comparison DOCS/xml/cs/ports.xml @ 23364:40e794ce297d

Sync to 30.3.2007
author jheryan
date Thu, 24 May 2007 13:08:23 +0000
parents da64f5e20483
children e8f0cd8c3a97
comparison
equal deleted inserted replaced
23363:b5401a2b9451 23364:40e794ce297d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- Synced with r20561 --> 2 <!-- Synced with r22499 -->
3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> 3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
4 <title>Porty</title> 4 <title>Porty</title>
5 5
6 <sect1 id="linux"> 6 <sect1 id="linux">
7 <title>Linux</title> 7 <title>Linux</title>
8
8 <para> 9 <para>
9 Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli 10 Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
10 <application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu. 11 <application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
11 Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika 12 Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
12 zdrojů. Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>. 13 zdrojů.
14 Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
13 Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám. 15 Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám.
14 </para> 16 </para>
17
18 <!-- ********** -->
15 19
16 <sect2 id="debian"> 20 <sect2 id="debian">
17 <title>Vytvoření balíčku pro Debian</title> 21 <title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
22
18 <para> 23 <para>
19 Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se 24 Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
20 zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u: 25 zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
21 26
22 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> 27 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
48 našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z 53 našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z
49 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domácí stránky</ulink>. 54 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domácí stránky</ulink>.
50 </para> 55 </para>
51 </sect2> 56 </sect2>
52 57
58 <!-- ********** -->
59
53 <sect2 id="rpm"> 60 <sect2 id="rpm">
54 <title>Balení RPM</title> 61 <title>Balení RPM</title>
55 <para> 62
56 Dominik Mierzejewski vytvořil a udržuje oficiální RPM balíčky 63 <para>
57 <application>MPlayer</application>u pro Red Hat a Fedora Core. Ty jsou dostupné 64 Dominik Mierzejewski udržuje oficiální RPM balíčky
58 z jeho 65 <application>MPlayer</application>u pro Fedora Core. Ty jsou dostupné
59 <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">repozitáře</ulink>. 66 z <ulink url="http://rpm.livna.org/">repozitáře</ulink>.
60 </para> 67 </para>
61 68
62 <para> 69 <para>
63 RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z 70 RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z
64 <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. 71 <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
67 RPM naleznete na 74 RPM naleznete na
68 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. 75 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
69 </para> 76 </para>
70 </sect2> 77 </sect2>
71 78
79 <!-- ********** -->
80
72 <sect2 id="arm"> 81 <sect2 id="arm">
73 <title>ARM</title> 82 <title>ARM</title>
83
74 <para> 84 <para>
75 <application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např. 85 <application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
76 Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit 86 Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
77 <application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého 87 <application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého
78 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu. 88 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu.
85 Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded. 95 Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
86 </para> 96 </para>
87 </sect2> 97 </sect2>
88 </sect1> 98 </sect1>
89 99
100
101 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
102
103
90 <sect1 id="bsd"> 104 <sect1 id="bsd">
91 <title>*BSD</title> 105 <title>*BSD</title>
106
92 <para> 107 <para>
93 <application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích. 108 <application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
94 Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze 109 Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze
95 <application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít, 110 <application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít,
96 než naše surové zdrojové kódy. 111 než naše surové zdrojové kódy.
108 <screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen> 123 <screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen>
109 </para> 124 </para>
110 125
111 <para> 126 <para>
112 Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset 127 Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
113 rekompilovat jádro s volbou &quot;<envar>USER_LDT</envar>&quot; 128 rekompilovat jádro s volbou "<envar>USER_LDT</envar>"
114 (pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí). 129 (pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
115 </para> 130 </para>
116 131
132 <!-- ********** -->
117 133
118 <sect2 id="freebsd"> 134 <sect2 id="freebsd">
119 <title>FreeBSD</title> 135 <title>FreeBSD</title>
120 <para> 136
121 Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s volbami 137 <para>
122 &quot;<envar>CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche 138 Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s
139 "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
123 do jádra). 140 do jádra).
