Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml @ 18385:4cdb4082d899
French Fixes by Pierre Lombard, (and 10l to me for not checking they were
conflicts on my tree before committing, so previous version was probably
not even building cleanly).
author | gpoirier |
---|---|
date | Thu, 04 May 2006 12:36:34 +0000 |
parents | fc7197a019b2 |
children | deb6419b0e85 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18384:29a25bcb3d99 | 18385:4cdb4082d899 |
---|---|
842 </row> | 842 </row> |
843 </tbody> | 843 </tbody> |
844 </tgroup> | 844 </tgroup> |
845 </informaltable> | 845 </informaltable> |
846 | 846 |
847 <!-- checked so far / pl / diff 1--> | |
848 | |
849 <para> | 847 <para> |
850 Comme vous pouvez le voir, le plus petit motif à se répéter est sur 4 lignes. | 848 Comme vous pouvez le voir, le plus petit motif à se répéter est sur 4 lignes. |
851 Donc, pour la vidéo entrelacée, la hauteur de votre recadrage et sa distance | 849 Donc, pour la vidéo entrelacée, la hauteur de votre recadrage et sa distance |
852 verticale aux bords doivent être des multiples de 4. | 850 verticale aux bords doivent être des multiples de 4. |
853 </para> | 851 </para> |
854 | 852 |
855 <para> | 853 <para> |
856 La résolution native pour un DVD est 720x480 pour un NTSC et 720x576 pour un | 854 La résolution native pour un DVD NTSC est 720x480 et 720x576 pour un |
857 PAL, mais il y a un indicateur d'aspect qui spécifie si le mode est | 855 PAL, mais il y a un indicateur d'aspect qui spécifie que le mode est |
858 plein-écran (4:3) ou écran large (16:9). | 856 plein-écran (full-screen 4:3) ou bien écran large (wide-screen 16:9). |
859 Un grand nombre (si ce n'est la plupart) des DVD en écran large ne sont pas strictement | 857 Un grand nombre de DVDs (pas tous) en wide-screen ne respecte pas |
860 en 16:9 mais est plutôt en 1,85:1 ou 2,35:1 (cinémascope). | 858 strictement le format 16:9, mais est plutôt en 1,85:1 ou 2,35:1 (cinémascope). |
861 Ceci signifie qu'il y aura des bandes noires sur la vidéo qui auront besoin d'être retirées. | 859 Ceci signifie qu'il y aura des bandes noires à enlever sur la vidéo. |
862 </para> | 860 </para> |
863 | 861 |
864 <para> | 862 <para> |
865 <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection | 863 <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection |
866 qui détermine le rectangle de recadrage (<option>-vf cropdetect</option>). | 864 qui détermine le rectangle de recadrage (<option>-vf cropdetect</option>). |
965 votre originale en 640x480). | 963 votre originale en 640x480). |
966 </para></listitem> | 964 </para></listitem> |
967 </orderedlist> | 965 </orderedlist> |
968 </para> | 966 </para> |
969 <para> | 967 <para> |
970 <<<<<<< encoding-guide.xml | |
971 D'anciens guides recommandaient de choisir le débit et la résolution en se basant | |
972 sur la notion de "bits par pixel", mais ce n'est généralement pas valide à cause des raisons ci-dessus. | |
973 Il semble préférable d'estimer que le débit est proportionnel à la racine carrée de la résolution, de telle sorte | |
974 qu'un film en 320x240 à 400kbit/sec serait comparable à un 640x480 à 800 kbit/sec. | |
975 De toutes façons, cela n'a pas été vérifié rigoureusement de manière théorique ni empirique. | |
976 De plus, étant donné que les films varient énormément en bruit, détail, | |
977 | |
978 pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, | |
979 du degré de mouvement, etc. Il est futile de faire des recommendations générales | |
980 de bits par longueur de diagonale (similaire au bits par pixel, | |
981 ======= | |
982 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés | 968 Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés |
983 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons précédentes. | 969 sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons évoquées ci-dessus. |
984 Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionellement à la | 970 Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionellement à la |
985 racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec | 971 racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400kbit/sec |
986 sera comparable à celle en 640x480 à 800 kbit/sec. | 972 sera comparable à une en 640x480 à 800 kbit/sec. |
987 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode empirique. | 973 Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode. |
988 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, | 974 De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails, |
989 du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales | 975 du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales |
990 du style: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au bit par pixel, | 976 du style: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au bit par pixel, |
991 >>>>>>> 1.8 | |
992 en utilisant la racine carrée). | 977 en utilisant la racine carrée). |
993 </para> | 978 </para> |
994 <para> | 979 <para> |
995 Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution. | 980 Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution. |
996 </para> | 981 </para> |
1568 </para></formalpara> | 1553 </para></formalpara> |
1569 | 1554 |
1570 <formalpara> | 1555 <formalpara> |
1571 <title>Une note à propos des chiffres</title> | 1556 <title>Une note à propos des chiffres</title> |
1572 <para> | 1557 <para> |
1573 Beaucoup de documents, entre autre le guide proposé ci-dessus, renvoie à un | 1558 Beaucoup de documents, dont le guide proposé ci-dessus, renvoient à un |
1574 nombre de trames par secondes pour la vidéo NTSC de 59.94 ce qui correspond à | 1559 nombre de trames par secondes pour la vidéo NTSC de 59.94 ce qui correspond à |
1575 29.97 images par secondes (pour le téléciné entrelacé à et 23.976 fps pour | 1560 29.97 images par secondes (pour le télécine entrelacé) et à 23.976 fps pour |
1576 le progressive. Pour des raisons de simplicité, des documents utilisent les | 1561 le progressive. Pour des raisons de simplicité, certains documents utilisent les |
1577 chiffres arrondis de 60, 30 et 24. | 1562 valeurs arrondies de 60, 30 et 24. |
1578 </para></formalpara> | 1563 </para></formalpara> |
1579 | 1564 |
1580 <!-- checked so far 2 / pl --> | 1565 <para> |
1581 <para> | 1566 En toute rigueur, ces nombres sont des approximations. Les vidéos NTSC en noir et blanc |
1582 En toute rigueur, ces nombres sont des approximations. Des vidéos Noires/Blanches | 1567 étaient exactement à 60 trames par secondes, mais 60000/1001 a été choisi par la suite |
1583 sont à 60 trames par secondes exactement, puis 60000/1001 a été choisi plus tard | 1568 pour la couleur tout en conservant la compatibilité avec les télévisieurs noir et blanc. |
