1624
|
1 <HTML>
|
|
2 <BODY>
|
|
3
|
1682
|
4 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
|
5 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></CENTER></P>
|
1624
|
6
|
|
7 <P><HR></P>
|
|
8
|
1682
|
9 <P>Tartalomjegyzék</P>
|
1624
|
10
|
|
11 <P><HR></P>
|
|
12
|
1682
|
13 <P><UL>
|
|
14 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A>
|
|
15 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
|
|
16 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
|
|
17 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI>
|
|
18 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A>
|
|
19 </LI></UL>
|
|
20 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A>
|
|
21 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A>
|
|
22 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI>
|
|
23 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A>
|
|
24 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI>
|
|
25 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
|
1688
|
26 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardware-es AC3 dekodolas</A></LI>
|
1682
|
27 </UL>
|
|
28 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
|
|
29 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI>
|
|
30 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI>
|
|
31 </UL>
|
|
32 </LI></UL>
|
|
33 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A>
|
|
34 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A>
|
|
35 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A>
|
|
36 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A>
|
|
37 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A>
|
|
38 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A>
|
|
39 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A>
|
|
40 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A>
|
|
41 </LI></UL>
|
|
42 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.3.2 DGA</A>
|
|
43 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A>
|
|
44 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A>
|
|
45 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A>
|
|
46 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A>
|
|
47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A>
|
|
48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A>
|
|
49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A>
|
|
50 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A>
|
|
51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A>
|
|
52 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A>
|
|
53 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A>
|
|
54 </LI></UL>
|
|
55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A>
|
|
56 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A>
|
|
57 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A>
|
|
58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A>
|
|
59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A>
|
|
60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A>
|
|
61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A>
|
|
62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A>
|
|
63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A>
|
|
64 </LI><UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A>
|
|
65 </UL></LI></UL>
|
|
66 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio kimenetek</A>
|
|
67 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A>
|
|
68 </LI></UL>
|
|
69 </LI></UL>
|
|
70 </LI></UL>
|
|
71 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A>
|
|
72 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A>
|
|
73 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A>
|
|
74 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A>
|
|
75 </LI></UL>
|
|
76 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A>
|
|
77 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A>
|
|
78 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A>
|
|
79 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A>
|
|
80 </LI></UL>
|
|
81 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A>
|
|
82 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A>
|
|
83 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A>
|
|
84 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A>
|
|
85 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A>
|
|
86 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A>
|
|
87 </LI></UL>
|
|
88 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A>
|
|
89 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A>
|
|
90 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A>
|
1688
|
91 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A>
|
1682
|
92 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A>
|
|
93 </LI></UL>
|
|
94 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A>
|
|
95 </LI><LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A>
|
|
96 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A>
|
|
97
|
|
98 </LI></UL></P>
|
|
99
|
1624
|
100 <P><HR></P>
|
|
101
|
1682
|
102 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P>
|
1624
|
103
|
1682
|
104 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P>
|
1624
|
105
|
1682
|
106 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó. Le tudja játszani a
|
|
107 legtöbb MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat jónéhány nativ és
|
|
108 Win32 codecet. Nézhetsz vele VCD-t, DVD-t, és még DivX-et is. A másik óriási
|
1624
|
109 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik
|
|
110 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve
|
|
111 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus
|
|
112 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat software vagy
|
|
113 hardware scaling-et, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is
|
|
114 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!),
|
1682
|
115 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
|
1624
|
116
|
1682
|
117 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy
|
1624
|
118 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG,
|
|
119 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó
|
|
120 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és
|
|
121 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem.
|
|
122 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet
|
|
123 építeni a '-idx' opcióval, így seekelni is lehet bennük! Amint az látszik, a
|
1682
|
124 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, de a sebesség se semmi.</P>
|
1624
|
125
|
1682
|
126 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P>
|
1624
|
127
|
1682
|
128 <P>Egy éve kezdődött...
|
1624
|
129 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
|
|
130 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
|
|
131 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
|
|
132 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
|
1682
|
133 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
|
1624
|
134
|
1682
|
135 <P><UL>
|
|
136 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
|
1624
|
137 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
|
|
138 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
|
|
139 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.
|
1682
|
140 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
|
1624
|
141 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog
|
|
142 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)
|
1682
|
143 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR>
|
1624
|
144 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
|
|
145 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és
|
|
146 100%-os megfelelés a szabványnak.