124 </para> 141 </para>
125 </sect2> 142 </sect2>
143
144 <!-- ********** -->
126 145
127 <sect2 id="openbsd"> 146 <sect2 id="openbsd">
128 <title>OpenBSD</title> 147 <title>OpenBSD</title>
148
129 <para> 149 <para>
130 Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.) 150 Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.)
131 (relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích: 151 (relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích:
132 Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar> 152 Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar>
133 a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní 153 a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
134 verze a proveďte <command>gmake</command>. 154 verze a proveďte <command>gmake</command>.
135 </para> 155 </para>
156
136 <para> 157 <para>
137 Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba. 158 Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
138 </para> 159 </para>
139 </sect2> 160 </sect2>
161
162 <!-- ********** -->
140 163
141 <sect2 id="darwin"> 164 <sect2 id="darwin">
142 <title>Darwin</title> 165 <title>Darwin</title>
166
143 <para> 167 <para>
144 Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>. 168 Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>.
145 </para> 169 </para>
146 </sect2> 170 </sect2>
147 </sect1> 171 </sect1>
172
173
174 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
175
148 176
149 <sect1 id="unix"> 177 <sect1 id="unix">
150 <title>Komerční Unix</title> 178 <title>Komerční Unix</title>
151 179
152 <para> 180 <para>
154 Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch 182 Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch
155 na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace 183 na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
156 povedla. 184 povedla.
157 </para> 185 </para>
158 186
187 <!-- ********** -->
188
159 <sect2 id="solaris"> 189 <sect2 id="solaris">
160 <title>Solaris</title> 190 <title>Solaris</title>
191
161 <para> 192 <para>
162 <application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším. 193 <application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
163 Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání 194 Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
164 zvuku. 195 zvuku.
165 </para> 196 </para>
166 197
167 <para> 198 <para>
168 Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích, <application>MPlayer</application> 199 Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
169 využívá jejich rozšíření <emphasis role="bold">VIS</emphasis> 200 <application>MPlayer</application> využívá jejich rozšíření
201 <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
170 (ekvivalentní MMX), zatím jen v 202 (ekvivalentní MMX), zatím jen v
171 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>, 203 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
172 <systemitem class="library">libvo</systemitem> 204 <systemitem class="library">libvo</systemitem>
173 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, ale nikoli v 205 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, ale nikoli v
174 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor 206 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor
180 <itemizedlist> 212 <itemizedlist>
181 <listitem><para>Podpora <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> je 213 <listitem><para>Podpora <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> je
182 <emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení 214 <emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
183 <application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu 215 <application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu
184 překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh 216 překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
185 v enkódovaném videu dekódovaném libavcodecem. Pokud chcete, můžete si ji 217 v libavcodecem enkódovaném a dekódovaném videu. Pokud chcete, můžete si ji
186 zapnout: 218 zapnout:
187 <screen> 219 <screen>./configure --enable-mlib</screen>
188 $ ./configure --enable-mlib
189 </screen>
190 Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by 220 Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
191 <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož 221 <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
192 vede k velmi slabému výkonu MPlayeru. 222 vede k velmi slabému výkonu MPlayeru.
193 </para></listitem> 223 </para></listitem>
194 </itemizedlist> 224 </itemizedlist>
197 Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application> 227 Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application>
198 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikož 228 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikož
199 nativní make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make 229 nativní make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make
200 Solarisu namísto GNU make je: 230 Solarisu namísto GNU make je:
201 <screen> 231 <screen>
202 % /usr/ccs/bin/make 232 % /usr/ccs/bin/make
203 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen 233 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
204 </screen> 234 </screen>
205 </para> 235 </para>
206 236
207 <para> 237 <para>
208 Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je 238 Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je
211 241
212 <para> 242 <para>
213 Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler, 243 Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
214 konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u 244 konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u
215 na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce, 245 na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
216 které nemůže být kompilovány Sun assemblerem <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>. 246 které nemůže být kompilovány Sun assemblerem
247 <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
217 </para> 248 </para>
218 249
219 <para> 250 <para>
220 Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý 251 Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý
221 vaším příkazem &quot;gcc&quot; (v případě že autodetekce selže, použijte volbu 252 vaším příkazem "gcc" (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
222 <option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option> 253 <option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option>
223 pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU 254 pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU
224 "as" na vašem systému). 255 "as" na vašem systému).
