Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/cs/tvinput.xml @ 23364:40e794ce297d
Sync to 30.3.2007
author | jheryan |
---|---|
date | Thu, 24 May 2007 13:08:23 +0000 |
parents | da64f5e20483 |
children | c81e83794b0e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23363:b5401a2b9451 | 23364:40e794ce297d |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- synced with r20551 --> | 2 <!-- synced with r21748 --> |
3 <chapter id="tv"> | 3 <chapter id="tv"> |
4 <title>TV</title> | 4 <title>TV</title> |
5 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup"> | 5 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup"> |
6 <title>TV vstup</title> | 6 <title>TV vstup</title> |
7 | 7 |
10 <emphasis role="bold">sledování/grabování z V4L kompatibilního TV tuneru | 10 <emphasis role="bold">sledování/grabování z V4L kompatibilního TV tuneru |
11 </emphasis>. Popis voleb k TV a ovládání z klávesnice naleznete v man | 11 </emphasis>. Popis voleb k TV a ovládání z klávesnice naleznete v man |
12 stránce. | 12 stránce. |
13 </para> | 13 </para> |
14 | 14 |
15 <!-- ********** --> | |
15 | 16 |
16 <sect2 id="tv-compilation"> | 17 <sect2 id="tv-compilation"> |
17 <title>Kompilace</title> | 18 <title>Kompilace</title> |
18 | 19 |
19 <procedure> | 20 <procedure> |
20 <step><para> | 21 <step><para> |
21 Zaprvé musíte rekompilovat. <filename>./configure</filename> zdetekuje | 22 Zaprvé musíte rekompilovat. <filename>./configure</filename> zdetekuje |
22 v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení | 23 v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení |
23 <filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována | 24 <filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována |
24 podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>). | 25 podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>). |
25 </para></step> | 26 </para></step> |
26 <step><para> | 27 <step><para> |
27 Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem, | 28 Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem, |
28 například <application>XawTV</application>. | 29 například <application>XawTV</application>. |
29 </para></step> | 30 </para></step> |
30 </procedure> | 31 </procedure> |
31 </sect2> | 32 </sect2> |
32 | 33 |
34 <!-- ********** --> | |
35 | |
33 <sect2 id="tv-tips"> | 36 <sect2 id="tv-tips"> |
34 <title>Tipy pro používání</title> | 37 <title>Tipy pro používání</title> |
38 | |
35 <para> | 39 <para> |
36 Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce. | 40 Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce. |
37 Zde je jen několik typů: | 41 Zde je jen několik typů: |
38 </para> | 42 |
39 <itemizedlist> | 43 <itemizedlist> |
44 <listitem><para> | |
45 Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad: | |
46 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | |
47 Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a | |
48 bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno | |
49 kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem | |
50 "_". | |
51 </para></listitem> | |
52 <listitem><para> | |
53 Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být | |
54 bezezbytku dělitelné 16. | |
55 </para></listitem> | |
40 <listitem> | 56 <listitem> |
41 <para> | 57 <para> |
42 Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad: | 58 Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného |
43 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | 59 rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete, |
44 Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a | 60 budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků. |
45 bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno | 61 V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou, |
46 kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem | 62 destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček. |
47 "_". | 63 </para> |
48 </para> | 64 <para> |
65 Jinak bude získaný snímek roztřepený | |
66 během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen | |
67 ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty | |
68 produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo. | |
69 Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby | |
70 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede | |
71 <option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si | |
72 ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je. | |
73 </para> | |
49 </listitem> | 74 </listitem> |
50 | 75 |
51 <listitem> | 76 <listitem><para> |
52 <para> | 77 Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou |
53 Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být | 78 obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává |
54 bezezbytku dělitelné 16. | 79 přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod |
80 mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité. | |
81 Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak, | |
82 aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné | |
83 rozměry výsledného obrazu. | |
84 </para></listitem> | |
85 <listitem><para> | |
86 Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud | |
87 máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže | |
88 <application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale | |
89 nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci. | |
90 </para></listitem> | |
91 <listitem><para> | |
92 Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application> | |
93 používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové | |
94 hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a | |
95 vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a | |
96 používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout | |
97 NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat. | |
98 </para></listitem> | |
99 <listitem><para> | |
100 Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše | |
101 karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor). | |
102 Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/ | |
103 <application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát. | |
104 Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen, | |
105 <option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují | |
106 pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí | |
107 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete | |
108 <option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků, | |
109 stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co | |
110 tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU. | |
111 </para></listitem> | |
112 <listitem><para> | |
113 Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>), | |
114 musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc | |
115 Intel Indeo video kodekem. | |
116 </para></listitem> | |
117 <listitem><para> | |
118 Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí | |
119 zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým | |
120 vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě | |
121 musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si | |
122 soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích | |
123 kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí | |
124 jak použít tento ovladač. | |
125 </para></listitem> | |
126 <listitem><para> | |
127 Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení, | |
128 ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými | |
129 servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou | |
130 kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste | |
131 zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru. | |
132 </para></listitem> | |
133 </itemizedlist> | |
55 </para> | 134 </para> |
56 </listitem> | |
57 | |
58 <listitem> | |
59 <para> | |
60 Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného | |
61 rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete, | |
62 budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků. | |
63 V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou, | |
