comparison DOCS/Hungarian/encoding.html @ 8259:2ceab365858d

sync
author gabucino
date Sat, 23 Nov 2002 21:51:31 +0000
parents ccd95b547f6d
children be6f1b281620
comparison
equal deleted inserted replaced
8258:41dcb4b3e3ea 8259:2ceab365858d
9 <BODY> 9 <BODY>
10 10
11 11
12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> 12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
13 13
14 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film 14 <P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man
15 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok 15 page-ben.</P>
16 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel 16
17 lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, 17 <H3><A NAME=2pass>2.4.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H3>
18 például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó
19 codec-ekkel, audiot tekintve pedig
20 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream
21 másoló, és video átméretező képességgel.</P>
22
23
24 <H3><A NAME=compilation>2.4.1 Fordítás</A></H3>
25
26 <P>
27 <UL>
28 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
29 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
30 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
31 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI>
32 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">töltsd le és
33 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec
34 <I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minőségben kódol.</LI>
35 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni,
36 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec
37 fejezetben</A> le van írva.</LI>
38 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
39 CVS-ből).<BR>
40 <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak
41 helyesen működni!</B><BR>
42 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
43 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
44 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége.
45 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal
46 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie.
47 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem
48 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
49 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
50 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> -
51 lásd az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A>
52 fejezetet</LI>
53 </UL>
54 </P>
55
56 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az
57 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
58
59 <H3><A NAME=features>2.4.2 MEncoder funkciók</A></H3>
60
61 <P>
62 <UL>
63 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
64 képes</LI>
65 <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra
66 is</LI>
67 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
68 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
69 <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI>
70 <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI>
71 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden
72 körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a
73 <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok
74 Win32 lejátszókkal :)</LI>
75 <LI>PCM audio</LI>
76 <LI>stream másolás</LI>
77 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
78 kikapcsolható)</LI>
79 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
80 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
81 <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess,
82 rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI>
83 <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a
84 szöveges feliratokat</LI>
85 <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI>
86 </UL>
87 </P>
88
89 <H4>Tervezett funkciók:</H4>
90
91 <UL>
92 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
93 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
94 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
95 </UL>
96
97 <H4><A NAME=2pass>2.4.2.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
98 18
99 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a 19 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
100 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár 20 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
101 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni 21 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni
102 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). 22 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna).
179 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o 99 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o
180 movie.avi</CODE></LI> 100 movie.avi</CODE></LI>
181 </UL> 101 </UL>
182 102
183 103
184 <H4><A NAME=rescaling>2.4.2.2 Átméretezés</A></H4> 104 <H3><A NAME=rescaling>2.4.2 Filmek átméretezése</A></H3>
185 105
186 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet, 106 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet,
187 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt 107 például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati
188 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra), 108 sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre
189 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is. 109 DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során.
190 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok 110 <B>Ez helytelen.</B> Mielőtt te is ilyen megoldásra vetemednél, olvasd
191 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő 111 el az <A HREF="#aspect">Aspect ratio megőrzése</A> fejezetet.</P>
192 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba
193 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen
194 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P>
195 112
196 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: 113 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi:
197 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval 114 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval
198 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> 115 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P>
199 116
200 <P>Használata:<BR> 117 <P>Használata:<BR>
201 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop 118 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop
202 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> 119 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
203 120
204 <H4><A NAME=copying>2.4.2.3 Stream másolása</A></H4> 121 <H3><A NAME=copying>2.4.3 Stream másolása</A></H3>
205 122
206 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: 123 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
207 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> 124 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
208 szól.</P> 125 szól.</P>
209 126
220 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, 137 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni,
221 ehhez az <CODE>-audiofile &lt;filenév&gt;</CODE> opciót kell 138 ehhez az <CODE>-audiofile &lt;filenév&gt;</CODE> opciót kell
222 használni.</LI> 139 használni.</LI>
223 </UL> 140 </UL>
224 141
225 <H4><A NAME=fixing>2.4.2.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4> 142 <H3><A NAME=fixing>2.4.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H3>
226 143
227 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio 144 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
228 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. 145 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
229 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio 146 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio
230 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> 147 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P>
231 148
232 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> 149 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
233 150
234 151
235 <H4><A NAME=libavcodec>2.4.2.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4> 152 <H3><A NAME=libavcodec>2.4.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H3>
236 153
237 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni 154 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni
238 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem 155 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
239 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> 156 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
240 157
255 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> 172 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
256 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc 173 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
257 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> 174 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
258 175
259 176
260 <H4><A NAME=image_files>2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4> 177 <H3><A NAME=image_files>2.4.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H3>
261 178
262 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. 179 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
263 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG 180 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
264 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> 181 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P>
265 182
299 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> 216 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
300 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy 217 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy
301 -o kimenet.avi</CODE></P> 218 -o kimenet.avi</CODE></P>
302 219
303 220
304 <H4><A NAME=vobsub>2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4> 221 <H3><A NAME=vobsub>2.4.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H3>
305 222
306 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani 223 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
307 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy 224 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
308 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen 225 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen
309 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen 226 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen
337 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> 254 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR>
338 &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> 255 &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
339 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles 256 &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
340 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> 257 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
341 258
342 <H3><A NAME=options>2.4.3 Opciók</A></H3> 259
343 260 <H3><A NAME=aspect>2.4.8 Aspect ratio megőrzése</A></H3>
344 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben 261
345 található.</P> 262 <P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket
263 amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni,
264 hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 =
265 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk,
266 szembe találjuk magunkat a problémával miszerint az AVI formátum
267 nem képes ezt az értéket (aspect ratio) eltárolni. A filmek felbontásának
268 átméretezése undorító, és időigényes feladat, kell hát legyen egy jobb
269 megoldás!</P>
270
271 <P>Van is.</P>
272
273 <P>Az MPEG4 formátumnak egyik egyedülálló tulajdonsága, hogy beleírható az
274 aspect ratio értéke (csakúgy mint az MPEG1/2 file-oknál). Ennek egyetlen
275 hátulütője, hogy jelenleg az MPlayer az egyetlen lejátszó amelynek megvan
276 ez a képessége.</P>
277
278 <P>A használata csakis a <B>libavcodec</B> <CODE>mpeg4</CODE> codec-ével
279 lehetséges.</P>
280
281 <P>Semmiképpen ne felejtsd el levágni a film tetejéről és aljáról a fekete
282 sávokat. Lásd TODO.</P>
283
284 <H4>Használata:</H4>
285
286 <P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
287 vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vop crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
288
346 289
347 </BODY> 290 </BODY>
348 </HTML> 291 </HTML>