225 </para> 256 </para>
226 257
227 <para>Řešení běžných potíží:</para> 258 <para>Řešení běžných potíží:</para>
228 <itemizedlist> 259 <itemizedlist>
229 <listitem><para> 260 <listitem><para>
230 Chybová zpráva z <filename>configure</filename> na systému Solaris x86 261 Chybová zpráva z <filename>configure</filename> na systému Solaris x86
231 s použitím GCC bez GNU assembleru: 262 s použitím GCC bez GNU assembleru:
232 <screen> 263 <screen>
233 % configure 264 % configure
234 ... 265 ...
235 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed 266 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
236 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... 267 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
237 </screen> 268 --></screen>
238 (Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s <option>--with-as=gas</option>) 269 (Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s
270 <option>--with-as=gas</option>)
239 </para> 271 </para>
240 272
241 <para> 273 <para>
242 Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který 274 Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který
243 nepoužívá GNU as: 275 nepoužívá GNU as:
244 <screen> 276 <screen>
245 % gmake 277 % gmake
246 ... 278 ...
247 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math 279 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
248 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c 280 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
249 Assembler: mplayer.c 281 Assembler: mplayer.c
250 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic 282 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
251 "(stdin)", line 3567 : Syntax error 283 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
252 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... 284 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
253 </screen> 285 </screen>
254 </para> 286 </para>
255 </listitem> 287 </listitem>
256 288
257 <listitem><para><application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault), 289 <listitem><para>
258 pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky: 290 <application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
291 pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky:
259 <screen> 292 <screen>
260 ... 293 ...
261 Trying to force audio codec driver family acm... 294 Trying to force audio codec driver family acm...
262 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders 295 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
263 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument 296 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
264 Couldn't install fs segment, expect segfault 297 Couldn't install fs segment, expect segfault
265 298
266 299
267 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec 300 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
268 ... 301 ...<!--
269 </screen> 302 --></screen>
270 To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris 303 To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
271 Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno; 304 Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno;
272 Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer 305 Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
273 Project upozornil Sun na tento problém a záplata pro Solaris 10 306 Project upozornil Sun na tento problém a záplata pro Solaris 10
274 je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete 307 je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
275 na: 308 na:
276 <ulink 309 <ulink
277 url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. 310 url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
278 </para> 311 </para></listitem>
279 </listitem>
280 312
281 <listitem><para> 313 <listitem><para>
282 Díky chybám v Solarisu 8, nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB: 314 Díky chybám v Solarisu 8,
315 nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
283 </para> 316 </para>
284 317
285 <itemizedlist> 318 <itemizedlist>
286 <listitem><para> 319 <listitem><para>
287 Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB 320 Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB
288 na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média). 321 na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média).
289 Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB 322 Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB
290 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). 323 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
291 Tento problém neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8. 324 Tento problém neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8.
292 </para></listitem> 325 </para></listitem>
293 326
294 <listitem><para> 327 <listitem><para>
295 Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660), 328 Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
296 hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno 329 hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
297 modulo 4GB 330 modulo 4GB
298 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). 331 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
299 Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86). 332 Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním
333 patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
300 </para></listitem> 334 </para></listitem>
301 </itemizedlist> 335 </itemizedlist>
302 </listitem> 336 </listitem>
303 </itemizedlist> 337 </itemizedlist>
304 </sect2> 338 </sect2>
305 339
340 <!-- ********** -->
341
306 <sect2 id="irix"> 342 <sect2 id="irix">
307 <title>IRIX</title> 343 <title>IRIX</title>
344
308 <para> 345 <para>
309 Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho 346 Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho
310 nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí: 347 nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
311 <screen>./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable></screen> 348 <screen>
349 ./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable>
350 </screen>
312 </para> 351 </para>
313 352
314 <para> 353 <para>
315 nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě 354 nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě
316 budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>. 355 budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>.
