Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/encoding.html @ 9283:2d52b07c58b1
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Tue, 04 Feb 2003 21:45:02 +0000 |
parents | 5a034ae2a27f |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9282:513e02e2e553 | 9283:2d52b07c58b1 |
---|---|
18 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A> | 18 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A> |
19 levelezési listáról lettek kigyűjtve, így érdemes lehet ezen lista | 19 levelezési listáról lettek kigyűjtve, így érdemes lehet ezen lista |
20 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumát</A> | 20 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumát</A> |
21 böngészgetni infóért.</P> | 21 böngészgetni infóért.</P> |
22 | 22 |
23 <H3><A NAME=2pass>7.1 2, 3 menetes MPEG4 ("DivX") enkódolása</A></H3> | 23 <H2><A NAME=2pass>7.1 2, 3 menetes MPEG4 ("DivX") enkódolása</A></H2> |
24 | 24 |
25 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a | 25 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a |
26 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár | 26 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár |
27 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni | 27 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni |
28 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). | 28 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). |
105 <P>Példa:<BR> | 105 <P>Példa:<BR> |
106 <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video | 106 <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video |
107 -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> | 107 -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> |
108 | 108 |
109 | 109 |
110 <H3><A NAME=rescaling>7.3 Filmek átméretezése</A></H3> | 110 <H2><A NAME=rescaling>7.3 Filmek átméretezése</A></H2> |
111 | 111 |
112 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet, | 112 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet, |
113 például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati | 113 például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati |
114 sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre | 114 sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre |
115 DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során. | 115 DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során. |
122 | 122 |
123 <P>Használata:<BR> | 123 <P>Használata:<BR> |
124 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop | 124 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop |
125 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> | 125 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
126 | 126 |
127 <H3><A NAME=copying>7.4 Stream másolása</A></H3> | 127 <H2><A NAME=copying>7.4 Stream másolása</A></H2> |
128 | 128 |
129 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: | 129 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: |
130 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> | 130 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> |
131 szól.</P> | 131 szól.</P> |
132 | 132 |
143 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, | 143 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, |
144 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell | 144 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell |
145 használni.</LI> | 145 használni.</LI> |
146 </UL> | 146 </UL> |
147 | 147 |
148 <H3><A NAME=fixing>7.5 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H3> | 148 <H2><A NAME=fixing>7.5 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H2> |
149 | 149 |
150 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio | 150 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio |
151 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. | 151 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. |
152 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio | 152 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio |
153 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> | 153 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> |
154 | 154 |
155 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> | 155 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
156 | 156 |
157 | 157 |
158 <H3><A NAME=libavcodec>7.6 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H3> | 158 <H3><A NAME=appending>7.5.1 Több AVI file összefűzése</A></H3> |
159 | |
160 <P>Az index javító funkció mellékhatásként megoldást jelent AVI-k összefűzésére | |
161 is:</P> | |
162 | |
163 <P>Parancs: <CODE>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o | |
164 kimenet.avi -</CODE></P> | |
165 | |
166 <P>Megjegyzés: Az <CODE>1.avi</CODE> és <CODE>2.avi</CODE> file-ok azonos | |
167 codec-kel, felbontással, frame rate-tel kell rendelkeznie, és az | |
168 <CODE>1.avi</CODE>-nak nem szabad hibásnak lennie. A hibás file-ok javításának | |
169 folyamata a 7.5-ös fejezetben van leírva.</P> | |
170 | |
171 | |
172 <H2><A NAME=libavcodec>7.6 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H2> | |
159 | 173 |
160 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni | 174 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni |
161 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem | 175 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem |
162 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> | 176 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> |
163 | 177 |
181 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> | 195 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> |
182 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc | 196 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc |
183 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> | 197 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> |
184 | 198 |
185 | 199 |
186 <H3><A NAME=image_files>7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H3> | 200 <H2><A NAME=image_files>7.7 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H2> |
187 | 201 |
188 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. | 202 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. |
189 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG | 203 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG |
190 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> | 204 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> |
191 | 205 |
216 | 230 |
217 <P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> | 231 <P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
218 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb -o | 232 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb -o |
219 kimenet.avi \*.png</CODE></P> | 233 kimenet.avi \*.png</CODE></P> |
220 | 234 |
235 <P><B>Megjegyzés:</B> a szélességnek 4-gyel oszthatónak kell lennie, ez a RAW | |
236 RGB AVI formátum egyik megkötése.</P> | |
237 | |
221 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> | 238 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
222 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy | 239 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy |
223 -o kimenet.avi \*.png</CODE></P> | 240 -o kimenet.avi \*.png</CODE></P> |
224 | 241 |
225 | 242 |
226 <H3><A NAME=vobsub>7.8 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H3> | 243 <H2><A NAME=vobsub>7.8 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H2> |
227 | 244 |
228 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani | 245 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani |
229 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy | 246 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy |
230 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen | 247 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen |
231 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen | 248 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen |
260 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | 277 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> |
261 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles | 278 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles |
262 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> | 279 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> |
263 | 280 |
264 | 281 |
265 <H3><A NAME=aspect>7.9 Aspect ratio megőrzése</A></H3> | 282 <H2><A NAME=aspect>7.9 Aspect ratio megőrzése</A></H2> |
266 | 283 |
267 <P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket | 284 <P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket |
268 amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni, | 285 amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni, |
269 hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 = | 286 hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 = |
270 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk, | 287 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk, |