|
1682
|
147 <LI><B>MPlayer</B> v0.3-v0.9:</B><BR>
|
1624
|
148 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
|
|
149 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.
|
1682
|
150 <LI><B>MPlayer</B> v0.10:</B><BR>
|
1624
|
151 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!
|
1682
|
152 <LI><B>MPlayer</B> v0.11:</B><BR>
|
1624
|
153 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project
|
|
154 csapatmunkán alapul!
|
|
155 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
|
|
156 en/dekódolás.
|
1682
|
157 <LI><B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
|
1624
|
158 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után!
|
|
159 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
|
|
160 feljavítva, bugok eltávolítva stb.
|
1682
|
161 <LI><B>MPlayer</B> 0.18</B><BR>
|
1624
|
162 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
|
|
163 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
|
|
164 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !
|
1682
|
165 </UL></P>
|
1624
|
166
|
1682
|
167 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
|
1624
|
168
|
1682
|
169 <P>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni
|
1624
|
170 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az
|
|
171 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot
|
|
172 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk
|
1682
|
173 egyébként használható az avifile-vel.</P>
|
1624
|
174
|
1682
|
175 <P>Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
|
1624
|
176 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket
|
|
177 fordítás _előtt_ kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az
|
1682
|
178 <B>MPlayer</B>-be.</P>
|
1624
|
179
|
1682
|
180 <P>Ha tervezed a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ének használatát, nézd meg a
|
|
181 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt.</P>
|
1624
|
182
|
1682
|
183 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
|
1624
|
184
|
1682
|
185 <PRE> ./configure
|
|
186 make
|
|
187 make install</PRE>
|
1624
|
188
|
1682
|
189 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz
|
|
190 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá
|
|
191 a config.h és config.mak file-okat.</P>
|
|
192
|
|
193 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
|
1624
|
194 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et
|
1682
|
195 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket)</P>
|
1624
|
196
|
1682
|
197 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
|
1624
|
198 cd ~/.mplayer/font
|
|
199 unzip mp_font3.zip
|
1682
|
200 unzip mp_font3_hu.zip</PRE>
|
1624
|
201
|
1682
|
202 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
|
1624
|
203
|
1682
|
204 <P>Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket,
|
1624
|
205 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó
|
|
206 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a
|
|
207 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan
|
|
208 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó
|
1682
|
209 grafikus vagy, írj neki!!!</P>
|
|
210
|
|
211 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
|
1624
|
212
|
1682
|
213 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P>
|
|
214
|
|
215 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P>
|
|
216
|
|
217 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
|
1624
|
218
|
1682
|
219 <P><TABLE BORDER=0>
|
|
220 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR>
|
|
221 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
|
|
222 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
|
223 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
|
|
224 </TABLE></P>
|
1624
|
225
|
1682
|
226 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
|
227 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
|
|
228 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
|
229 mplayer -dvd /dev/dvd /mnt/dvd/matrix.vob
|
|
230 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
1624
|
231
|
|
232
|
1682
|
233 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P>
|
1624
|
234
|
|
235
|
1702
|
236 <P><TABLE BORDER=0>
|
|
237 <TD> </TD><TD><- és -></TD><TD> </TD><TD>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
|
|
238 <TD></TD><TD>up or down</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR>
|
|
239 <TD></TD><TD>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR>
|
|
240 <TD></TD><TD>p or SPACE</TD><TD></TD><TD>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR>
|
|
241 <TD></TD><TD>q or ESC</TD><TD></TD><TD>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR>
|
|
242 <TD></TD><TD>+ or -</TD><TD></TD><TD>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
243 <TD></TD><TD>/ or *</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR>
|
|
244 <TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR>
|
|
245 <TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR>
|
|
246 <TD></TD><TD>z or x</TD><TD></TD><TD>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
1624
|
247
|
1702
|
248 <TD COLSPAN=4><P><I>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR>
|
1624
|
249
|
1702
|
250 <TD></TD><TD>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD>kontraszt beállítása</TD><TR>
|
|
251 <TD></TD><TD>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD>fényerő beállítása</TD><TR>
|
|
252 <TD></TD><TD>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD>hue állítása</TD><TR>
|
|
253 <TD></TD><TD>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD>szaturáció állítása</TD><TR>
|
|
254 </TABLE></P>
|
1624
|
255
|
|
256
|
1702
|
257 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
|
1624
|
258
|
1702
|
259 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
|
1624
|
260 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
|
1702
|
261 Részletek a <A HREF="www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
|
1624
|
262
|
1702
|
263 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t :