317 Změňte následující dva řádky: 356 Změňte následující dva řádky:
318 <programlisting> 357 <programlisting>
319 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 358 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
320 359
321 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf 360 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
322 </programlisting> 361 </programlisting>
323 na: 362 na:
324 <programlisting> 363 <programlisting>
325 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ 364 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
326 365
327 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ 366 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
328 </programlisting> 367 </programlisting>
329 Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u): 368 Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
330 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> 369 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
331 a pokračujte kompilací a instalací. 370 a pokračujte kompilací a instalací.
332 </para> 371 </para>
333 </sect2> 372 </sect2>
334 373
374 <!-- ********** -->
335 375
336 <sect2 id="hp-ux"> 376 <sect2 id="hp-ux">
337 <title>HP-UX</title> 377 <title>HP-UX</title>
378
338 <para> 379 <para>
339 Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application> 380 Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application>
340 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink> 381 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
341 od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace 382 od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace
342 měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného 383 měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného
351 Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound. 392 Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound.
352 </para> 393 </para>
353 394
354 <para> 395 <para>
355 Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí: 396 Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
356 </para>
357 397
358 <screen> 398 <screen>
359 # ioscan -fn 399 # ioscan -fn
360 400
361 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description 401 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
368 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator 408 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
369 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 409 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
370 ... 410 ...
371 </screen> 411 </screen>
372 412
373 <para>
374 Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2. 413 Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
375 Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1. 414 Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1.
376 </para> 415 </para>
377 416
378 <para> 417 <para>
379 Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení. 418 Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
380 </para> 419 <screen>
381 420 ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
382 <screen> 421 </screen>
383 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
384 </screen>
385
386 <para>
387 Příklad: 422 Příklad:
388 </para> 423 <screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
389 424 </para>
390 <screen>
391 # ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd
392 </screen>
393 425
394 <para> 426 <para>
395 Níže uvádíme řešení některých běžných problémů: 427 Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
396 </para>
397 428
398 <itemizedlist> 429 <itemizedlist>
399 <listitem> 430 <listitem>
400 <para> 431 <para>
401 Spadne při startu s hlášením: 432 Spadne při startu s hlášením:
402 <screen> 433 <screen>
403 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl 434 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
404 </screen> 435 --></screen>
405 </para> 436 </para>
406 437 <para>
407 <para> 438 To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není
408 To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není 439 dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
409 dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně. 440 Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
410 Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>. 441 Řešení: Použijte poslední Mesa depot soubor.
411 Řešení: Použijte poslední Mesa depot soubor. 442 </para>
412 </para>
413 </listitem> 443 </listitem>
414 444
415 <listitem> 445 <listitem>
416 <para> 446 <para>
417 Spadne při přehrávání s hlášením: 447 Spadne při přehrávání s hlášením:
418 <screen> 448 <screen>
419 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 449 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
420 </screen> 450 --></screen>
421 </para> 451 </para>
422 452 <para>
423 <para> 453 Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure
424 Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure 454 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
425 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> 455 </para>
426 </para>
427 </listitem> 456 </listitem>
428 457
429 <listitem> 458 <listitem>
430 <para> 459 <para>
431 MPlayer havaruje (segfault) s hlášením: 460 MPlayer havaruje (segfault) s hlášením:
432 <screen> 461 <screen>
433 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. 462 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
434 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. 463 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
435 Segmentation fault 464 Segmentation fault<!--
436 </screen> 465 --></screen>
437 </para> 466 </para>
438 467 <para>
439 <para> 468 Řešení:
440 Řešení: 469 HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
441 HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a 470 novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
442 novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na 471 350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit
443 350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit <systemitem>maxssiz</systemitem> 472 <systemitem>maxssiz</systemitem> a rekompilovat kernel (a restartovat).
