv.c</B> - Pontscho
1656 <LI><B>vo_zr.c</B> - <A HREF="mailto:rsnel@cube.dyndns.org">Rik Snel</A>
1657 </UL></P>
1658 <P>driver libao2:
1659 <UL>
1660 <LI><B>ao_alsa5.c</B> - al3x
1661 <LI><B>ao_alsa9.c</B> - al3x (corretto da <A HREF="mailto:joy@pingfm.org">joy_ping</A>)
1662 <LI><B>ao_null.c</B> - A'rpi
1663 <LI><B>ao_oss.c</B> - A'rpi
1664 <LI><B>ao_pcm.c</B> - Atmos
1665 <LI><B>ao_sdl.c</B> - Atmos
1666 <LI><B>ao_sgi.c</B> - <A HREF="oliver.schoenbrunner@jku.at">Oliver Schoenbrunner</A>
1667 <LI><B>ao_sun.c</B> - Jürgen Keil
1668 </UL></P>
1669
1670 <P>UTILITA':
1671 <UL>
1672 <LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzala: <zybi@fanthom.irc.pl>
1673 <LI><B>subfont-GIMP</B> - lanzz@lanzz.org
1674 <LI><B>*.pl</B> - Atmos
1675 <LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino
1676 <LI><B>altre</B> - A'rpi
1677 </UL></P>
1678
1679 <P>Vari:
1680 <UL>
1681 <LI><B>vbelib.*</B> - Nick Kurshev
1682 <LI><B>lrmi.*</B> - copiato da Nick Kurshev (originale di Josh Vanderhoof)
1683 </UL></P>
1684
1685
1686 <P><B><A NAME=B>Appendice B - Le mailing list</A></B></P>
1687
1688 <P>Esistono alcune mailing list pubbliche su <B>MPlayer</B>. Ci si può iscrivere
1689 ai seguenti indirizzi:</P>
1690
1691 <P><UL>
1692 <LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR>
1693 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
1694 <P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API,
1695 nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate.
1696 NON inviare segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche qui!
1697 Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P>
1698
1699 </LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR>
1700 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
1701 <P><UL>
1702 <LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#D">Bug conosciuti</A>, e l'appendice <A HREF="#C">C</A>)</LI>
1703 <LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
1704 <LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
1705 </UL></P>
1706
1707 </LI><LI>Lista di utenti ungara:<BR>
1708 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
1709 <P><UL>
1710 <LI>lista in lingua ungara</LI>
1711 <LI>argomenti? Lo vedremo...</LI>
1712 </UL></P>
1713
1714 </LI><LI>Utenti MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:<BR>
1715 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
1716 <P>mandate qui domande inerenti matrox<UL>
1717 <LI>questioni riguardanti mga_vid</LI>
1718 <LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI>
1719 <LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P>
1720
1721 </LI><LI>Utenti MPlayer &amp; scheda DVB:<BR>
1722 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
1723 <P>Questioni inerernti alla scheda di decodifica hardware chiamata DVB.<UL>
1724 </P>
1725
1726 </LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR>
1727 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
1728 <P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS.
1729 (se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore)
1730 Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P>
1731
1732 </LI></UL></P>
1733
1734 <P>NOTA: la lingua delle liste sopra è l'INGLESE, a meno che non sia specificato
1735 altrimenti. Per favore non mandate messaggi in altre lingue!</P>
1736
1737 <P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list
1738 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>.
1739
1740
1741 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendice C</A> - Come segnalare i bug</A></B></P>
1742
1743 <P><B><A NAME=D>Appendice D - Bug conosciuti</A></B></P>
1744
1745 <P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P>
1746 <UL>
1747 <LI> SIGILL (segnale 4) in draw_frame, su P3 (soprattutto con kernel 2.2.x):<BR>
1748 Problema: movups si interrompe in libvo/fastmemcpy.h<BR>
1749 Aggiramento: ./configure --disable-fastmemcpy<BR>
1750 RISOLTO: disabilitato il codice SSE in fastmemcpy.h ;(</LI>
1751
1752 <LI>Nessuna immagine (immagine nera) in RGB 15/16bpp (x11,dga,fbdev,svga) leggendo
1753 file MPEG o OpenDivX:<BR>
1754 Problema: bug di gcc 2.96, leggi <A HREF="gcc-2.96-3.0.html">questo</A><BR>
1755 Aggiramento: ./configure --disable-mmx, o usare gcc 2.95.x<BR>
1756 RISOLTO: codice corretto</LI>
1757
1758 <LI>SIGILL (segnale 4) o altri fallimenti al caricamento di l3codeca.acm:<BR>
1759 Problema: le librerie condivise sono caricate a 0x00xxxxxx invece che 0x40xxxxxx<BR>
1760 Aggiramento: mplayer -afm 1 ...<BR>
1761 RISOLTO: stai utilizzando delle patch di sicurezza del kernel, come OpenWall ecc.</LI>
1762
1763 <LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR>
1764 Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR>
1765 Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR>
1766 Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI>
1767
1768 <LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR>
1769 Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse
1770 (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR>
1771 Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR>
1772 Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI>
1773
1774 <LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR>
1775 Problema: bug di gcc 2.96 conosciuto, ancora nessuna correzione disponibile. Se hai gcc 2.95,
1776 hai la libreria libmp3lame che è stato compilata con gcc 2.96 (installata da un
1777 pacchetto deb/rpm?). Controlla quale libreria ha trovato MEncoder: ldd mencoder.</LI>
1778 </UL>
1779
1780 <P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P>
1781
1782 ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR>
1783 <UL>
1784 <LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR>
1785 Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI>
1786 <LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR>
1787 prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR>
1788 Aggiramento: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR>
1789 RISOLTO: prova -framedrop</LI>
1790 <LI>driver audio difettoso</LI>
1791 </UL><BR>
1792
1793 Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o più file:<BR>
1794 <UL>
1795 <LI>file danneggiato (per favore facci avere il file, così che possiamo controllare e correggere)<BR>
1796 Aggiramento:
1797 <UL>
1798 <LI>opzione -ni o -nobps (per file senza interleave o corrotti)</LI>
1799 e/o
1800 <LI>-mc 0 (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI>
1801 e/o
1802 <LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI>
1803 </UL>
1804 <LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR>
1805 Aggiramento: compra una scheda migliore... o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps)</LI>
1806 <LI>macchina lenta<BR>
1807 (se A-V non è circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR>
1808 Aggiramento: -framedrop</LI>
1809 </UL><BR>
1810
1811 Nessun suono:<BR>
1812 <UL>
1813 <LI>il tuo file usa un codec non supportato<BR>
1814 Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
1815 </UL>
1816
1817 <P>Problemi di output video:</P>
1818
1819 <P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora)
1820 supportate da tutti i driver. Quindi non è un bug se non funzionano.
1821 Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P>
1822
1823 <P>Tremolio OSD/sub:<BR>
1824 - driver x11: spiacente, non può essere corretto ora<BR>
1825 - driver xv: usa l'opzione -double</P>
1826
1827 </BODY>
1828 </HTML>