Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 8259:2ceab365858d
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 23 Nov 2002 21:51:31 +0000 |
parents | d78b7cbcdf9c |
children | 2aed330d2054 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8258:41dcb4b3e3ea | 8259:2ceab365858d |
---|---|
37 <LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI> | 37 <LI><A HREF="#gui">1.3 És a grafikus felület?</A></LI> |
38 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI> | 38 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Feliratok és OSD</A></LI> |
39 <UL> | 39 <UL> |
40 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI> | 40 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI> |
41 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI> | 41 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI> |
42 <LI><A HREF="#menu">1.4.3 OSD Menü</A></LI> | |
42 </UL> | 43 </UL> |
43 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> | 44 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> |
44 </UL> | 45 </UL> |
45 <LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI> | 46 <LI><A HREF="#features">2. Funkciók</A></LI> |
46 <UL> | 47 <UL> |
160 <UL> | 161 <UL> |
161 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> | 162 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> |
162 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> | 163 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> |
163 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> | 164 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> |
164 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> | 165 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> |
166 <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> | |
165 </UL> | 167 </UL> |
166 </UL> | 168 </UL> |
167 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> | 169 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> |
168 <UL> | 170 <UL> |
169 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI> | 171 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI> |
180 </UL> | 182 </UL> |
181 </UL> | 183 </UL> |
182 </UL> | 184 </UL> |
183 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> | 185 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> |
184 <UL> | 186 <UL> |
185 <LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Fordítás</A></LI> | 187 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI> |
186 <LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 Funkciók</A></LI> | 188 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Filmek átméretezése</A></LI> |
187 <UL> | 189 <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Stream másolása</A></LI> |
188 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 2 vagy 3 menetes DivX4 enkódolása</A></LI> | 190 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI> |
189 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Átméretezés</A></LI> | 191 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI> |
190 <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Stream másolása</A></LI> | 192 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> |
191 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Hibás index-ű AVI-k rendbehozása</A></LI> | 193 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> |
192 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Enkódolás a libavcodec codec-ekkel</A></LI> | 194 <LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Aspect ratio megőrzése</A></LI> |
193 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> | |
194 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> | |
195 </UL> | |
196 <LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Opciók</A></LI> | |
197 </UL> | 195 </UL> |
198 <LI><A HREF="#tv">2.5 TV bemenet</A></LI> | 196 <LI><A HREF="#tv">2.5 TV bemenet</A></LI> |
199 <UL> | 197 <UL> |
200 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Fordítás</A></LI> | 198 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Fordítás</A></LI> |
201 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Példák</A></LI> | 199 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Példák</A></LI> |
312 ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a | 310 ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a |
313 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a | 311 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
314 stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is | 312 stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is |
315 számít.</P> | 313 számít.</P> |
316 | 314 |
315 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film | |
316 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok | |
317 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel | |
318 lejátszható - formátumo~kba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, | |
319 például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó | |
320 codec-ekkel, audiot tekintve pedig | |
321 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream | |
322 másoló, és video átméretező képességgel.</P> | |
323 | |
324 <H4>MEncoder funkciók</H4> | |
325 | |
326 <P> | |
327 <UL> | |
328 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani | |
329 képes</LI> | |
330 <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra | |
331 is</LI> | |
332 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> | |
333 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> | |
334 <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI> | |
335 <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI> | |
336 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden | |
337 körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a | |
338 <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok | |
339 Win32 lejátszókkal :)</LI> | |
340 <LI>PCM audio</LI> | |
341 <LI>stream másolás</LI> | |
342 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval | |
343 kikapcsolható)</LI> | |
344 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es | |
345 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> | |
346 <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess, | |
347 rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI> | |
348 <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a | |
349 szöveges feliratokat</LI> | |
350 <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI> | |
351 </UL> | |
352 </P> | |
353 | |
354 <H4>Tervezett funkciók:</H4> | |
355 | |
356 <UL> | |
357 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek | |
358 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> | |