444 a rekompilovat kernel (a restartovat). Pro tento účel můžete použít SAM. (Když 473 Pro tento účel můžete použít SAM.
445 už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem> pro 474 (Když už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem>
446 maximální množství paměti, které může program použít. Závisí na vašich 475 pro maximální množství paměti, které může program použít.
447 aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.) 476 Závisí na vašich aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
448 </para> 477 </para>
449 </listitem> 478 </listitem>
450 </itemizedlist> 479 </itemizedlist>
451 480 </para>
452 </sect2> 481 </sect2>
482
483 <!-- ********** -->
453 484
454 <sect2 id="aix"> 485 <sect2 id="aix">
455 <title>AIX</title> 486 <title>AIX</title>
487
456 <para> 488 <para>
457 <application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1, 489 <application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
458 5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace 490 5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace
459 <application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nížsích nebyla 491 <application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nížsích nebyla
460 testována. Velmi doporučujeme kompilovat 492 testována. Velmi doporučujeme kompilovat
474 Detekce procesoru je stále nedokončena. 506 Detekce procesoru je stále nedokončena.
475 Testovány byly následující architektury: 507 Testovány byly následující architektury:
476 </para> 508 </para>
477 509
478 <itemizedlist> 510 <itemizedlist>
479 <listitem><para>604e</para></listitem> 511 <listitem><para>604e</para></listitem>
480 <listitem><para>POWER3</para></listitem> 512 <listitem><para>POWER3</para></listitem>
481 <listitem><para>POWER4</para></listitem> 513 <listitem><para>POWER4</para></listitem>
482 </itemizedlist> 514 </itemizedlist>
483 515
484 <para> 516 <para>
485 Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat: 517 Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
486 </para>
487 <itemizedlist> 518 <itemizedlist>
488 <listitem><para>POWER</para></listitem> 519 <listitem><para>POWER</para></listitem>
489 <listitem><para>POWER2</para></listitem> 520 <listitem><para>POWER2</para></listitem>
490 <listitem><para>POWER5</para></listitem> 521 <listitem><para>POWER5</para></listitem>
491 </itemizedlist> 522 </itemizedlist>
492 523 </para>
493 <para> 524 <para>
494 Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla 525 Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
495 opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open 526 opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
496 Sound System (OSS) od 4Front Technologies z <ulink 527 Sound System (OSS) od 4Front Technologies z
497 url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html 528 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
498 </ulink>.
499 4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro 529 4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
500 nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače 530 nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
501 pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2 531 pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2
502 a 5.3 nejsou nyní schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis> 532 a 5.3 nejsou nyní schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis>
503 </para> 533 </para>
505 <para>Řešení běžných potíží:</para> 535 <para>Řešení běžných potíží:</para>
506 536
507 <itemizedlist> 537 <itemizedlist>
508 <listitem> 538 <listitem>
509 <para> 539 <para>
510 Pokud dostanete tuto chybovou hlášku z <filename>configure</filename>: 540 Pokud dostanete tuto chybovou hlášku z <filename>configure</filename>:
511 <screen> 541 <screen>
512 $ ./configure 542 $ ./configure
513 ... 543 ...
514 Checking for iconv program ... no 544 Checking for iconv program ... no
515 No working iconv program found, use 545 No working iconv program found, use
516 --charset=US-ASCII to continue anyway. 546 --charset=US-ASCII to continue anyway.
517 Messages in the GTK-2 interface will be broken then. 547 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
518 </screen> 548 --></screen>
519 To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto 549 To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto
520 konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporováno. 550 konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporována.
