Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/encoding.html @ 8259:2ceab365858d
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 23 Nov 2002 21:51:31 +0000 |
parents | ccd95b547f6d |
children | be6f1b281620 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8258:41dcb4b3e3ea | 8259:2ceab365858d |
---|---|
9 <BODY> | 9 <BODY> |
10 | 10 |
11 | 11 |
12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> | 12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> |
13 | 13 |
14 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film | 14 <P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man |
15 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok | 15 page-ben.</P> |
16 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel | 16 |
17 lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, | 17 <H3><A NAME=2pass>2.4.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H3> |
18 például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó | |
19 codec-ekkel, audiot tekintve pedig | |
20 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream | |
21 másoló, és video átméretező képességgel.</P> | |
22 | |
23 | |
24 <H3><A NAME=compilation>2.4.1 Fordítás</A></H3> | |
25 | |
26 <P> | |
27 <UL> | |
28 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI> | |
29 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például | |
30 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és | |
31 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI> | |
32 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">töltsd le és | |
33 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec | |
34 <I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minőségben kódol.</LI> | |
35 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni, | |
36 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec | |
37 fejezetben</A> le van írva.</LI> | |
38 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy | |
39 CVS-ből).<BR> | |
40 <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak | |
41 helyesen működni!</B><BR> | |
42 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy | |
43 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb | |
44 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. | |
45 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal | |
46 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie. | |
47 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem | |
48 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja | |
49 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI> | |
50 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> - | |
51 lásd az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> | |
52 fejezetet</LI> | |
53 </UL> | |
54 </P> | |
55 | |
56 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az | |
57 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P> | |
58 | |
59 <H3><A NAME=features>2.4.2 MEncoder funkciók</A></H3> | |
60 | |
61 <P> | |
62 <UL> | |
63 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani | |
64 képes</LI> | |
65 <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra | |
66 is</LI> | |
67 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> | |
68 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> | |
69 <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI> | |
70 <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI> | |
71 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden | |
72 körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a | |
73 <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok | |
74 Win32 lejátszókkal :)</LI> | |
75 <LI>PCM audio</LI> | |
76 <LI>stream másolás</LI> | |
77 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval | |
78 kikapcsolható)</LI> | |
79 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es | |
80 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> | |
81 <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess, | |
82 rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI> | |
83 <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a | |
84 szöveges feliratokat</LI> | |
85 <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI> | |
86 </UL> | |
87 </P> | |
88 | |
89 <H4>Tervezett funkciók:</H4> | |
90 | |
91 <UL> | |
92 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek | |
93 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> | |
94 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI> | |
95 </UL> | |
96 | |
97 <H4><A NAME=2pass>2.4.2.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4> | |
98 | 18 |
99 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a | 19 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a |
100 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár | 20 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár |
101 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni | 21 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni |
102 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). | 22 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). |
179 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o | 99 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o |
180 movie.avi</CODE></LI> | 100 movie.avi</CODE></LI> |
181 </UL> | 101 </UL> |
182 | 102 |
183 | 103 |
184 <H4><A NAME=rescaling>2.4.2.2 Átméretezés</A></H4> | 104 <H3><A NAME=rescaling>2.4.2 Filmek átméretezése</A></H3> |
185 | 105 |
186 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet, | 106 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet, |
187 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt | 107 például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati |
188 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra), | 108 sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre |
189 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is. | 109 DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során. |
190 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok | 110 <B>Ez helytelen.</B> Mielőtt te is ilyen megoldásra vetemednél, olvasd |
191 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő | 111 el az <A HREF="#aspect">Aspect ratio megőrzése</A> fejezetet.</P> |
192 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba | |
193 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen | |
194 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P> | |
195 | 112 |
196 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: | 113 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: |
197 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval | 114 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval |
198 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> | 115 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> |
199 | 116 |
200 <P>Használata:<BR> | 117 <P>Használata:<BR> |
201 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop | 118 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop |
202 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> | 119 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
203 | 120 |
204 <H4><A NAME=copying>2.4.2.3 Stream másolása</A></H4> | 121 <H3><A NAME=copying>2.4.3 Stream másolása</A></H3> |
205 | 122 |
206 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: | 123 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: |
207 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> | 124 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> |
208 szól.</P> | 125 szól.</P> |
209 | 126 |
220 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, | 137 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, |
221 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell | 138 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell |
222 használni.</LI> | 139 használni.</LI> |
223 </UL> | 140 </UL> |
224 | 141 |
225 <H4><A NAME=fixing>2.4.2.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4> | 142 <H3><A NAME=fixing>2.4.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H3> |
226 | 143 |
227 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio | 144 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio |
228 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. | 145 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. |
229 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio | 146 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio |
230 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> | 147 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> |
231 | 148 |
232 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> | 149 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
233 | 150 |
234 | 151 |
235 <H4><A NAME=libavcodec>2.4.2.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4> | 152 <H3><A NAME=libavcodec>2.4.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H3> |
236 | 153 |
237 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni | 154 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni |
238 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem | 155 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem |
239 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> | 156 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> |
240 | 157 |
255 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> | 172 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> |
256 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc | 173 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc |
257 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> | 174 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> |
258 | 175 |
259 | 176 |
260 <H4><A NAME=image_files>2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4> | 177 <H3><A NAME=image_files>2.4.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H3> |
261 | 178 |
262 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. | 179 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. |
263 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG | 180 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG |
264 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> | 181 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> |
265 | 182 |
299 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> | 216 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
300 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy | 217 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy |
301 -o kimenet.avi</CODE></P> | 218 -o kimenet.avi</CODE></P> |
302 | 219 |
303 | 220 |
304 <H4><A NAME=vobsub>2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4> | 221 <H3><A NAME=vobsub>2.4.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H3> |
305 | 222 |
306 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani | 223 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani |
307 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy | 224 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy |
308 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen | 225 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen |
309 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen | 226 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen |
337 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> | 254 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> |
338 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | 255 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> |
339 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles | 256 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles |
340 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> | 257 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> |
341 | 258 |
342 <H3><A NAME=options>2.4.3 Opciók</A></H3> | 259 |
343 | 260 <H3><A NAME=aspect>2.4.8 Aspect ratio megőrzése</A></H3> |
344 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben | 261 |
345 található.</P> | 262 <P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket |
263 amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni, | |
264 hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 = | |
265 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk, | |
266 szembe találjuk magunkat a problémával miszerint az AVI formátum | |
267 nem képes ezt az értéket (aspect ratio) eltárolni. A filmek felbontásának | |
268 átméretezése undorító, és időigényes feladat, kell hát legyen egy jobb | |
269 megoldás!</P> | |
270 | |
271 <P>Van is.</P> | |
272 | |
273 <P>Az MPEG4 formátumnak egyik egyedülálló tulajdonsága, hogy beleírható az | |
274 aspect ratio értéke (csakúgy mint az MPEG1/2 file-oknál). Ennek egyetlen | |
275 hátulütője, hogy jelenleg az MPlayer az egyetlen lejátszó amelynek megvan | |
276 ez a képessége.</P> | |
277 | |
278 <P>A használata csakis a <B>libavcodec</B> <CODE>mpeg4</CODE> codec-ével | |
279 lehetséges.</P> | |
280 | |
281 <P>Semmiképpen ne felejtsd el levágni a film tetejéről és aljáról a fekete | |
282 sávokat. Lásd TODO.</P> | |
283 | |
284 <H4>Használata:</H4> | |
285 | |
286 <P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts | |
287 vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vop crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> | |
288 | |
346 | 289 |
347 </BODY> | 290 </BODY> |
348 </HTML> | 291 </HTML> |