comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 1702:315be3fa9daf

*** empty log message ***
author gabucino
date Sun, 26 Aug 2001 16:52:47 +0000
parents 5fd4e5a76468
children ed3be05e4eaf
comparison
equal deleted inserted replaced
1701:7955814db4c7 1702:315be3fa9daf
231 231
232 232
233 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> 233 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P>
234 234
235 235
236 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi 236 <P><TABLE BORDER=0>
237 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi 237 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- és -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
238 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább 238 <TD></TD><TD>up or down</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR>
239 q or ^C lejátszás leállítasa, kilépés 239 <TD></TD><TD>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR>
240 o OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő 240 <TD></TD><TD>p or SPACE</TD><TD></TD><TD>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR>
241 / and * hangerő csökkentése/növelése 241 <TD></TD><TD>q or ESC</TD><TD></TD><TD>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR>
242 m master/pcm csatorna használata hangerőhöz 242 <TD></TD><TD>+ or -</TD><TD></TD><TD>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
243 f teljes képernyős mód ki/be (csak SDL!) 243 <TD></TD><TD>/ or *</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR>
244 244 <TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR>
245 <- és -> hátra/előre seek, 10 másodpercnyi 245 <TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR>
246 up or down hátra/előre seek, 1 percnyi 246 <TD></TD><TD>z or x</TD><TD></TD><TD>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
247 p or SPACE pillanatállj, bármely billentyűre tovább 247
248 q or ^C lejátszás leállítasa, kilépés 248 <TD COLSPAN=4><P><I>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR>
249 + or - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel 249
250 / or * hangerő csökkentése/növelése 250 <TD></TD><TD>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD>kontraszt beállítása</TD><TR>
251 o toggle OSD: none / seek / seek+timer 251 <TD></TD><TD>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD>fényerő beállítása</TD><TR>
252 m master/pcm csatorna használata hangerőhöz 252 <TD></TD><TD>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD>hue állítása</TD><TR>
253 z or x adjust subtitle delay by +/- 0.1 second 253 <TD></TD><TD>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD>szaturáció állítása</TD><TR>
254 254 </TABLE></P>
255 (a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek) 255
256 256
257 1 vagy 2 kontraszt 257 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
258 3 vagy 4 fényerő 258
259 5 vagy 6 ? 259 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
260 7 vagy 8 szaturáció
261
262
263 <A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A>
264
265 Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
266 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! 260 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
267 Részletek a www.lirc.org címen. 261 Részletek a <A HREF="www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
268 262
269 Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t : 263 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t :
270 ./configure --enable-lirc 264 ./configure --enable-lirc</P>
271 265
272 Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor: 266 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
273 LIRC init was successful. 267 LIRC init was successful.
274 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor 268 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor
275 nincs belefordítva. 269 nincs belefordítva.</P>
276 270
277 A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc. 271 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc.
278 A következő parancsokat érti: 272 A következő parancsokat érti:</P>
279 273
280 PAUSE - lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja. 274 <P><TABLE BORDER=0>
281 QUIT - kilépés 275 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>PAUSE</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR>
282 RWND - 10 másodperccel vissza 276 <TD></TD><TD>QUIT</TD><TD></TD><TD>kilépés</TD><TR>
283 FRWND - 60 másodperccel vissza 277 <TD></TD><TD>RWND</TD><TD></TD><TD>10 másodperccel vissza</TD><TR>
284 FWD - 10 másodperccel előre 278 <TD></TD><TD>FRWND</TD><TD></TD><TD>60 másodperccel vissza</TD><TR>
285 FFWD - 60 másodperccel előre 279 <TD></TD><TD>FWD</TD><TD></TD><TD>10 másodperccel előre</TD><TR>
286 INCVOL - hangerő növelése 1 százalékkal 280 <TD></TD><TD>FFWD</TD><TD></TD><TD>60 másodperccel előre</TD><TR>
287 DECVOL - hangerő csökkentése 1 százalékkal 281 <TD></TD><TD>INCVOL</TD><TD></TD><TD>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR>
288 MASTER - 'master' mixer csatorna használata 282 <TD></TD><TD>DECVOL</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR>
289 PCM - 'pcm' mixer csatorna használata 283 <TD></TD><TD>MASTER</TD><TD></TD><TD>'master' mixer csatorna használata</TD><TR>
290 284 <TD></TD><TD>PCM</TD><TD></TD><TD>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR>
291 Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben. 285 </TABLE></P>
292 Itt egy példa az enyémből: 286
293 287 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben.