521 Řešením je: 551 Řešením je:
522 <screen> 552 <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
523 $ ./configure --charset=noconv 553 </para>
524 </screen>
525 </para>
526 </listitem> 554 </listitem>
527 </itemizedlist> 555 </itemizedlist>
528
529 </sect2> 556 </sect2>
530 </sect1> 557 </sect1>
558
559
560 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
561
531 562
532 <sect1 id="windows"> 563 <sect1 id="windows">
533 <title>Windows</title> 564 <title>Windows</title>
534 565
535 <para>Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod 566 <para>
536 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a 567 Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
537 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. 568 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a
538 Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční. 569 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
539 Měli byste navštívit konferenci 570 Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
540 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> 571 Měli byste navštívit konferenci
541 pro pomoc a poslední informace. 572 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
542 Oficiální Windows binárky naleznete na 573 pro pomoc a poslední informace.
543 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>. 574 Oficiální Windows binárky naleznete na
544 Instalátor a jednoduché GUI frontendy jsou dostupné z externích zdrojů. 575 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>.
545 Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší 576 Instalátor a jednoduché GUI frontendy jsou dostupné z externích zdrojů.
546 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">stránce s 577 Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší
547 projekty</ulink>. 578 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">stránce s
548 </para> 579 projekty</ulink>.
549 580 </para>
550 <para>Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik 581
551 s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci 582 <para>
552 spuštění něco takového: 583 Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
553 <screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> 584 s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
554 To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je 585 spuštění něco takového:
555 přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový 586 <screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
556 režim. 587 To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je
557 </para> 588 přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový
558 589 režim.
559 <para>Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní 590 </para>
560 (<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon 591
561 OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na 592 <para>
562 některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste 593 Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
563 vypnout hardwarovou akceleraci pomocí 594 (<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
564 <option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si 595 OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na
565 <ulink 596 některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
566 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové 597 vypnout hardwarovou akceleraci pomocí
567 soubory DirectX 7</ulink> 598 <option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
568 pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít 599 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové soubory DirectX 7</ulink>
569 nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo. 600 pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
570 </para> 601 nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo.
571 602 </para>
572 <para><link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako 603
573 <option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální 604 <para>
574 a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si 605 <link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
575 <ulink 606 <option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
576 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> nebo 607 a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
577 <ulink 608 <ulink
578 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink> 609 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> nebo
579 a zkopírujte jej do adresáře 610 <ulink
580 <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se 611 url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
581 zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u. 612 a zkopírujte jej do adresáře
582 Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte 613 <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
583 614 zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
584 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> 615 Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
585 616 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
586 a spusťte 617 a spusťte
587 618 <screen>dhasetup.exe install</screen>
588 <screen>dhasetup.exe install</screen> 619 jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi,
589 620 zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
590 jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi, 621 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
591 zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z 622 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename>
592 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře 623 relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.
593 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> 624 </para>
594 relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.</para> 625
595 626 <para>
596 <para>Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat 627 Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
597 barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí 628 barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
598 některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné 629 některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
599 prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste 630 prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste
600 631 <screen>
601 <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen> 632 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
602 633 </screen>
603 kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor 634 kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor
604 vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete 635 vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
605 barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně, 636 barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
606 <option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option> 637 <option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option>
607 zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal 638 zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
608 zakázán natrvalo.</para> 639 zakázán natrvalo.
640 </para>
609 641
610 <para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší 642 <para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
611 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>, 643 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>,
612 abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora. 644 abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora.
613 Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte 645 Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte
615 (případně 647 (případně
616 <option>--codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekům</replaceable></option> 648 <option>--codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
617 používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>. 649 používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
618 Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který 650 Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
619 pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4). 651 pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
620 Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.</para> 652 Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.
621 653 </para>
622 <para>Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo <filename>.MPG</filename> 654
623 souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to takto 655 <para>
624 (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):</para> 656 Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo
625 657 <filename>.MPG</filename> souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to
658 takto (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):
626 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> 659 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
627 660 DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
628 <para>DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno 661 DVD-ROM mechaniky:
629 DVD-ROM mechaniky:</para> 662 <screen>
630 663 mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
631 <screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> 664 </screen>
632 665 <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
633 <para><application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> 666 terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
634 terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby 667 <option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
635 <option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech. 668 Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
636 Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci. 669 Pokud je přehrávání trhané, zkuste
637 Pokud je přehrávání trhané, zkuste 670 <option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
638 <option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly, 671 měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.