1584 pour la couleur mais aussi pour garder une retro-compatibilité avec les télévisions | 1569 La vidéo numérique NTSC (comme celle d'un DVD) est aussi en 60000/1001 trames |
1585 en N/B. La vidéo numérique NTSC (comme le DVD) est aussi en 60000/1001 trames | |
1586 par seconde. A partir de cela, la vidéo entrelacée et télécinée est dérivée vers | 1570 par seconde. A partir de cela, la vidéo entrelacée et télécinée est dérivée vers |
1587 30000/1001 images par seconde ou pour les vidéos progressives en 24000/1001 | 1571 30000/1001 images par seconde ou, pour les vidéos progressives en 24000/1001 |
1588 images par secondes. | 1572 images par secondes. |
1589 </para> | 1573 </para> |
1590 | 1574 |
1591 <para> | 1575 <para> |
1592 De plus anciennes versions de la documentation <application>MEncoder</application> | 1576 De plus anciennes versions de la documentation <application>MEncoder</application> |
1593 et plusieurs posts archivés provenant de liste de diffusion se référent encore à | 1577 et plusieurs posts archivé provenant de liste de diffusion font encore réference à |
1594 59.94, 29.97, et 23.976. | 1578 59.94, 29.97, et 23.976. |
1595 Toute la documentation de <application>MEncoder</application> a été mise à jour | 1579 Toute la documentation de <application>MEncoder</application> a été mise à jour |
1596 pour utiliser les valeurs fractionnées, et vous devriez aussi les utiliser. | 1580 pour utiliser les valeurs fractionées, et vous devriez aussi les utiliser. |
1597 </para> | 1581 </para> |
1598 | 1582 |
1599 <para> | 1583 <para> |
1600 <option>-ofps 23.976</option> est incorrect. | 1584 <option>-ofps 23.976</option> est incorrect. |
1601 <option>-ofps 24000/1001</option> doit être utilisé à la place. | 1585 <option>-ofps 24000/1001</option> doit être utilisé à la place. |
1602 </para> | 1586 </para> |
1603 | 1587 |
1604 <formalpara> | 1588 <formalpara> |
1605 <title>Comment le téléciné est-il utilisé?</title> | 1589 <title>Comment le téléciné est-il utilisé?</title> |
1606 <para> | 1590 <para> |
1607 Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des télévisions en NTSC | 1591 Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des téléviseurs NTSC |
1608 doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent | 1592 doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent |
1609 filmés directement à 60000/1001 trames par secondes, alors que la majorité des | 1593 filmés directement à 60000/1001 trames par secondes, alors que la majorité des |
1610 films au cinéma sont en 24000/1001 images par seconde. Quand les séquences | 1594 films pour le cinéma est en 24000/1001 images par seconde. Quand les séquences |
1611 cinématiques pour le DVD sont masterisés, la vidéo est alors convertie pour la | 1595 cinéma pour le DVD sont masterisés, la vidéo est alors convertie pour la |
1612 télévision par un processus appelé le téléciné. | 1596 télévision par un processus appelé le téléciné. |
1613 </para></formalpara> | 1597 </para></formalpara> |
1614 | 1598 |
1615 <para> | 1599 <para> |
1616 Sur un DVD, la vidéo n'est jamais vraiment stockée à 60000/1001 trames par seconde. | 1600 Sur un DVD, la vidéo n'est jamais vraiment stockée à 60000/1001 trames par seconde. |
1617 Si la vidéo est d'origine en 60000/1001, chaque paire de trames est alors combinée | 1601 Si la vidéo est d'origine en 60000/1001, chaque paire de trames est alors combinée |
1618 pour former une image, ce qui donne 30000/1001 images par seconde. Les lecteurs de | 1602 pour former une image, ce qui donne 30000/1001 images par seconde. Les lecteurs de |
1619 DVD de salon lisent alors les drapeaux embarqués sur le flux vidéo pour déterminer | 1603 DVD de salon lisent alors les drapeaux embarqués sur le flux vidéo pour déterminer |
1620 si la première ligne à afficher serait paire ou impaire. | 1604 si la première ligne à afficher doit être paire ou impaire. |
1621 </para> | 1605 </para> |
1622 | 1606 |
1623 <para> | 1607 <para> |
1624 Normalement, les contenus à 24000/1001 images par seconde restent comme cela | 1608 Normalement, les contenus à 24000/1001 images par seconde restent comme cela |
1625 lorsqu'ils sont encodés pour un DVD, alors, les lecteurs DVD doivent faire | 1609 lorsqu'ils sont encodés pour un DVD, et le lecteur DVD doit alors faire |
1626 la conversion télécinée à la volée. Parfois, la vidéo est télécinée <emphasis>avant</emphasis> | 1610 la conversion du téléciné à la volée. Parfois, la vidéo est télécinée <emphasis>avant</emphasis> |
1627 d'être stockée sur le DVD, même si c'était originalement du 24000/1001 images | 1611 d'être stockée sur le DVD, même si c'était originalement du 24000/1001 images |
1628 par seconde, cela devient 60000/1001 trames par seconde. Quand elles sont stockées | 1612 par seconde, cela devient 60000/1001 trames par seconde. Quand elles sont stockées |
1629 sur le DVD, les trames sont combinées par paires pour former 30000/1001 images | 1613 sur le DVD, les trames sont combinées par paires pour former 30000/1001 images |
1630 par seconde. | 1614 par seconde. |
1631 </para> | 1615 </para> |
1632 | 1616 |
1633 <para> | 1617 <para> |
1634 Quand on regarde les trames formées individuellement à partir de la vidéo en | 1618 Quand on regarde les trames formées individuellement à partir de la vidéo en |
1635 60000/10001 champs par seconde, téléciné ou autre, l'entrelacement est | 1619 60000/10001 champs par seconde, téléciné ou autre, l'entrelacement est |
1636 clairement visible qu'il y ait un mouvement ou non, parcequ'un champ (dit, | 1620 clairement visible et ce, qu'il y ait un mouvement ou non car l'un des champs (disons |
1637 les lignes impaires) représente un moment dans le temps 1/(60000/1001) seconde | 1621 les lignes impaires) représente un moment dans le temps 1/(60000/1001) seconde |
1638 plus tard que les autres. Jouer une vidéo entrelacée sur un ordinateur semble | 1622 plus tard que les autres. Jouer une vidéo entrelacée sur un ordinateur semble |
1639 dans les deux cas moches parce-que l'écran a une résolution plus élévée et | 1623 dans les deux cas laid parce que l'écran a une résolution plus élévée et |
1640 parce-que la vidéo se déroule trame après trame à la place de champ après champ. | 1624 parce que la vidéo est affichée trame après trame à au lieu de champs après champs. |
1641 </para> | 1625 </para> |
1642 | 1626 |
1643 <itemizedlist> | 1627 <itemizedlist> |
1644 <title>Notes :</title> | 1628 <title>Notes :</title> |
1645 <listitem><para> | 1629 <listitem><para> |
1646 Cette section est seulement destinée aux DVDs NTSC, pas au PAL. | 1630 Cette section est seulement destinées aux DVDs NTSC, pas au PAL. |
1647 </para></listitem> | 1631 </para></listitem> |
1648 <listitem><para> | 1632 <listitem><para> |
1649 Les lignes d'exemple de <application>MEncoder</application> présentées dans ce | 1633 Les lignes d'exemple de <application>MEncoder</application> présentées dans ce |