294 begin 288 Itt egy példa az enyémből:</P>
289
290 <P><PRE> begin
295 remote = CU-SX070 291 remote = CU-SX070
296 prog = mplayer_lirc 292 prog = mplayer_lirc
297 button = Tape_Play 293 button = Tape_Play
298 repeat = 1 294 repeat = 1
299 config = FFWD 295 config = FFWD
302 begin 298 begin
303 remote = CU-SX070 299 remote = CU-SX070
304 prog = mplayer_lirc 300 prog = mplayer_lirc
305 button = Tape_Stop 301 button = Tape_Stop
306 config = QUIT 302 config = QUIT
307 end 303 end</PRE></P>
308 304
309 Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd 305 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
310 a -lircconf [file-név] kapcsolót. 306 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P>
311 307
312 308 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming from network or pipes</A></B></P>
313 <A NAME=3.3>3.3. Streaming from network or pipes</A> 309
314 310 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül,
315 Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokolllal tud lejátszani hálózaton keresztül,
316 és béta állapotú ASF streaming támogatással is rendelkezik. 311 és béta állapotú ASF streaming támogatással is rendelkezik.
317 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így : 312 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P>
318 313
319 314
320 ./configure --enable-streaming 315 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P>
321 316
322 317 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
323 <B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. 318 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
324 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével : 319
325 320 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
326 321
327 wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer - 322 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
328 323
329 324 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
330 <A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A> 325
331 326 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P>
332 327
333 <A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A> 328 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P>
334 329
335 330 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
336 <A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A> 331 majd lépj bele :</P>
337 332
338 333 <P><PRE> cd main
339 <A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A> 334 fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
340 335
341 A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, 336
342 majd lépj bele : 337 <P>(... mplayer detektálja a hardware-t/software-t, lefordul, és..)</P>
343 338
344 339 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
345 cd main 340
346 fakeroot debian/rules binary 341 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P>
347 342
348 343 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
349 (... mplayer detektálja a hardware-t/software-t, lefordul, és..) 344
350 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'. 345 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
351 346
352 Most root-ként add ki a következő parancsot : 347 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
353
354
355 dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
356
357
358 Valahogy így kell kinéznie:
359
360 eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
361 Password: 348 Password:
362 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) 349 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
363 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) 350 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
364 Unpacking replacement mplayer ... 351 Unpacking replacement mplayer ...
365 Setting up mplayer (0.18-1) ... 352 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
366 353
367 354
368 <A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A> 355 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
369 356
370 A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), 357 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
371 natív BSD make nem jó. 358 natív BSD make nem jó.</P>
372 359
373 Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt 360 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt
374 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az 361 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az
375 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options 362 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options
376 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek. 363 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
377 364
378 Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", 365 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
379 csinálj egy linket : ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom 366 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
380 367
381 Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez. 368 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.
382 Nyugodtan csinálj egyet :-) 369 Nyugodtan csinálj egyet :-)</P>
383 370
384 371
385 <A NAME=6.3>6.3. Solaris</A> 372 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
386 373
387 Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt 374 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt
388 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. 375 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
389 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak 376 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak
390 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, 377 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak,
391 ha libavcodec-et használsz. 378 ha libavcodec-et használsz.</P>
392 379
393 A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív 380 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
394 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol : 381 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
395 382
396 383 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
397 % /usr/ccs/bin/make 384 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
398 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen 385
399 386 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
400 387 vagy nélküle van.</P>
401 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel 388
402 vagy nélküle van. 389 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
403
404 Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
405 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik 390 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
406 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere 391 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
407 (/usr/ccs/bin/as) nem támogat. 392 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
408 393
409 A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod 394 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
410 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a 395 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
411 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot). 396 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
412 397
413 GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on : 398 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
414 399
415 % configure 400 <P><PRE> % configure
416 ... 401 ...