639 měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.</para> 672 </para>
640 673
641 <note> 674 <note>
642 675
643 <para>Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a 676 <para>
644 těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu 677 Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
645 SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce. 678 těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
646 </para> 679 SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce.
647 680 </para>
648 <para>Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití 681
649 RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading. 682 <para>
650 </para> 683 Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
651 684 RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading.
685 </para>
652 </note> 686 </note>
653 687
688 <!-- ********** -->
654 689
655 <sect2 id="cygwin"> 690 <sect2 id="cygwin">
656 <title><application>Cygwin</application></title> 691 <title><application>Cygwin</application></title>
657 692
658 <para>Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší, 693 <para>
659 abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.</para> 694 Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
660 695 abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.
661 <para>Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do <filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo 696 </para>
662 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para> 697
663 698 <para>
664 <para>Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod 699 Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do
665 <application>Cygwin</application> lze nalézt na 700 <filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
666 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.</para> 701 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
667 702 </para>
668 </sect2> 703
669 704 <para>
705 Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
706 <application>Cygwin</application> lze nalézt na
707 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.
708 </para>
709 </sect2>
710
711 <!-- ********** -->
670 712
671 <sect2 id="mingw"> 713 <sect2 id="mingw">
672 <title><application>MinGW</application></title> 714 <title><application>MinGW</application></title>
673 715
674 <para>Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze 716 <para>
675 kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní 717 Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
676 pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application> 718 kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní
677 3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je 719 pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
678 <application>MinGW</application> nainstalováno.</para> 720 3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je
679 721 <application>MinGW</application> nainstalováno.
680 <para>Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> 722 </para>
681 723
682 <para>Podpora MOV compressed header vyžaduje 724 <para>
683 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, kterou 725 Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do
684 <application>MinGW</application> neobsahuje. 726 <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.
685 Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte 727 </para>
686 ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.</para> 728
687 729 <para>
688 <para>Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u 730 Podpora MOV compressed header vyžaduje
689 a potřebné knihovny naleznete v 731 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>,
690 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.</para> 732 kterou <application>MinGW</application> neobsahuje.
691 733 Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte
692 </sect2> 734 ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.
693 735 </para>
694 736
737 <para>
738 Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
739 a potřebné knihovny naleznete v
740 <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.
741 </para>
742 </sect2>
695 </sect1> 743 </sect1>
744
745
746 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
747
696 748
697 <sect1 id="macos"> 749 <sect1 id="macos">
698 <title>Mac OS</title> 750 <title>Mac OS</title>
699 751
700 <para> 752 <para>
747 Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova 799 Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova
748 <systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí 800 <systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
749 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>, 801 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
750 aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí 802 aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
751 MacPorts): 803 MacPorts):
752 <screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> 804 <screen>
753 </para> 805 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
806 </screen>
807 </para>
808
809 <!-- ********** -->
754 810
755 <sect2 id="osx_gui"> 811 <sect2 id="osx_gui">
756 <title>MPlayer OS X GUI</title> 812 <title>MPlayer OS X GUI</title>
757 813
758 <para> 814 <para>
781 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec. 837 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec.
782 </para> 838 </para>
783 839
784 <para> 840 <para>
785 Pro stažení SVN modulů použijte: 841 Pro stažení SVN modulů použijte:
786
787 <screen> 842 <screen>
788 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx 843 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
789 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main 844 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
790 </screen> 845 </screen>
791 </para> 846 </para>
792 847
793 <para> 848 <para>
794 Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit 849 Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit
795 asi toto: 850 asi toto:
796
797 <screen> 851 <screen>
798 Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru 852 Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
799 | 853 |
800 |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion) 854 |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion)
801 | 855 |
802 |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec) 856 |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec)
803 | 857 |
804 |--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion) 858 \--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
805 </screen> 859 </screen>
806
807 Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec. 860 Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
808 </para> 861 </para>
809 862
810 <para> 863 <para>
811 Pak nastavte globální proměnnou: 864 Pro začátek, pro dosažení maximální zpětné kompatibility, nastavte
812 865 globální proměnnou:
813 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> 866 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
814 </para> 867 </para>
815 868
816 <para> 869 <para>
817 Pak konfigurujte: 870 Pak konfigurujte:
818 </para> 871 </para>
819 872
820 <para> 873 <para>
821 Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující: 874 Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
822 <screen> 875 <screen>
823 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 876 ./configure --disable-gl --disable-x11
824 </screen> 877 </screen>
825 Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte: 878 Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte:
826 <screen> 879 <screen>
827 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 880 ./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
828 --disable-altivec
829 </screen> 881 </screen>
830 Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit 882 Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
831 <systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem> 883 <systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem>
832 z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>. 884 z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>.
833 </para> 885 </para>
834 886
835 <para> 887 <para>
836 Pokračujte s 888 Pokračujte s
837 <screen> 889 <screen>make</screen>
838 make
839 </screen>
840 pak jděte do adresáře mplayerosx a napište 890 pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
841 891 <screen>make dist</screen>
842 <screen>
843 make dist
844 </screen>
845 To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv 892 To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
846 s binárkou připravenou k použití. 893 s binárkou připravenou k použití.
847 </para> 894 </para>
848 895
849 <para> 896 <para>
851 starý projekt pro <application>Xcode</application> 1.x 898 starý projekt pro <application>Xcode</application> 1.x
852 již nepracuje. 899 již nepracuje.
853 </para> 900 </para>
854 </sect2> 901 </sect2>
855 </sect1> 902 </sect1>
903
904
905 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
906
856 907
857 <sect1 id="exotic_platforms"> 908 <sect1 id="exotic_platforms">
858 <title>Exotické platformy</title> 909 <title>Exotické platformy</title>
859 910
860 <para> 911 <para>
862 ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět 913 ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět
863 do hlavního zdrojového stromu. 914 do hlavního zdrojového stromu.
864 Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém. 915 Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém.
865 </para> 916 </para>
866 917
918 <!-- ********** -->
919
867 <sect2 id="qnx"> 920 <sect2 id="qnx">
868 <title>QNX</title> 921 <title>QNX</title>
922
869 <para> 923 <para>
870 Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte 924 Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte
871 <application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option> 925 <application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option>
872 a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé. 926 a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé.
873 </para> 927 </para>
876 Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu, 930 Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu,
877 jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá. 931 jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá.
878 </para> 932 </para>
879 </sect2> 933 </sect2>
880 934
935 <!-- ********** -->
936
881 <sect2 id="amiga"> 937 <sect2 id="amiga">
882 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> 938 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
883 <para> 939 <para>
884 Lidé z okruhu <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink> 940 Lidé z okruhu
941 <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
885 tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a 942 tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a
886 <application>MEncoder</application>. 943 <application>MEncoder</application>.
887 </para> 944 </para>
888 945
889 <para> 946 <para>
893 950
894 <para> 951 <para>
895 Stáhněte si ji z <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: 952 Stáhněte si ji z <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
896 <itemizedlist> 953 <itemizedlist>
897 <listitem><para> 954 <listitem><para>
898 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> 955 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">
899 <application>MPlayer</application> 0.91 binary</ulink> 956 <application>MPlayer</application> 0.91 binary</ulink>
900 </para></listitem> 957 </para></listitem>
901 <listitem><para> 958 <listitem><para>
902 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> 959 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91">
903 <application>MPlayer</application> 0.91 source</ulink> 960 <application>MPlayer</application> 0.91 source</ulink>
904 </para></listitem> 961 </para></listitem>
905 <listitem><para> 962 <listitem><para>
906 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> 963 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
907 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 binary</ulink> 964 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 binary</ulink>
908 </para></listitem> 965 </para></listitem>
909 </itemizedlist> 966 </itemizedlist>
910 </para> 967 </para>
911 </sect2> 968 </sect2>
912 </sect1> 969 </sect1>