1650 document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> à utiliser tel quelles. | 1634 document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> à utiliser tel quelles. |
1651 Elles sont juste là pour montrer le minimum à faire en relation avec ce chapitre. | 1635 Elles sont juste là pour montrer le minimum à faire en relation avec ce chapitre. |
1652 Comment faire un bon rip DVD et des réglages finement étudiés avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | 1636 Comment réaliser un bon rip DVD ou procéder à des réglages avancés de |
1653 afin d'obtenir une qualité maximale n'est pas l'objectif de ce document. | 1637 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> dont des questions qui |
1638 sortent du contexte de ce guide. | |
1654 </para></listitem> | 1639 </para></listitem> |
1655 <listitem><para> | 1640 <listitem><para> |
1656 Quelques notes spéficiques à ce guide sont disponibles aux pieds de ce documents, | 1641 Quelques notes spéficiques à ce guide sont disponibles aux pieds de ce documents, |
1657 et sont liées comme ceci : <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | 1642 et sont liées comme ceci : <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> |
1658 </para></listitem> | 1643 </para></listitem> |
1665 | 1650 |
1666 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | 1651 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> |
1667 <title>Progressive</title> | 1652 <title>Progressive</title> |
1668 <para> | 1653 <para> |
1669 Les vidéos progressives sont filmées initialement à 24000/1001 fps et stockées | 1654 Les vidéos progressives sont filmées initialement à 24000/1001 fps et stockées |
1670 sur le DVD sans altération. | 1655 sur le DVD telles quelles. |
1671 </para> | 1656 </para> |
1672 | 1657 |
1673 <para> | 1658 <para> |
1674 Quand vous lisez un DVD progressive dans <application>MPlayer</application>, | 1659 Quand vous lisez un DVD progressive dans <application>MPlayer</application>, |
1675 il affiche la ligne suivante avant de commencer la lecture : | 1660 il affiche la ligne suivante avant de commencer la lecture : |
1690 vous pouvez toujours scanner le film entier : | 1675 vous pouvez toujours scanner le film entier : |
1691 | 1676 |
1692 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | 1677 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> |
1693 | 1678 |
1694 L'utilisation de l'option <option>-benchmark</option> fait lire <application>MPlayer</application> | 1679 L'utilisation de l'option <option>-benchmark</option> fait lire <application>MPlayer</application> |
1695 aussi vite qu'il peut et en fonction du matériel, cela peut prendre un certain | 1680 aussi vite qu'il le paut - en fonction du matériel, cela peut prendre un certain |
1696 temps. Chaque fois que demux_mpg génére une ligne, celle-ci vous donnera | 1681 temps. Chaque fois que demux_mpg génére une ligne, celle-ci vous donnera |
1697 immédiatement la valeur du changement . | 1682 immédiatement la valeur du changement. |
1698 </para> | 1683 </para> |
1699 | 1684 |
1700 <para> | 1685 <para> |
1701 Parfois, la vidéo progressive sur des DVDs considérés comme un "soft-telecine" | 1686 Parfois, la vidéo progressive sur les DVDs considérés comme un "soft-telecine" |
1702 car il devrait être téléciné par le lecteur DVD. | 1687 car il devrait être téléciné par le lecteur DVD. |
1703 </para> | 1688 </para> |
1704 </sect3> | 1689 </sect3> |
1705 | 1690 |
1706 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | 1691 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> |
1707 <title>Téléciné</title> | 1692 <title>Téléciné</title> |
1708 <para> | 1693 <para> |
1709 Les vidéos télécinées sont d'abord filmées à 24000/1001 et seront télécinées | 1694 Les vidéos télécinés sont d'abord filmées à 24000/1001 et seront télécinées |
1710 <emphasis>avant</emphasis> d'être gravées sur DVD. | 1695 <emphasis>avant</emphasis> d'être gravé sur DVD. |
1711 </para> | 1696 </para> |
1712 | 1697 |
1713 <para> | 1698 <para> |
1714 <application>MPlayer</application> ne doit (jamais) détecter une changement de fps | 1699 <application>MPlayer</application> ne doit (jamais) détecter une changement de fps |
1715 quand une vidéo télécinée est lue. | 1700 quand une vidéo télécinée est lue. |
1730 <listitem><para> | 1715 <listitem><para> |
1731 Utiliser la touche <keycap>.</keycap> pour avancer image par image. | 1716 Utiliser la touche <keycap>.</keycap> pour avancer image par image. |
1732 </para></listitem> | 1717 </para></listitem> |
1733 <listitem><para> | 1718 <listitem><para> |
1734 Observer la forme donnée par l'entrelacement et les images progressives. | 1719 Observer la forme donnée par l'entrelacement et les images progressives. |
1735 Si la forme que vous voyez semble comme PPPII,PPPII,PPPII,... alors la vidéo est | 1720 Si la forme que vous voyez ressemble à PPPII, PPPII, PPPII,... alors la vidéo est |
1736 télécinée. Si ce n'est pas le cas, la vidéo a peut-être été télécinée selon des règles | 1721 télécinée. Si ce n'est pas le cas, la vidéo a peut-être été télécinée selon des règles |
1737 non standard, <application>MEncoder</application> ne sait pas convertir un téléciné | 1722 non standard, <application>MEncoder</application> ne sait pas convertir un téléciné |
1738 non-standard vers du progressive sans dégradation. Si aucune forme n'est visible, c'est | 1723 non-standard vers du progressive sans dégradation. Si aucune forme n'est visible, c'est |
1739 alors sûrement une vidéo entrelacée. | 1724 alors sûrement une vidéo entrelacée. |
1740 </para></listitem> | 1725 </para></listitem> |
1762 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | 1747 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> |
1763 <title>Entrelacée</title> | 1748 <title>Entrelacée</title> |
1764 <para> | 1749 <para> |
1765 Les vidéos entrelacées sont d'abord filmées en 60000/1001 frames par seconde, | 1750 Les vidéos entrelacées sont d'abord filmées en 60000/1001 frames par seconde, |
1766 puis stockées sur le DVD à 30000/1001 frames par secondes. L'effet d'entrelacement | 1751 puis stockées sur le DVD à 30000/1001 frames par secondes. L'effet d'entrelacement |
1767 (souvent appelé "combing") est le résultat d'une combinaison de paires | 1752 (souvent appelé "combing" = comme les dents d'un peigne) est le résultat d'une combinaison de paires |
1768 de trames dans chaque frames. Chaque frame est supposée être cachée 1/(60000/1001) | 1753 de trames dans chaque frames. Chaque frame est supposée être cachée 1/(60000/1001) |
1769 d'une seconde, quand elles sont affichées en même temps, la différence devient | 1754 d'une seconde, quand elles sont affichées en même temps, la différence devient |
1770 visible. | 1755 visible. |
1771 </para> | 1756 </para> |
1772 | 1757 |
1782 </sect3> | 1767 </sect3> |
1783 | 1768 |
1784 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | 1769 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> |
1785 <title>Mélange de vidéo progressive et télécinée</title> | 1770 <title>Mélange de vidéo progressive et télécinée</title> |
1786 <para> | 1771 <para> |
1787 Toutes les vidéos qui "mélangent progressif et téléciné" ont été au | 1772 Toutes les vidéos qui "mélangent mode progressif et téléciné" ont été au |
1788 départ en 24000/1001 frames par seconde, et certaines parties ont été télécinées. | 1773 départ en 24000/1001 frames par seconde, puis certaines parties ont été converties en téléciné. |
1789 </para> | 1774 </para> |
1790 | 1775 |
1791 <para> | 1776 <para> |
1792 Quand <application>MPlayer</application> joue ce type de fichier, il jonglerai | 1777 Quand <application>MPlayer</application> joue ce type de fichier, il doit jongler |
1793 (souvent rapidement) entre "30000/1001 fps NTSC" et "24000/1001 fps | 1778 (souvent rapidement) entre "30000/1001 fps NTSC" et "24000/1001 fps |
1794 NTSC progressif". Regardez la sortie des messages de <application>MPlayer</application>. | 1779 NTSC progressif". Regardez la sortie des messages de <application>MPlayer</application>. |
1795 </para> | 1780 </para> |
1796 | 1781 |
1797 <para> | 1782 <para> |
1798 Vous devriez aller voir la section "30000/1001 fps NTSC" afin d'être | 1783 Vous devriez aller voir la section "30000/1001 fps NTSC" afin d'être |
1799 sûr que c'est vraiment téléciné, et pas seulement entrelacé. | 1784 sûr que c'est vraiment du téléciné, et pas seulement de l'entrelacé. |
1800 </para> | 1785 </para> |
1801 </sect3> | 1786 </sect3> |
1802 | 1787 |
1803 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | 1788 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> |
1804 <title>Mélange de progressif et d'entrelacement</title> | 1789 <title>Mélange de progressif et d'entrelacement</title> |
1805 <para> | 1790 <para> |
1806 Dans les vidéos qui "mélangent progressif et téléciné", les flux vidéos | 1791 Dans les vidéos qui "mélangent modes progressif et téléciné", les flux vidéos |
1807 progressifs et entrelacés sont réunis ensemble. | 1792 progressifs et entrelacés sont réunis ensemble. |
1808 </para> | 1793 </para> |
1809 | 1794 |
1810 <para> | 1795 <para> |
1811 Cette catégorie ressemble à du "mélange progressif et téléciné" jusqu'à | 1796 Cette catégorie ressemble à du "mélange progressif et téléciné" jusqu'à |
1817 </sect2> | 1802 </sect2> |
1818 | 1803 |
1819 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | 1804 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> |
1820 <title>Comment encoder chaque catégorie ?</title> | 1805 <title>Comment encoder chaque catégorie ?</title> |
1821 <para> | 1806 <para> |
1822 Comme mentionné au départ, ces prochaines lignes de "HowTo" | 1807 Comme évoqué au départ, ces prochaines lignes de "HowTo" |
1823 <application>MEncoder</application> ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> là pour être strictement | 1808 <application>MEncoder</application> ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> là pour être strictement |
1824 utilisées tel quel, mais pour informer des paramètres minimum d'encodages pour | 1809 utilisées telles quelles, mais pour fournir des paramètres minimum d'encodages pour |
1825 chaque catégorie. | 1810 chaque catégorie. |
1826 </para> | 1811 </para> |
1827 | 1812 |
1828 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | 1813 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> |
1829 <title>Le progressif</title> | 1814 <title>Le progressif</title> |
1830 <para> | 1815 <para> |
1831 La vidéo progressive ne nécessite pas de filtre spécial pour l'encodage. | 1816 La vidéo progressive ne nécessite pas de filtre particulier pour l'encodage. |
1832 Pourtant, un paramètre ne doit pas omettre : <option>-ofps 24000/1001</option>. Sinon, | 1817 Pourtant, un paramètre ne doit pas être omis : <option>-ofps 24000/1001</option>. Sinon, |
1833 <application>MEncoder</application> essayera d'encoder à 30000/1001 fps et produira des | 1818 <application>MEncoder</application> essayera d'encoder à 30000/1001 fps et produira des |
1834 images en double. | 1819 images en double. |
1835 </para> | 1820 </para> |
1836 | 1821 |
1837 <para> | 1822 <para> |
1840 | 1825 |
1841 <para> | 1826 <para> |
1842 Il n'est pas rare de se trouver avec une vidéo qui semble progressive mais qui | 1827 Il n'est pas rare de se trouver avec une vidéo qui semble progressive mais qui |
1843 contient en fait quelques petites parties en téléciné. A moins d'être vraiment | 1828 contient en fait quelques petites parties en téléciné. A moins d'être vraiment |
1844 sûr l'état de la vidéo, il sera préférable de traiter la vidéo comme | 1829 sûr l'état de la vidéo, il sera préférable de traiter la vidéo comme |
1845 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> progressif et télécinée mélangés</link>. | 1830 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> du progressif et téléciné mélangés</link>. |
1846 La perte de qualité est négligeable <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | 1831 La perte de qualité est négligeable <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. |
1847 </para> | 1832 </para> |
1848 </sect3> | 1833 </sect3> |
1849 | 1834 |
1850 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | 1835 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> |
1851 <title>Téléciné</title> | 1836 <title>Téléciné</title> |
1852 <para> | 1837 <para> |
1853 Les vidéos télécinées peuvent redonner le contenu original à 24000/1001 avec | 1838 Les vidéos en téléciné peuvent redonner le contenu original à 24000/1001 avec |
1854 un processus appelé inverse-téléciné. | 1839 un processus appelé inverse-téléciné. |
1855 <application>MPlayer</application> a plusieurs filtres disponibles pour ceci, | 1840 <application>MPlayer</application> a plusieurs filtres disponibles pour ceci, |
1856 mais le meilleur, <option>pullup</option>, est abordé à la section | 1841 mais le meilleur, <option>pullup</option>, est abordé à la section |
1857 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mélange de progressif et téléciné</link>. | 1842 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mélange de progressif et téléciné</link>. |
1858 </para> | 1843 </para> |
1862 <title>L'entrelacé</title> | 1847 <title>L'entrelacé</title> |
1863 <para> | 1848 <para> |
1864 Pour des raisons pratiques, il n'est pas possible de retrouver entièrement une | 1849 Pour des raisons pratiques, il n'est pas possible de retrouver entièrement une |
1865 vidéo progressive depuis une entrelacée. La seule manière de faire cela sans | 1850 vidéo progressive depuis une entrelacée. La seule manière de faire cela sans |
1866 perdre la moitié de la résolution verticale est de doubler le framerate et | 1851 perdre la moitié de la résolution verticale est de doubler le framerate et |
1867 essayer de "deviner" les lignes correspondantes pour chaque frame | 1852 d'essayer de "trouver" les lignes correspondantes pour chaque frame |
1868 (cela a des inconvénients, voir la méthode 3). | 1853 (cela a des inconvénients, voir la méthode 3). |
1869 </para> | 1854 </para> |
1870 | 1855 |
1871 <orderedlist> | 1856 <orderedlist> |
1872 <listitem><para> | 1857 <listitem><para> |
1873 Encodez la vidéo sous une forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement | 1858 Encodez la vidéo sous une forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement |
1874 détériore l'habilité de l'encodeur à bien compresser, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | 1859 détériore la capacité de l'encodeur à bien compresser, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
1875 possède deux paramètres spécifiquement fait pour stocker la vidéo entrelacée un | 1860 possède deux paramètres spécifiquement faits pour stocker la vidéo entrelacée de manière |
1876 peu mieux: <option> ildct</option> et <option>ilme</option>. Aussi, | 1861 plus satisfaisante: <option> ildct</option> et <option>ilme</option>. Aussi, |
1877 l'utilisation de <option>mbd=2</option> est fortement recommandé <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> | 1862 l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> |
1878 parceque cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y | 1863 car cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y |
1879 a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici. | 1864 a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici. |
1880 | 1865 |
1881 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> | 1866 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
1882 </para></listitem> | 1867 </para></listitem> |
1883 <listitem><para> | 1868 <listitem><para> |
1893 avant dimensionnement. | 1878 avant dimensionnement. |
1894 | 1879 |
1895 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> | 1880 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
1896 </para></listitem> | 1881 </para></listitem> |
1897 <listitem><para> | 1882 <listitem><para> |
1898 Malheureusement, cette option est un bogué avec | 1883 Malheureusement, cette option est un boguée dans |
1899 <application>MEncoder</application>; cela devrait bien marcher avec | 1884 <application>MEncoder</application> : cela devrait bien marcher avec |
1900 <application>MEncoder G2</application>, mais on en est pas encore là. Vous | 1885 <application>MEncoder G2</application>, mais on n'en est pas encore là. Vous |
1901 pourriez faire l'expérience de crash. Qu'importe, le but de <option> -vf tfields</option> | 1886 risquez d'avoir des plantages. Cela importe peu car le but de <option> -vf tfields</option> |
1902 est de créer une frame complète à partir de chaque champ, ce qui | 1887 est de créer une frame complète à partir de chaque champs, ce qui |
1903 donne le framerate 60000/1001. L'avantage de cette approche est qu'aucune | 1888 donne le framerate 60000/1001. L'avantage de cette approche est qu'aucune |
1904 donnée n'est jamais perdue; Cependant, vu que chaque frame viens avec seulement | 1889 donnée n'est jamais perdue. Cependant, vu que chaque frame vient avec seulement |
1905 un champ, les lignes manquantes doivent être interpolées d'une façon ou d'une autre. | 1890 un champ, les lignes manquantes doivent être interpolées d'une façon ou d'une autre. |
1906 Il n'y a pas de très bonnes méthodes générant les données manquantes, et donc le | 1891 Il n'y a pas de très bonne méthode générant les données manquantes, et donc le |
1907 résultat sera un peu similaire à celui qu'on utilise pour certains filtres de désentrelacement. | 1892 résultat sera un peu similaire à celui obtenu quand on utilise certains filtres de désentrelacement. |
1908 Générer les lignes manquantes crée d'autres problèmes,tout simplement parceque le montant de données double. Donc, de plus haut bitrates | 1893 Générer les lignes manquantes crée aussi d'autres problèmes, |
1909 d'encodage sont requis pour maintenir la qualité, et plus de puissance CPU est | 1894 simplement parce que la quantité de données double. Ainsi, de plus haut bitrates |
1910 utilisée pour l'encodage et le décodage. tfields ont plusieurs différentes | 1895 d'encodage sont nécessaires pour conserver la qualité, et plus de puissance CPU est |
1911 options pour savoir comment créer les lignes manquantes de chaque frame. Si vous | 1896 utilisée pour l'encodage et le décodage. 'tfields' a plusieurs |
1912 utilisez cette méthode, alors Référencez le manuel, et prenez n'importe quelle | 1897 options pour gérer la création des lignes manquantes de chaque frame. Si vous |
1913 option qui semble le mieux pour votre matériel. Notez que lors de l'utilisation de | 1898 utilisez cette méthode, alors regardez le manuel, et prenez n'importe quelle |
1899 option qui semble la meilleure pour votre matériel. Notez que lors de l'utilisation de | |
1914 <option>tfields</option> vous | 1900 <option>tfields</option> vous |
1915 <emphasis role="bold">devez</emphasis> spécifier les deux options <option>-fps</option> | 1901 <emphasis role="bold">devez</emphasis> spécifier les deux options <option>-fps</option> |
1916 et <option>-ofps</option> à deux fois le framerate de votre source originale. | 1902 et <option>-ofps</option> à deux fois le framerate de votre source originale. |
1917 | 1903 |
1918 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> | 1904 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
1933 </sect3> | 1919 </sect3> |
1934 | 1920 |
1935 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | 1921 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> |
1936 <title>Progessif et téléciné mélangé</title> | 1922 <title>Progessif et téléciné mélangé</title> |
1937 <para> | 1923 <para> |
1938 Afin de rendre une vidéo de progressive et téléciné mélangée à entièrement | 1924 Afin de convertir une vidéo composée de progressive et de téléciné en vidéo entièrement |
1939 progressive, les parties télécinées doivent être inverse-téléciné. Il y a trois | 1925 progressive, les parties en téléciné doivent être inverse-télécinées. Il y a trois |
1940 façons d'accomplir cela, comme décrit ci-dessous. Notez que vous devrez | 1926 moyens d'accomplir cela, comme décrit ci-dessous. Notez que vous devrez |
1941 <emphasis role="bold">toujours</emphasis> inverse-téléciné avant tout | 1927 <emphasis role="bold">toujours</emphasis> inverse-téléciné avant tout |
1942 redimensionnement; à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites, | 1928 redimensionnement. Sauf si vous savez vraiment ce que vous faites, il faudra |
1943 inverse-téléciné avant aussi tout découpage, <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | 1929 inverse-téléciné avant tout découpage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. |
1944 <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire ici parceque la sortie vidéo | 1930 <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire ici parce que la sortie vidéo |
1945 sera 24000/1001 frames par seconde. | 1931 sera de 24000/1001 frames par seconde. |
1946 </para> | 1932 </para> |
1947 | 1933 |
1948 <itemizedlist> | 1934 <itemizedlist> |
1949 <listitem><para> | 1935 <listitem><para> |
1950 <option>-vf pullup</option> est faite pour inverse-téléciné le matériel | 1936 <option>-vf pullup</option> est faite pour inverse-téléciné le matériel |
1958 </para> | 1944 </para> |
1959 | 1945 |
1960 | 1946 |
1961 </listitem> | 1947 </listitem> |
1962 <listitem><para> | 1948 <listitem><para> |
1963 Une plus vieille méthode | 1949 Une méthode plus ancienne consiste à téléciner les parties non-télécinées |
1964 est de, plutot que inverse-téléciné les parties télécinées, téléciner les | 1950 et ensuite inverse-téléciner la vidéo tout entière, au lieu de |
1965 parties non-télécinées et ensuite inverse-téléciné la vidéo tout entière. | 1951 n'inverse-téléciner que les parties en téléciné. |
1966 Cela semble confus? softpulldown est un filtre qui parcours une vidéo | 1952 Cela semble confus? softpulldown est un filtre qui parcours une vidéo |
1967 et rend téléciné le fichier entier. Si nous faisons suivre softpulldown avec | 1953 et rend téléciné le fichier entier. Si nous faisons suivre softpulldown avec |
1968 soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final | 1954 soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final |
1969 sera entièrement progressif. <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire. | 1955 sera entièrement progressif. <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire. |
1970 | 1956 |
1972 </para> | 1958 </para> |
1973 </listitem> | 1959 </listitem> |
1974 | 1960 |
1975 <listitem><para> | 1961 <listitem><para> |
1976 Je n'ai pas moi-même utilisé <option>-vf filmdint</option>, mais voilà ce que | 1962 Je n'ai pas moi-même utilisé <option>-vf filmdint</option>, mais voilà ce que |
1977 D Richard Felker III a dit: | 1963 D Richard Felker III en dit: |
1978 | 1964 |
1979 <blockquote><para>Il est Correct, mais IMO qu'il tente de désentrelacer plutôt | 1965 <blockquote><para>Il est correct, mais AMA il essaie de désentrelacer plutôt |
1980 que de faire l'inverse-téléciné trop souvent (tout comme les lecteurs de settop | 1966 que de faire l'inverse-téléciné trop souvent (tout comme les lecteurs DVD de salon |
1981 DVD & les TVs progressives) ce qui donne des clignotements affreux et d'autres | 1967 & les TVs progressive) ce qui donne des clignotements affreux et d'autre |
1982 artefacts. Si vous voulez l'employer, vous devez au moins passer un peu de temps | 1968 artefacts. Si vous penser l'employer, vous devez commencer par passer un peu de temps |
1983 pour affiner les options et observer la sortie, premièrement pour être sûr que cela | 1969 pour affiner les options et observer la sortie pour être sûr que cela |
1984 ne mette pas le bazar.</para></blockquote> | 1970 casse pas tout.</para></blockquote> |
1985 </para></listitem> | 1971 </para></listitem> |
1986 </itemizedlist> | 1972 </itemizedlist> |
1987 </sect3> | 1973 </sect3> |
1988 | 1974 |
1989 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | 1975 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> |
2001 peu de sautillement inégal. Vous pouvez utiliser un filtre post-traitement si | 1987 peu de sautillement inégal. Vous pouvez utiliser un filtre post-traitement si |
2002 vous le voulez, mais cela peut sensiblement dégrader les parties progressives. | 1988 vous le voulez, mais cela peut sensiblement dégrader les parties progressives. |
2003 </para> | 1989 </para> |
2004 | 1990 |
2005 <para> | 1991 <para> |
2006 Cette option devrait définitivement ne pas être utilisée si vous voulez | 1992 Cette option ne devrait vraiment pas être utilisée si vous voulez |
2007 éventuellement afficher la vidéo sur un appareil entrelacé (avec une carte TV, | 1993 éventuellement afficher la vidéo sur un appareil entrelacé (avec une carte TV, |
2008 par exemple). Si vous avez entrelacé les frames dans une vidéo à 24000/1001 | 1994 par exemple). Si vous avez entrelacé les frames dans une vidéo à 24000/1001 |
2009 frames par seconde, ils seront télécinés en même temps que les frames progressives. | 1995 frames par seconde, ils seront télécinés en même temps que les frames progressive. |
2010 La moitié des "frames" entrelacées seront affichées pour une durée de trois champs | 1996 La moitié des "frames" entrelacées sera affichée pour une durée de trois champs |
2011 (3/(60000/1001) secondes), ce qui a pour résultat un effet pichenette de | 1997 (3/(60000/1001) secondes), ce qui a pour résultat un effet pichenette de |
2012 "retour en arrière" ce qui semble tout à fait mauvais. Si vous tentez | 1998 "retour en arrière" ce qui semble tout à fait mauvais. Si vous tentez |
2013 quand même ceci, vous <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser un filtre | 1999 quand même ceci, vous <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser un filtre |
2014 désentrelaçant comme <option>lb</option> ou <option>l5</option>. | 2000 désentrelaçant comme <option>lb</option> ou <option>l5</option>. |
2015 </para> | 2001 </para> |
2016 | 2002 |
2017 <para> | 2003 <para> |
2018 Cela peut tout aussi bien être une mauvaise idée pour l'affichage progressive. | 2004 Cela peut tout aussi bien être une mauvaise idée pour l'affichage progressive. |
2019 Cela laissera tomber les paires consécutives de champs entrelacés, ayant pour | 2005 Cela laissera tomber les paires consécutives de champs entrelacés, ayant pour |
2020 résultat une discontinuité qui peut être plus visible qu'avec la seconde méthode, | 2006 résultat une discontinuité qui peut être plus visible qu'avec la seconde méthode, |
2021 ce qui montre certaines frames progressives en double. Une vidéo entrelacée à | 2007 ce qui montre certaines frames progressive en double. Une vidéo entrelacée à |
2022 30000/1001 frames par seconde est déjà un peu variable parceque cela devrait | 2008 30000/1001 frames par seconde est déjà un peu variable parce que cela devrait |
2023 vraiment être montré à 60000/1001 champs par seconde, donc les frames dupliquées | 2009 vraiment être montré à 60000/1001 champs par seconde, donc les frames dupliquées |
2024 ne tiennent pas. | 2010 ne tiennent pas. |
2025 </para> | 2011 </para> |
2026 | 2012 |
2027 <para> | 2013 <para> |
2032 comme si elle était entièrement entrelacée. | 2018 comme si elle était entièrement entrelacée. |
2033 </para> | 2019 </para> |
2034 </listitem> | 2020 </listitem> |
2035 | 2021 |
2036 <listitem><para> | 2022 <listitem><para> |
2037 Traitez-la comme entrelacée. Certaines frames des parties progressives auront | 2023 Traitez-la comme entrelacée. Certaines frames des parties progressive auront |
2038 besoin d'être dupliquées, ce qui résultera en un sautillement inégal. Encore une | 2024 besoin d'être dupliquées, ce qui entraînera en un sautillement inégal. Encore une |
2039 fois, les filtres désentrelaçant peuvent passiblement dégrader les parties | 2025 fois, les filtres désentrelaçant peuvent passiblement dégrader les parties |
2040 progressives. | 2026 progressives. |
2041 </para></listitem> | 2027 </para></listitem> |
2042 | 2028 |
2043 </itemizedlist> | 2029 </itemizedlist> |
2063 <option>crop=716:380:3:26 </option> ne l'est pas. | 2049 <option>crop=716:380:3:26 </option> ne l'est pas. |
2064 </para> | 2050 </para> |
2065 </formalpara> | 2051 </formalpara> |
2066 | 2052 |
2067 <para> | 2053 <para> |
2068 Quand vous avez à faire à un YUV 4:2:0 entrelacé, la situation est un peu plus | 2054 Quand vous avez à faire à un YUV 4:2:0 entrelacé, la situation devient un peu plus |
2069 compliquée. Au lieu que chaque série de quatres pixels de luma partage un pixel | 2055 compliquée. Au lieu que chaque série de quatres pixels de luma partage un pixel |
2070 de chroma dans une <emphasis>frame</emphasis>, tous les quatres pixels de luma | 2056 de chroma dans une <emphasis>frame</emphasis>, tous les quatres pixels de luma |
2071 dans chaque <emphasis>champs</emphasis> partage un pixel de chroma. Quand les | 2057 dans chaque <emphasis>champs</emphasis> partage un pixel de chroma. Quand les |
2072 champs sont entrelacés pour former une frame, chaque ligne de scan est de un | 2058 champs sont entrelacés pour former une frame, chaque ligne de scan est un |
2073 pixel de haut. Maintenant, au lieu que tout les quatres pixels de luma soient | 2059 pixel de haut. Maintenant, au lieu que tout les quatres pixels de luma soient |
2074 dans un carré, ils sont deux pixels côte à côte, et les deux autres pixels | 2060 dans un carré, ils sont deux pixels côte à côte, et les deux autres pixels |
2075 sont côte à côte deux lignes de scan plus bas. Les deux pixels de luma dans la | 2061 sont côte à côte deux lignes de scan plus bas. Les deux pixels de luma dans la |
2076 ligne de scan intermédiaire sont à partir de l'autre champ, et donc partage un | 2062 ligne de scan intermédiaire sont à partir de l'autre champ, et donc partage un |
2077 pixel de chroma différent avec deux pixels de luma deux lignes de scan plus loin. | 2063 pixel de chroma différent avec deux pixels de luma deux lignes de scan plus loin. |
2078 Toute cette confusion rend nécessaire d'avoir des dimensions de découpe verticales | 2064 Toute cette confusion rend nécessaire d'avoir des dimensions de découpe verticales |
2079 et des décalages en multiple de quatre. L'horizontal peut rester égal. | 2065 et des décalages en multiple de quatre. Le décalage horizontal peut rester égal. |
2080 </para> | 2066 </para> |
2081 | 2067 |
2082 <para> | 2068 <para> |
2083 POur la vidéo télécinée, Je recommande que le découpage prenne place après l'inverse | 2069 Pour la vidéo télécinée, je recommande que le découpage prenne place après l'inverse |
2084 téléciné. Une fois la vidéo progressive vous avez seulement besoin de découper par | 2070 téléciné. Une fois la vidéo progressive vous avez seulement besoin de découper par |
2085 nombre pairs. Si vous voulez vraiment gagner la légère accélération que la découpe | 2071 nombres pairs. Si vous voulez vraiment gagner la légère accélération que la découpe |
2086 premièrement peut offrir, vous devez découper verticalement par multiples de quatre | 2072 peut offrir, vous devez découper verticalement par multiples de quatre |
2087 ou bien le filtre inverse-téléciné n'aura pas les bonnes données. | 2073 ou bien le filtre inverse-téléciné n'aura pas les bonnes données. |
2088 </para> | 2074 </para> |
2089 | 2075 |
2090 <para> | 2076 <para> |
2091 Pour la vidéo entrelacée (pas télécinée), vous devez toujours découper verticalement | 2077 Pour la vidéo entrelacée (pas télécinée), vous devez toujours découper verticalement |
2092 par multiples de quatre à moins que vous utilisiez <option>-vf field</option> avant de découper. | 2078 par multiples de quatre à moins que vous n'utilisiez <option>-vf field</option> avant de découper. |
2093 </para> | 2079 </para> |
2094 </listitem> | 2080 </listitem> |
2095 | 2081 |
2096 <listitem><formalpara> | 2082 <listitem><formalpara> |
2097 <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité:</title> | 2083 <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité:</title> |
2098 <para> | 2084 <para> |
2099 Juste parce-que je recommande <option>mbd=2</option> ici ne veut pas dire | 2085 Juste parce que je recommande <option>mbd=2</option> ici ne veut pas dire |
2100 que cela ne devrait pas être utilisé autre part. Avec <option>trell</option>, | 2086 que cela ne devrait pas être utilisé autre part. Avec <option>trell</option>, |
2101 <option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | 2087 <option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
2102 qui augmente le mieux la qualité, et vous devriez toujours utiliser au moins | 2088 qui augmente le mieux la qualité, et vous devriez toujours utiliser au moins |
2103 une des deux à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive | 2089 une des deux à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive |
2104 (e.g. encodage temps-réel). Il y a plusieurs autres options <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | 2090 (e.g. encodage temps-réel). Il y a plusieurs autres options <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
2109 </listitem> | 2095 </listitem> |
2110 | 2096 |
2111 <listitem><formalpara> | 2097 <listitem><formalpara> |
2112 <title>A propos de la performance de pullup:</title> | 2098 <title>A propos de la performance de pullup:</title> |
2113 <para> | 2099 <para> |
2114 Il est sûr d'employer <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>) | 2100 Employer <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>) |
2115 sur une vidéo progressive, et est habituellement une bonne idée à moins que | 2101 sur une vidéo progressive est sûr, et est habituellement une bonne idée à moins qu'il |
2116 la source ait été définitivement vérifiée pour être enitèrement progressive. | 2102 ait été vérifié que la source est entiérement progressive. |
2117 La perte de performance est petite pour la plupart des cas. Sur une barre-minimum | 2103 La perte de performance est petite pour la plupart des cas. Sur un encodage minimal, |
