comparison DOCS/German/documentation.html @ 1997:4346f47d8d7c

similar to 1.57
author jaf
date Thu, 27 Sep 2001 19:24:51 +0000
parents 145ad633694d
children 5770253041f0
comparison
equal deleted inserted replaced
1996:d4ef58c4d18d 1997:4346f47d8d7c
34 </UL> 34 </UL>
35 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Codec Einbindungs-Howto</A> 35 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Codec Einbindungs-Howto</A>
36 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW Codecs</A></LI> 36 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW Codecs</A></LI>
37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow Codecs</A></LI> 37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow Codecs</A></LI>
38 </UL> 38 </UL>
39 </LI></UL> 39 </UL>
40 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video & Audio Ausgabe-Geräte</A> 40 <LI><A HREF="video.html">2.2 Video & Audio Ausgabe-Geräte</A>
41 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video Ausgabe-Geräte</A> 41 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video Ausgabe-Geräte</A>
42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> 42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI>
43 </LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> 43 </LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A>
44 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx Karten</A></LI> 44 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx Karten</A></LI>
45 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 Karten</A></LI> 45 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 Karten</A></LI>
63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> 63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI>
64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> 64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI>
65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI> 65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI>
66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI> 66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI>
67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI> 67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI>
68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV Unterstützung</A></LI> 68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV Unterstützung (zdfxfb)</A></LI>
69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> 69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI>
70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> 70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A> 71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A>
72 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI> 72 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A>
73 </UL> 73 </UL>
74 </LI>
75 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A> 74 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A>
76 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> 75 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
77 </UL> 76 </UL>
78 </LI></UL> 77 </LI></UL>
79 </LI></UL></LI> 78 </LI></UL></LI>
118 117
119 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A><B></P> 118 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A><B></P>
120 119
121 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX, welcher auch auf manchen 120 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX, welcher auch auf manchen
122 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPU läuft, siehe <A HREF="#6">Sektion 121 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPU läuft, siehe <A HREF="#6">Sektion
123 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, AVI und ASF files, unterstützt von einigen 122 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, AVI und ASF/WMF Dateien, unterstützt von einigen
124 eingebauten und einigen Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, 123 eingebauten und einigen Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>,
125 <B>DVD</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen. Ein anderes großes Feature von 124 <B>DVD</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen (und die braust die avifile Libraty nicht!).
125 Ein anderes großes Feature von
126 <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es 126 <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es
127 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL 127 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL
128 verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und einigen Low-Level 128 verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level
129 grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox). Die meinsten von ihnen unterstützen 129 grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox). Die meinsten von ihnen unterstützen
130 Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen. 130 Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen.
131 Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (7 131 Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (7
132 unterstützte Typen!!!) mit ungarischen, englischen, cyrillischen, tschechischen, 132 unterstützte Typen!!!) mit ungarischen, englischen, cyrillischen, tschechischen,
133 koreanischen Schriften und OSD?</P> 133 koreanischen Schriften und OSD?</P>
134 134
135 <P>MPlayer kann unter den Bedienungen der <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A> verbreitet werden.</P> 135 <P>MPlayer kann unter den Bedienungen der <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A> verbreitet werden, AUSSER dem OpenDivX Code.</P>
136 136
137 <P>Ich schreibe keine Codecs, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine 137 <P>Ich schreibe keine Codecs, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine
138 menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (beides MPEG 138 menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (beides MPEG
139 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein 139 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein
140 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und 140 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und
176 für en-/decoding. 176 für en-/decoding.
177 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> 177 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
178 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung! 178 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung!
179 Probiere es, und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ... 179 Probiere es, und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ...
180 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw. 180 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw.
181 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> 181 <LI><B>MPlayer 0.XX "The BugCounter"</B><BR>
182 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, 182 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
183 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), 183 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
184 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! 184 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS !
185 </UL></P></UL></P> 185 </UL></P></UL></P>
186 186
196 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI> 196 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI>
197 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>. 197 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>.
198 Normalerweise will das jeder. Wenn du auch nicht weisst warum, du <B>brauchst</B> es.</LI> 198 Normalerweise will das jeder. Wenn du auch nicht weisst warum, du <B>brauchst</B> es.</LI>
199 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79) 199 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79)
200 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> 200 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI>
201 <LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in vielen
202 Fällen. Verwende immer das aktuelleste (beginnend bei 1.2.x).</LI>
201 </UL></P> 203 </UL></P>
202 204
203 <P>Lese das folgende, bevor du versuchst <B>MPlayer</B> zu kompilieren:</P> 205 <P>Lese das folgende, bevor du versuchst <B>MPlayer</B> zu kompilieren:</P>
204 206
205 <UL> 207 <UL>
208 herrunter und entpacke sie nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt 210 herrunter und entpacke sie nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt
209 hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet sich von unserem. Also 211 hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet sich von unserem. Also
210 wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende unser Paket! Wie 212 wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende unser Paket! Wie
211 auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.</LI> 213 auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.</LI>
212 214
213 <LI>Wenn du eine Matrox G200/G400/G450 Karte verwenstest, bitte schau auf die 215 <LI>Wenn du eine Matrox G200/G400/G450/G550 Karte verwendest, bitte schau auf die
214 <A HREF="video.html#2.2.1.7">Sektion 2.2.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil zu erhalten. 216 <A HREF="video.html#2.2.1.7">Sektion 2.2.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil zu erhalten.