417 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed 402 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
418 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... 403 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
419 404
420 (Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata) 405 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
421 406
422 Tipikus hiba GNU as nem-használatára: 407 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
423 408
424 % gmake 409 <P><PRE> % gmake
425 ... 410 ...
426 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math 411 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
427 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c 412 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
428 Assembler: mplayer.c 413 Assembler: mplayer.c
429 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic 414 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
430 "(stdin)", line 3567 : Syntax error 415 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
431 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... 416 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
432 417
433 418 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
434 DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch : 419 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
435 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A> 420
436 421 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
437 422 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
438 2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, 423
439 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB : 424 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
440
441 - The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
442 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE 425 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
443 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk 426 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
444 address modulo 4GB is accessed. 427 address modulo 4GB is accessed.
445 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516) 428 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516)
446 429
447 - The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka 430 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
448 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, 431 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
449 all data is accessed modulo 4GB 432 all data is accessed modulo 4GB
450 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592) 433 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592)
434 </UL></P>
451 435
452 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by 436 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
453 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. 437 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
454 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's 438 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
455 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> 439 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
456 440
457 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video 441 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
458 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> 442 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
459 443
460 <A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A> 444 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
461 445
462 Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat 446 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat
463 használd : 447 használd :</P>
464 448
465 449
466 ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib 450 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
467 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking 451 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
468 452
469 453 <P><B><A NAME=A>Appendix A - Authors</A></B></P>
470 <A NAME=A>Appendix A - Authors</A> 454
471 455 <P><B><A NAME=B>Appendix B - Mailing lists</A></B></P>
472 456
473 <A NAME=B>Appendix B - Mailing lists</A> 457 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
474 458
475 Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni: 459 <P><UL>
476 460 <LI>MPlayer belső/magyar fejlesztők listája:<BR>
477 - <B>MPlayer</B> belső/magyar fejlesztők listája: 461 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel</A>
478 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel</A> 462 <P>Nemtom, talán magyar nyelvű FLAME lista :)
479 463 Továbbá a core csapattagok magánügyei, pl. mplayer parti, szponzorok, stb.</P>
480 Nemtom, talán magyar nyelvű FLAME lista :) 464
481 Továbbá a core csapattagok magánügyei, pl. mplayer parti, szponzorok, 465 </LI><LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR>
482 stb. 466 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
483 467 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új
484 - <B>MPlayer</B> fejlesztők listája: 468 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
485 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng</A> 469 NE küldj ide bugreportot, kérdést!
486 470 Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
487 Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új 471
488 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. 472 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
489 NE küldj ide bugreportot, kérdést! 473 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users</A>
490 Ne növeljük a lista forgalmát. 474 <P><UL>
491 475 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI>
492 - <B>MPlayer</B> felhasználók listája: 476 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI>
493 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users</A> 477 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
494 478 </UL></P>
495 - ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t) 479
496 - feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO) 480 </LI><LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450 felhasználók:
497 - felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész 481 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
498 dokumentációt.) 482 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL>
499 483 <LI>mga_vid</LI>
500 - <B>MPlayer</B> &amp; Matrox G200/G400/G450 felhasználók: 484 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
501 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> 485 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P>
502 486
503 Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye, 487 </LI><LI>MPlayer bejelentések:<BR>
504 - mga_vid 488 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce</A>
505 - matrox hivatalos driver-ei (4-es X) 489 <P>Alacsony forgalmú lista :)
506 - matroxfb-TVout 490 És read-only. Ide írok vmit, ha kész az új verzió.</P>
507 491
508 - <B>MPlayer</B> bejelentések: 492 </LI><LI>MPlayer CVS-log:
509 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce</A> 493 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
510 494 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
511 Alacsony forgalmú lista :) 495 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz)
512 És read-only. Ide írok vmit, ha kész az új verzió. 496 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
513 497
514 - <B>MPlayer</B> CVS-log: 498 </LI></UL></P>
515 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> 499
516 500 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
517 CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. 501 Más nyelven ne írj!</P>
518 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz) 502
519 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát! 503
520 504 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A></B></P>
521 Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
522 Más nyelven ne küldj üzenetet!
523
524
525 <A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A>
526 505
527 </BODY> 506 </BODY>
528 507
529 </HTML> 508 </HTML>