|
|
264 ./configure --enable-lirc</P>
|
1624
|
265
|
1702
|
266 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
|
1624
|
267 LIRC init was successful.
|
|
268 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor
|
1702
|
269 nincs belefordítva.</P>
|
1624
|
270
|
1702
|
271 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc.
|
|
272 A következő parancsokat érti:</P>
|
1624
|
273
|
1702
|
274 <P><TABLE BORDER=0>
|
|
275 <TD> </TD><TD>PAUSE</TD><TD> </TD><TD>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR>
|
|
276 <TD></TD><TD>QUIT</TD><TD></TD><TD>kilépés</TD><TR>
|
|
277 <TD></TD><TD>RWND</TD><TD></TD><TD>10 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
278 <TD></TD><TD>FRWND</TD><TD></TD><TD>60 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
279 <TD></TD><TD>FWD</TD><TD></TD><TD>10 másodperccel előre</TD><TR>
|
|
280 <TD></TD><TD>FFWD</TD><TD></TD><TD>60 másodperccel előre</TD><TR>
|
|
281 <TD></TD><TD>INCVOL</TD><TD></TD><TD>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
282 <TD></TD><TD>DECVOL</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
283 <TD></TD><TD>MASTER</TD><TD></TD><TD>'master' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
|
284 <TD></TD><TD>PCM</TD><TD></TD><TD>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
|
285 </TABLE></P>
|
1624
|
286
|
1702
|
287 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben.
|
|
288 Itt egy példa az enyémből:</P>
|
1624
|
289
|
1702
|
290 <P><PRE> begin
|
1624
|
291 remote = CU-SX070
|
|
292 prog = mplayer_lirc
|
|
293 button = Tape_Play
|
|
294 repeat = 1
|
|
295 config = FFWD
|
|
296 end
|
|
297
|
|
298 begin
|
|
299 remote = CU-SX070
|
|
300 prog = mplayer_lirc
|
|
301 button = Tape_Stop
|
|
302 config = QUIT
|
1702
|
303 end</PRE></P>
|
1624
|
304
|
1702
|
305 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
|
|
306 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P>
|
1624
|
307
|
1702
|
308 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming from network or pipes</A></B></P>
|
1624
|
309
|
1702
|
310 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül,
|
|
311 és béta állapotú ASF streaming támogatással is rendelkezik.
|
|
312 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P>
|
1624
|
313
|
|
314
|
1702
|
315 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P>
|
1624
|
316
|
1702
|
317 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
|
|
318 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
|
1624
|
319
|
1702
|
320 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
|
321
|
|
322 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
|
1624
|
323
|
1702
|
324 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
|
1624
|
325
|
1702
|
326 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P>
|
|
327
|
|
328 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P>
|
1624
|
329
|
1702
|
330 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
|
|
331 majd lépj bele :</P>
|
|
332
|
|
333 <P><PRE> cd main
|
|
334 fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
|
1624
|
335
|
|
336
|
1702
|
337 <P>(... mplayer detektálja a hardware-t/software-t, lefordul, és..)</P>
|
1624
|
338
|
1702
|
339 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
|
1624
|
340
|
1702
|
341 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P>
|
1624
|
342
|
1702
|
343 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
|
1624
|
344
|
1702
|
345 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
|
1624
|
346
|
1702
|
347 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
|
1624
|
348 Password:
|
|
349 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
|
350 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
|
|
351 Unpacking replacement mplayer ...
|
1702
|
352 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
|
1624
|
353
|
|
354
|
1702
|
355 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
|
1624
|
356
|
1702
|
357 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
|
358 natív BSD make nem jó.</P>
|
1624
|
359
|
1702
|
360 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt
|
1624
|
361 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az
|
|
362 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options
|
1702
|
363 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
|
1624
|
364
|
1702
|
365 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
|
|
366 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
|
1624
|
367
|
1702
|
368 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.