64 destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček. | |
65 </para> | |
66 <para> | |
67 Jinak bude získaný snímek roztřepený | |
68 během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen | |
69 ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty | |
70 produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo. | |
71 Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby | |
72 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede | |
73 <option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si | |
74 ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je. | |
75 </para> | |
76 </listitem> | |
77 | |
78 <listitem> | |
79 <para> | |
80 Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou | |
81 obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává | |
82 přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod | |
83 mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité. | |
84 Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak, | |
85 aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné | |
86 rozměry výsledného obrazu. | |
87 </para> | |
88 </listitem> | |
89 | |
90 <listitem> | |
91 <para> | |
92 Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud | |
93 máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže | |
94 <application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale | |
95 nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci. | |
96 </para> | |
97 </listitem> | |
98 | |
99 <listitem> | |
100 <para> | |
101 Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application> | |
102 používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové | |
103 hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a | |
104 vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a | |
105 používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout | |
106 NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat. | |
107 </para> | |
108 </listitem> | |
109 | |
110 <listitem> | |
111 <para> | |
112 Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše | |
113 karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor). | |
114 Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/ | |
115 <application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát. | |
116 Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen, | |
117 <option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují | |
118 pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí | |
119 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete | |
120 <option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků, | |
121 stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co | |
122 tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU. | |
123 </para> | |
124 </listitem> | |
125 | |
126 <listitem> | |
127 <para> | |
128 Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>), | |
129 musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc | |
130 Intel Indeo video kodekem. | |
131 </para> | |
132 </listitem> | |
133 | |
134 <listitem> | |
135 <para> | |
136 Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí | |
137 zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým | |
138 vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě | |
139 musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si | |
140 soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích | |
141 kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí | |
142 jak použít tento ovladač. | |
143 </para> | |
144 </listitem> | |
145 | |
146 <listitem> | |
147 <para> | |
148 Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení, | |
149 ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými | |
150 servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou | |
151 kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste | |
152 zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru. | |
153 </para> | |
154 </listitem> | |
155 </itemizedlist> | |
156 </sect2> | 135 </sect2> |
157 | 136 |
137 <!-- ********** --> | |
158 | 138 |
159 <sect2 id="tv-examples"> | 139 <sect2 id="tv-examples"> |
160 <title>Příklady</title> | 140 <title>Příklady</title> |
161 | 141 |
162 <informalexample> | 142 <informalexample><para> |
163 <para> | |
164 Modelový výstup do AAlib :) | 143 Modelový výstup do AAlib :) |
165 <screen> | 144 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> |
166 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!-- | 145 </para></informalexample> |
167 --></screen> | |
168 </para> | |
169 </informalexample> | |
170 | 146 |
171 <informalexample> | 147 <informalexample><para> |
172 <para> | |
173 Vstup ze standardního V4L: | 148 Vstup ze standardního V4L: |
174 <screen> | 149 <screen> |
175 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- | 150 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// |
176 --></screen> | 151 </screen> |
177 </para> | 152 </para></informalexample> |
178 </informalexample> | |
179 | 153 |
180 <informalexample> | 154 <informalexample><para> |
181 <para> | |
182 Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application> | 155 Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application> |
183 zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí | 156 zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí |
184 lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým | 157 lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým |
185 tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů. | 158 tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů. |
186 <screen> | 159 <screen> |
187 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | 160 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ |
188 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ | 161 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
189 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ | 162 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> tv:// |
190 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv:// | |
191 </screen> | 163 </screen> |
192 </para> | 164 </para></informalexample> |
193 </informalexample> | |
194 | 165 |
195 <informalexample> | 166 <informalexample><para> |
196 <para> | |
197 Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem | 167 Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem |
198 350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní | 168 350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní |
199 video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality. | 169 video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality. |
200 To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až | 170 To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až |
201 tolik důležitá. | 171 tolik důležitá. |
202 <screen> | 172 <screen> |
203 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | 173 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
204 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | 174 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ |
205 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ | 175 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>\ |
206 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv:// | 176 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// |
207 </screen> | 177 </screen> |
208 Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě <option>-tv</option> | 178 Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě |
209 a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup vyžaduje | 179 <option>-tv</option> a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup |
210 maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. Čipy bt8x8 | 180 vyžaduje maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. |
211 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky hardwarovým omezením. | 181 Čipy bt8x8 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky |
212 </para> | 182 hardwarovým omezením. |
213 </informalexample> | 183 </para></informalexample> |
214 </sect2> | 184 </sect2> |
215 </sect1> | 185 </sect1> |
216 | 186 |
217 </chapter> | 187 </chapter> |