215 Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> 217 Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B>
216 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut.</LI> 218 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut.</LI>
217 219
218 <LI>Wenn du den ProjectMayos <B>DivX4</B> Codec verwenden willst, siehe 220 <LI>Wenn du den ProjectMayos <B>DivX4</B> Codec verwenden willst, siehe
241 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak 243 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak
242 Dateien ansehen.</P> 244 Dateien ansehen.</P>
243 245
244 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die 246 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die
245 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_font3.zip und optionale (fall 247 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_font3.zip und optionale (fall
246 sie existieren) Sprachupdates.</P> 248 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A>
249 für Details zu lesen.</P>
247 250
248 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font 251 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
249 cd ~/.mplayer/font 252 cd ~/.mplayer/font
250 unzip mp_font3.zip 253 unzip mp_font3.zip
251 unzip mp_font3_hu.zip</PRE> 254 unzip mp_font3_hu.zip</PRE>
253 <P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kompiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom 256 <P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kompiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom
254 <CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach $HOME/.mplayer/codecs.conf.</P> 257 <CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach $HOME/.mplayer/codecs.conf.</P>
255 258
256 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> 259 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P>
257 260
258 <P>Ich bin kein GUI Programmierer. Ich hasse GUIs, ich liebe rein schwarze 80x25 261 <P>TODO<P>
259 Konsolen. Darum hat der Player z.Z. nur Keyboard-Kontrolle von der Konsole/xterm.
260 Es gibt eine GUI-Entwicklung für den Player, koordiniert von Pontscho/Fresh!
261 Es ist noch unter Entwicklung, aber es wird bald released. Er benötigt noch
262 einige nette Skins, also wenn du ein guter Grafiker bist, melde die bei ihm!!!</P>
263 262
264 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> 263 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
265 264
266 <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit 265 <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit
267 können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen 266 können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
275 274
276 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature 275 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature
277 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: 276 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen:
278 <UL> 277 <UL>
279 278
280 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c .
281 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
282 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details)
283
284 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. 279 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite.
285 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, 280 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung,
286 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages. 281 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages.
287 Am besten baust du dir aber die Schiften selbst mit dem oben genannten Tool.
288 Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift 282 Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift
289 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung 283 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung
290 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet 284 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet
291 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von 285 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von
292 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) 286 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat)
293 Programm gemacht werden.<BR> 287 Programm gemacht werden.<BR>
294 Einige URLs: 288 Einige URLs:
295 <UL> 289 <UL>
296 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften, VERALTET! 290 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften
297 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern 291 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern
298 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin 292 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin
299 </UL> 293 </UL>
294
295 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c .
296 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
297 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details)
298
299 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs GIMP-Plugin unter TOOLS/subfont-GIMP
300 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten)
301 </UL>
300 </P> 302 </P>
301 </UL> 303
302 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach ~/.mplayer/font/ . 304 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach ~/.mplayer/font/ .
303 Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann 305 Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann
304 man mit 'o' ausschalten).</P> 306 man mit 'o' ausschalten).</P>
305 307
306 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR> 308 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR>
320 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabe-Geräte</A></P> 322 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabe-Geräte</A></P>
321 323
322 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> 324 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B>
323 325
324 <P><TABLE BORDER=0> 326 <P><TABLE BORDER=0>
325 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Datei</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> 327 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"Datei</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR>
326 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR> 328 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
327 <TD></TD><TD>CVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvdauth /dev/dvd filename.VOB</CODE></TD><TR> 329 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
328 <TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> 330 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"Netz</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
329 </TABLE></P> 331 </TABLE></P>
330 332
331 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg 333 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
332 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom 334 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
333 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob 335 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
428 magst, verwende den -lircconf &lt;[Dateiname]&gt; Parameter um eine andere Datei 430 magst, verwende den -lircconf &lt;[Dateiname]&gt; Parameter um eine andere Datei
429 anzugeben.</P> 431 anzugeben.</P>
430 432
431 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P> 433 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P>
432 434
433 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP Protokolls 435 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP Protokoll.
434 abspielen und auch Beta ASF-Streaming (VON Netzwerk) ist verfügbar.
435 Die Konfigurierung ist einfach, kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit</P> 436 Die Konfigurierung ist einfach, kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit</P>
436 437
437 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P> 438 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P>
438 439
439 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT genannte Pipes). Dies ist ein 440 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT genannte Pipes). Dies ist ein
483 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P> 484 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P>
484 485
485 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen 486 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen
486 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P> 487 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P>
487 488
488 <P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD. (??? libdvdread?)</P> 489 <P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
489 490
490 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> 491 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
491 492
492 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> 493 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P>
493 494
863 </UL></P> 864 </UL></P>
864 865
865 <P>libvo Treiber: 866 <P>libvo Treiber:
866 <UL> 867 <UL>
867 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - VERALTET, verwende xv 868 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - VERALTET, verwende xv
869 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A>
868 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg 870 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg
869 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki 871 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki
870 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi 872 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi
871 <LI><B>vo_fsdga.c</B> - VERALTET, verwende dga 873 <LI><B>vo_fsdga.c</B> - VERALTET, verwende dga
872 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x 874 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x
931 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> 933 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI>
932 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> 934 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI>
933 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI> 935 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI>
934 </UL></P> 936 </UL></P>
935 937
936 </LI><LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450 Anwender:<BR> 938 </LI><LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender:<BR>
937 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> 939 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
938 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen<UL> 940 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen<UL>
939 <LI>Sachen über mga_vid</LI> 941 <LI>Sachen über mga_vid</LI>
940 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI> 942 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI>
941 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI> 943 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI>