Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/German/documentation.html @ 1997:4346f47d8d7c
similar to 1.57
author | jaf |
---|---|
date | Thu, 27 Sep 2001 19:24:51 +0000 |
parents | 145ad633694d |
children | 5770253041f0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1996:d4ef58c4d18d | 1997:4346f47d8d7c |
---|---|
34 </UL> | 34 </UL> |
35 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Codec Einbindungs-Howto</A> | 35 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Codec Einbindungs-Howto</A> |
36 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW Codecs</A></LI> | 36 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW Codecs</A></LI> |
37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow Codecs</A></LI> | 37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow Codecs</A></LI> |
38 </UL> | 38 </UL> |
39 </LI></UL> | 39 </UL> |
40 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video & Audio Ausgabe-Geräte</A> | 40 <LI><A HREF="video.html">2.2 Video & Audio Ausgabe-Geräte</A> |
41 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video Ausgabe-Geräte</A> | 41 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video Ausgabe-Geräte</A> |
42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> | 42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> |
43 </LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> | 43 </LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> |
44 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx Karten</A></LI> | 44 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx Karten</A></LI> |
45 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 Karten</A></LI> | 45 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 Karten</A></LI> |
63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> | 63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> |
64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> | 64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> |
65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI> | 65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI> |
66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI> | 66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI> |
67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI> | 67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI> |
68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV Unterstützung</A></LI> | 68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV Unterstützung (zdfxfb)</A></LI> |
69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> | 69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> |
70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> | 70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> |
71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A> | 71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A> |
72 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI> | 72 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A> |
73 </UL> | 73 </UL> |
74 </LI> | |
75 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A> | 74 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A> |
76 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> | 75 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> |
77 </UL> | 76 </UL> |
78 </LI></UL> | 77 </LI></UL> |
79 </LI></UL></LI> | 78 </LI></UL></LI> |
118 | 117 |
119 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A><B></P> | 118 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Übersicht</A><B></P> |
120 | 119 |
121 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX, welcher auch auf manchen | 120 <P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX, welcher auch auf manchen |
122 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPU läuft, siehe <A HREF="#6">Sektion | 121 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPU läuft, siehe <A HREF="#6">Sektion |
123 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, AVI und ASF files, unterstützt von einigen | 122 6</A>. Er spielt die meisten MPEG, AVI und ASF/WMF Dateien, unterstützt von einigen |
124 eingebauten und einigen Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, | 123 eingebauten und einigen Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, |
125 <B>DVD</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen. Ein anderes großes Feature von | 124 <B>DVD</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen (und die braust die avifile Libraty nicht!). |
125 Ein anderes großes Feature von | |
126 <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es | 126 <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es |
127 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL | 127 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL |
128 verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und einigen Low-Level | 128 verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level |
129 grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox). Die meinsten von ihnen unterstützen | 129 grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox). Die meinsten von ihnen unterstützen |
130 Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen. | 130 Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen. |
131 Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (7 | 131 Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (7 |
132 unterstützte Typen!!!) mit ungarischen, englischen, cyrillischen, tschechischen, | 132 unterstützte Typen!!!) mit ungarischen, englischen, cyrillischen, tschechischen, |
133 koreanischen Schriften und OSD?</P> | 133 koreanischen Schriften und OSD?</P> |
134 | 134 |
135 <P>MPlayer kann unter den Bedienungen der <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A> verbreitet werden.</P> | 135 <P>MPlayer kann unter den Bedienungen der <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A> verbreitet werden, AUSSER dem OpenDivX Code.</P> |
136 | 136 |
137 <P>Ich schreibe keine Codecs, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine | 137 <P>Ich schreibe keine Codecs, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine |
138 menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (beides MPEG | 138 menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (beides MPEG |
139 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein | 139 und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein |
140 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und | 140 Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und |
176 für en-/decoding. | 176 für en-/decoding. |
177 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> | 177 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> |
178 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung! | 178 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung! |
179 Probiere es, und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ... | 179 Probiere es, und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ... |
180 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw. | 180 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw. |
181 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> | 181 <LI><B>MPlayer 0.XX "The BugCounter"</B><BR> |
182 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, | 182 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, |
183 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), | 183 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), |
184 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! | 184 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! |
185 </UL></P></UL></P> | 185 </UL></P></UL></P> |
186 | 186 |
196 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI> | 196 Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI> |
197 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>. | 197 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>. |
198 Normalerweise will das jeder. Wenn du auch nicht weisst warum, du <B>brauchst</B> es.</LI> | 198 Normalerweise will das jeder. Wenn du auch nicht weisst warum, du <B>brauchst</B> es.</LI> |
199 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79) | 199 <LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79) |
200 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> | 200 Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI> |
201 <LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in vielen | |
202 Fällen. Verwende immer das aktuelleste (beginnend bei 1.2.x).</LI> | |
201 </UL></P> | 203 </UL></P> |
202 | 204 |
203 <P>Lese das folgende, bevor du versuchst <B>MPlayer</B> zu kompilieren:</P> | 205 <P>Lese das folgende, bevor du versuchst <B>MPlayer</B> zu kompilieren:</P> |
204 | 206 |
205 <UL> | 207 <UL> |
208 herrunter und entpacke sie nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt | 210 herrunter und entpacke sie nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt |
209 hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet sich von unserem. Also | 211 hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet sich von unserem. Also |
210 wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende unser Paket! Wie | 212 wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende unser Paket! Wie |
211 auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.</LI> | 213 auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.</LI> |
212 | 214 |
213 <LI>Wenn du eine Matrox G200/G400/G450 Karte verwenstest, bitte schau auf die | 215 <LI>Wenn du eine Matrox G200/G400/G450/G550 Karte verwendest, bitte schau auf die |
214 <A HREF="video.html#2.2.1.7">Sektion 2.2.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil zu erhalten. | 216 <A HREF="video.html#2.2.1.7">Sektion 2.2.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil zu erhalten. |
215 Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> | 217 Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B> |
216 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut.</LI> | 218 machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut.</LI> |
217 | 219 |
218 <LI>Wenn du den ProjectMayos <B>DivX4</B> Codec verwenden willst, siehe | 220 <LI>Wenn du den ProjectMayos <B>DivX4</B> Codec verwenden willst, siehe |
241 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak | 243 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak |
242 Dateien ansehen.</P> | 244 Dateien ansehen.</P> |
243 | 245 |
244 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die | 246 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die |
245 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_font3.zip und optionale (fall | 247 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_font3.zip und optionale (fall |
246 sie existieren) Sprachupdates.</P> | 248 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A> |
249 für Details zu lesen.</P> | |
247 | 250 |
248 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font | 251 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
249 cd ~/.mplayer/font | 252 cd ~/.mplayer/font |
250 unzip mp_font3.zip | 253 unzip mp_font3.zip |
251 unzip mp_font3_hu.zip</PRE> | 254 unzip mp_font3_hu.zip</PRE> |
253 <P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kompiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom | 256 <P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kompiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom |
254 <CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach $HOME/.mplayer/codecs.conf.</P> | 257 <CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach $HOME/.mplayer/codecs.conf.</P> |
255 | 258 |
256 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> | 259 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> |
257 | 260 |
258 <P>Ich bin kein GUI Programmierer. Ich hasse GUIs, ich liebe rein schwarze 80x25 | 261 <P>TODO<P> |
259 Konsolen. Darum hat der Player z.Z. nur Keyboard-Kontrolle von der Konsole/xterm. | |
260 Es gibt eine GUI-Entwicklung für den Player, koordiniert von Pontscho/Fresh! | |
261 Es ist noch unter Entwicklung, aber es wird bald released. Er benötigt noch | |
262 einige nette Skins, also wenn du ein guter Grafiker bist, melde die bei ihm!!!</P> | |
263 | 262 |
264 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> | 263 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> |
265 | 264 |
266 <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit | 265 <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit |
267 können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen | 266 können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen |
275 | 274 |
276 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature | 275 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature |
277 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: | 276 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: |
278 <UL> | 277 <UL> |
279 | 278 |
280 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c . | |
281 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket | |
282 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details) | |
283 | |
284 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. | 279 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. |
285 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, | 280 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, |
286 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages. | 281 und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages. |
287 Am besten baust du dir aber die Schiften selbst mit dem oben genannten Tool. | |
288 Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift | 282 Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift |
289 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung | 283 an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung |
290 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet | 284 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet |
291 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von | 285 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von |
292 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) | 286 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) |
293 Programm gemacht werden.<BR> | 287 Programm gemacht werden.<BR> |
294 Einige URLs: | 288 Einige URLs: |
295 <UL> | 289 <UL> |
296 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften, VERALTET! | 290 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften |
297 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern | 291 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern |
298 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin | 292 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin |
299 </UL> | 293 </UL> |
294 | |
295 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c . | |
296 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket | |
297 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details) | |
298 | |
299 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs GIMP-Plugin unter TOOLS/subfont-GIMP | |
300 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten) | |
301 </UL> | |
300 </P> | 302 </P> |
301 </UL> | 303 |
302 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach ~/.mplayer/font/ . | 304 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach ~/.mplayer/font/ . |
303 Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann | 305 Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann |
304 man mit 'o' ausschalten).</P> | 306 man mit 'o' ausschalten).</P> |
305 | 307 |
306 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR> | 308 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR> |
320 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabe-Geräte</A></P> | 322 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabe-Geräte</A></P> |
321 | 323 |
322 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> | 324 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> |
323 | 325 |
324 <P><TABLE BORDER=0> | 326 <P><TABLE BORDER=0> |
325 <TD> </TD><TD>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> | 327 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> |
326 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | 328 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR> |
327 <TD></TD><TD>CVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvdauth /dev/dvd filename.VOB</CODE></TD><TR> | 329 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> |
328 <TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | 330 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"Netz</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> |
329 </TABLE></P> | 331 </TABLE></P> |
330 | 332 |
331 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg | 333 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg |
332 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | 334 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom |
333 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | 335 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
428 magst, verwende den -lircconf <[Dateiname]> Parameter um eine andere Datei | 430 magst, verwende den -lircconf <[Dateiname]> Parameter um eine andere Datei |
429 anzugeben.</P> | 431 anzugeben.</P> |
430 | 432 |
431 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P> | 433 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P> |
432 | 434 |
433 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP Protokolls | 435 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP Protokoll. |
434 abspielen und auch Beta ASF-Streaming (VON Netzwerk) ist verfügbar. | |
435 Die Konfigurierung ist einfach, kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit</P> | 436 Die Konfigurierung ist einfach, kompiliere <B>MPlayer</B> neu mit</P> |
436 | 437 |
437 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> | 438 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> |
438 | 439 |
439 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT genannte Pipes). Dies ist ein | 440 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT genannte Pipes). Dies ist ein |
483 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P> | 484 verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P> |
484 | 485 |
485 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen | 486 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen |
486 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P> | 487 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P> |
487 | 488 |
488 <P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD. (??? libdvdread?)</P> | 489 <P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P> |
489 | 490 |
490 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> | 491 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> |
491 | 492 |
492 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> | 493 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> |
493 | 494 |
863 </UL></P> | 864 </UL></P> |
864 | 865 |
865 <P>libvo Treiber: | 866 <P>libvo Treiber: |
866 <UL> | 867 <UL> |
867 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - VERALTET, verwende xv | 868 <LI><B>vo_3dfx.c</B> - VERALTET, verwende xv |
869 <LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A> | |
868 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg | 870 <LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg |
869 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki | 871 <LI><B>vo_dga.c</B> - Acki |
870 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi | 872 <LI><B>vo_fbdev.c</B> - Szabi |
871 <LI><B>vo_fsdga.c</B> - VERALTET, verwende dga | 873 <LI><B>vo_fsdga.c</B> - VERALTET, verwende dga |
872 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x | 874 <LI><B>vo_ggi.c</B> - al3x |
931 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> | 933 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> |
932 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> | 934 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> |
933 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI> | 935 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI> |
934 </UL></P> | 936 </UL></P> |
935 | 937 |
936 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450 Anwender:<BR> | 938 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender:<BR> |
937 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> | 939 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> |
938 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen<UL> | 940 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen<UL> |
939 <LI>Sachen über mga_vid</LI> | 941 <LI>Sachen über mga_vid</LI> |
940 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI> | 942 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI> |
941 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI> | 943 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI> |