359 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI> | |
360 </UL> | |
361 | |
317 | 362 |
318 <H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2> | 363 <H2><A NAME=history>1.1 Történelem</A></H2> |
319 | 364 |
320 <P>Egy éve kezdődött... | 365 <P>Egy éve kezdődött... |
321 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, | 366 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
566 ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak | 611 ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak |
567 az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv | 612 az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#xv_s3">S3 Xv |
568 fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a | 613 fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a |
569 hardveres támogatásuk.</LI> | 614 hardveres támogatásuk.</LI> |
570 | 615 |
571 <LI><B>Nvidia kártyák</B>: nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek | 616 <LI><B>Nvidia kártyák</B>: lehet hogy jó, lehet hogy rossz választás |
572 a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget | 617 videolejátszásra. Ha a kártyád nem GeForce2 (vagy újabb), valószínűleg |
573 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia | 618 kisebb-nagyobb hibákba fogsz ütközni a használatával. |
574 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened | 619 Ezenkívül az <U>XFree86-ban található nVidia meghajtó nem minden nVidia |
575 az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket | 620 kártyához tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Le kell töltened |
576 lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI> | 621 az nVidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket |
622 lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben. | |
623 Ha van használatba szeretnéd venni a TV-det, olvasd el az | |
624 <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">nVidia TV kimenet</A> fejezetet.</LI> | |
577 | 625 |
578 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre | 626 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre |
579 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> | 627 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> |
580 | 628 |
581 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? | 629 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? |
672 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> | 720 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> |
673 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a | 721 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a |
674 <A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI> | 722 <A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI> |
675 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A> | 723 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A> |
676 fejezetet.</LI> | 724 fejezetet.</LI> |
725 <LI>Érdemes megnézni az <B>OSD Menüt</B>, az installálását lásd | |
726 <A HREF="#menu">ebben a fejezetben</A>.</LI> | |
677 </UL> | 727 </UL> |
678 | 728 |
679 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> | 729 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
680 | 730 |
681 <PRE> ./configure | 731 <PRE> ./configure |
885 <LI>csak feliratok</LI> | 935 <LI>csak feliratok</LI> |
886 </UL> | 936 </UL> |
887 | 937 |
888 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | 938 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a |
889 konfigurációs file-ban.</P> | 939 konfigurációs file-ban.</P> |
940 | |
941 | |
942 <H3><A NAME="menu">1.4.3 OSD menü</A></H3> | |
943 | |
944 <P>Az MPlayer tartalmaz egy OSD menüt, ami teljesen újradefiniálható a | |
945 felhasználó igényei szerint.</P> | |
946 | |
947 <H4>Installálás</H4> | |
948 | |
949 <OL> | |
950 <LI>fordítsd le az MPlayer-t a <CODE>--enable-new-conf --enable-menu</CODE> | |
951 opciókat átadva a <CODE>./configure</CODE> script-nek</LI> | |
952 <LI>bizonyosodj meg róla hogy működik az OSD fontod</LI> | |
953 <LI>másold át az <CODE>etc/menu.conf</CODE> file-t a saját | |
954 <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba</LI> | |
955 <LI>másold át az <CODE>etc/input.conf</CODE> file-t a saját | |
956 <CODE>.mplayer</CODE> könyvtáradba, vagy igény szerint az | |
957 <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE> könyvtárba</LI> | |
958 <LI>olvasd el, és a leírtak szerint szerkeszd át az | |
959 <CODE>input.conf</CODE>-ot, hogy a menü irányító gombokat definiáld.</LI> | |
960 <LI>a következő séma szerint indítsd az MPlayer-t:<BR> | |
961 <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> | |
962 <LI>nyomd meg valamelyik (definiált) menü gombot</LI> | |
963 </OL> | |
890 | 964 |
891 | 965 |
892 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> | 966 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> |
893 | 967 |
894 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. | 968 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. |
1392 <P>Mivel Win32 alatt nem támogatottak a Win32 DLLek és az OpenGL, mpdvdkit | 1466 <P>Mivel Win32 alatt nem támogatottak a Win32 DLLek és az OpenGL, mpdvdkit |
1393 nem működik/fordul, ezeket fordításnál ki kell kapcsolni, a | 1467 nem működik/fordul, ezeket fordításnál ki kell kapcsolni, a |
1394 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE> | 1468 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE> |
1395 paranccsal.</P> | 1469 paranccsal.</P> |
1396 | 1470 |
1397 <P>Az SDL is működik, bár egy kicsit rugdosni kell:<BR> | |
1398 A <CODE>./configure</CODE> lefuttatása után a következőképpen kell | |
1399 átírni a <CODE>config.mak</CODE> file-t:</P> | |
1400 | |
1401 <PRE> | |
1402 SDL_LIB = -L/usr/local/lib -lmingw32 -lSDLmain -lSDL -mwindows -mno-cygwin | |
1403 </PRE> | |
1404 | |
1405 <P>erre:</P> | |
1406 | |
1407 <PRE> | |
1408 SDL_LIB = -L/usr/local/lib -lSDL -mcygwin | |
1409 </PRE> | |
1410 | |
1411 <P>és ezt:</P> | |
1412 | |
1413 <PRE> | |
1414 SDL_INC = -I/usr/local/include -I/usr/local/include/SDL -Dmain=SDL_main -I/u | |
1415 </PRE> | |
1416 | |
1417 <P>erre:</P> | |
1418 | |
1419 <PRE> | |
1420 SDL_INC = -I/usr/local/include -I/usr/local/include/SDL -Uunix -mcygwin | |
1421 </PRE> | |
1422 | |
1423 <P>Az SDL Cygwin-es verzióját a <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libSDL site-ról</A> | 1471 <P>Az SDL Cygwin-es verzióját a <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libSDL site-ról</A> |
1424 töltheted le.</P> | 1472 töltheted le.</P> |
1425 | 1473 |
1426 | 1474 |
1427 <H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1> | 1475 <H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1> |