|
|
369 Nyugodtan csinálj egyet :-)</P>
|
1624
|
370
|
|
371
|
1702
|
372 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
|
1624
|
373
|
1702
|
374 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt
|
1624
|
375 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
|
|
376 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak
|
|
377 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak,
|
1702
|
378 ha libavcodec-et használsz.</P>
|
1624
|
379
|
1702
|
380 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
|
|
381 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
|
1624
|
382
|
1702
|
383 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
|
|
384 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
|
1624
|
385
|
1702
|
386 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
|
|
387 vagy nélküle van.</P>
|
1624
|
388
|
1702
|
389 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
|
1624
|
390 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
|
|
391 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
|
1702
|
392 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
|
1624
|
393
|
1702
|
394 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
|
1624
|
395 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
|
1702
|
396 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
|
1624
|
397
|
1702
|
398 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
|
1624
|
399
|
1702
|
400 <P><PRE> % configure
|
1624
|
401 ...
|
|
402 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
1702
|
403 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
|
1624
|
404
|
1702
|
405 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
|
1624
|
406
|
1702
|
407 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
|
1624
|
408
|
1702
|
409 <P><PRE> % gmake
|
1624
|
410 ...
|
|
411 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
412 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
413 Assembler: mplayer.c
|
|
414 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
415 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
1702
|
416 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
|
1624
|
417
|
1702
|
418 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
|
|
419 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
|
1624
|
420
|
1702
|
421 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
|
|
422 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
|
1624
|
423
|
1702
|
424 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
|
1624
|
425 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
|
426 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
|
427 address modulo 4GB is accessed.
|
|
428 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516)
|
|
429
|
1702
|
430 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
1624
|
431 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
|
432 all data is accessed modulo 4GB
|
|
433 (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592)
|
1702
|
434 </UL></P>
|
1624
|
435
|
1688
|
436 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
|
|
437 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
|
|
438 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
|
|
439 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
|
440
|
|
441 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
|
|
442 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
|
1624
|
443
|
1702
|
444 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
|
1624
|
445
|
1702
|
446 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat
|
|
447 használd :</P>
|
1624
|
448
|
|
449
|
1702
|
450 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
|
451 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
1624
|
452
|
1702
|
453 <P><B><A NAME=A>Appendix A - Authors</A></B></P>
|
1624
|
454
|
1702
|
455 <P><B><A NAME=B>Appendix B - Mailing lists</A></B></P>
|
|
456
|
|
457 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
|
1624
|
458
|
1702
|
459 <P><UL>
|
|
460 <LI>MPlayer belső/magyar fejlesztők listája:<BR>
|
|
461 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel</A>
|
|
462 <P>Nemtom, talán magyar nyelvű FLAME lista :)
|
|
463 Továbbá a core csapattagok magánügyei, pl. mplayer parti, szponzorok, stb.</P>
|
1624
|
464
|
1702
|
465 </LI><LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR>
|
|
466 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
|
|
467 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új
|
|
468 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
|
|
469 NE küldj ide bugreportot, kérdést!
|
|
470 Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
|
1624
|
471
|
1702
|
472 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
|
|
473 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users</A>
|
|
474 <P><UL>
|
|
475 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI>
|
|
476 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI>
|
|
477 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
|
|
478 </UL></P>
|
1624
|
479
|
1702
|
480 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450 felhasználók:
|
|
481 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
|
482 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL>
|
|
483 <LI>mga_vid</LI>
|
|
484 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
|
|
485 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P>
|
1624
|
486
|
1702
|
487 </LI><LI>MPlayer bejelentések:<BR>
|
|
488 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce</A>
|
|
489 <P>Alacsony forgalmú lista :)
|
|
490 És read-only. Ide írok vmit, ha kész az új verzió.</P>
|
1624
|
491
|
1702
|
492 </LI><LI>MPlayer CVS-log:
|
|
493 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
|
|
494 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
|
|
495 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz)
|
|
496 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
|
1624
|
497
|
1702
|
498 </LI></UL></P>
|
1624
|
499
|
1702
|
500 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
|
|
501 Más nyelven ne írj!</P>
|
1624
|
502
|
|
503
|
1702
|
504 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Appendix C</A> - How to report bugs</A></B></P>
|
1624
|
505
|
|
506 </BODY>
|
|
507
|
|
508 </HTML>
|