2118 d'encodage, <option>pullup</option> ralenti <application>MEncoder</application> de 50%. | 2104 <option>pullup</option> ralentit <application>MEncoder</application> de 50%. |
2119 L'ajout du traitement du son et de <option>lavcopts</option> avancé éclipsent cette | 2105 L'ajout du traitement du son et d'options avancées pour <option>lavcopts</option> masquent cette |
2120 différence, ramenant vers le bas la baisse de performance d'utilisation de <option>pullup</option> à 2%. | 2106 différence, en limitant la perte de performance due à l'utilisation de <option>pullup</option> à 2%. |
2121 </para> | 2107 </para> |
2122 </formalpara> | 2108 </formalpara> |
2123 </listitem> | 2109 </listitem> |
2124 | 2110 |
2125 </orderedlist> | 2111 </orderedlist> |
2126 | 2112 |
2127 </sect2> | 2113 </sect2> |
2128 | 2114 |
2129 </sect1> | 2115 </sect1> |
2130 | 2116 |
2131 | |
2132 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | 2117 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> |
2133 <title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | 2118 <title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> |
2134 | 2119 |
2135 <para> | 2120 <para> |
2136 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | 2121 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> |
2137 fourni un simple encodage à pas mal de formats vidéos et audios intéressants. | 2122 fournit un encodage simple pour plusieurs formats vidéos et audios intéressants. |
2138 Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (plus ou moins à jour): | 2123 Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins à jour): |
2139 </para> | 2124 </para> |
2140 | 2125 |
2141 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | 2126 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> |
2142 <title>codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> | 2127 <title>codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> |
2143 | 2128 |
2216 </entry></row> | 2201 </entry></row> |
2217 </tbody> | 2202 </tbody> |
2218 </tgroup> | 2203 </tgroup> |
2219 </informaltable> | 2204 </informaltable> |
2220 | 2205 |
2221 La première colonne contient les noms de codec qui devraient être passés après la | 2206 La première colonne contient les noms de codec qui doivent être passés après la |
2222 config de <literal>vcodec</literal>, comme ceci: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | 2207 configuration de <literal>vcodec</literal>, comme ceci: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> |
2223 </para> | 2208 </para> |
2224 <informalexample> | 2209 <informalexample> |
2225 <para> | 2210 <para> |
2226 Un exemple avec la compression MJPEG: | 2211 Un exemple avec la compression MJPEG: |
2227 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> | 2212 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
2256 </row> | 2241 </row> |
2257 </tbody> | 2242 </tbody> |
2258 </tgroup> | 2243 </tgroup> |
2259 </informaltable> | 2244 </informaltable> |
2260 | 2245 |
2261 La première colonne contient les noms de codec qui devra être passée après l'option | 2246 La première colonne contient les noms du codec qui devra être passée après l'option |
2262 <literal>acodec</literal>, comme ceci: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | 2247 <literal>acodec</literal>, comme ceci: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> |
2263 </para> | 2248 </para> |
2264 | 2249 |
2265 <informalexample> | 2250 <informalexample> |
2266 <para> | 2251 <para> |
2269 </para> | 2254 </para> |
2270 </informalexample> | 2255 </informalexample> |
2271 | 2256 |
2272 <para> | 2257 <para> |
2273 Contrairement aux codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | 2258 Contrairement aux codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, |
2274 ces codecs audios ne font pas un usage sage des bits qu'on leur donne | 2259 ces codecs audios ne font pas un usage intelligents des bits qu'on leur donne |
2275 vu qu'ils manquent de certains modèles psychoacoustic minimal (le cas échéant) | 2260 vu qu'ils ont des modèles psycho-acoustique minimaux (quand ils en ont) |
2276 ce que la plupart des autres implémentations de codec comportent. | 2261 ce que la plupart des autres implémentations de codec comportent. |
2277 Cependant, notez que tous ces codecs audios sont très rapides et fonctionnent en dehors | 2262 Cependant, notez que tous ces codecs audios sont très rapides et fonctionnent en dehors |
2278 de leur environnement à partir du moment où <application>MEncoder</application> a été | 2263 de leur environnement à partir du moment où <application>MEncoder</application> a été |
2279 compilé avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (ce qui est le | 2264 compilée avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (ce qui est le |
2280 cas la plupart du temps), et ne dépend pas de librairies externes. | 2265 cas la plupart du temps), et ne dépend pas de bibliothèques externes. |
2281 </para> | 2266 </para> |
2282 </sect2> | 2267 </sect2> |
2283 | 2268 |
2284 | 2269 |
2285 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | 2270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> |
2286 <title>Options d'encodage de libavcodec</title> | 2271 <title>Options d'encodage de libavcodec</title> |
2287 | 2272 |
2288 <para> | 2273 <para> |
2289 Idéalement, vous voudriez probablement juste dire à mencoder de passer en | 2274 Idéalement, vous voudriez probablement juste dire à mencoder de passer en |
2290 mode "haute qualité" et passer à autre chose. | 2275 mode "haute qualité" et passer à autre chose. |
2291 Ce serait sûrement sympa, mais malheureusement dur à implémenter vu que les | 2276 Ce serait sûrement sympa, mais c'est malheureusement dur à faire vu que les |
2292 différentes options d'encodage donnent différents résultats de qualité | 2277 différentes options d'encodage donnent différents résultats de qualité |
2293 dépendamment de la source matériel. | 2278 en fonction du matériel source. |
2294 C'est parceque la compression dépend des propriétés visuelles de la vidéo en | 2279 Ceci vient du fait que la compression dépende des propriétés visuelles |
2295 question. | 2280 de la vidéo en question. |
2296 Par exemple, une animation et un film d'action ont des propriétés très | 2281 Par exemple, un film d'animation et un film d'action ont des propriétés très |
2297 différentes et nécessitent des options différentes pour obtenir un encodage | 2282 différentes et nécessitent des options différentes pour obtenir un encodage |
2298 optimal. | 2283 optimal. |
2299 La bonne nouvelle, c'est que certaines options ne devraient jamais être mise à | 2284 La bonne nouvelle, c'est que certaines options ne devraient jamais être mise à |
2300 part, comme <option>mbd=2</option>, <option>trell</option>, et <option>v4mv</option>. | 2285 part, comme <option>mbd=2</option>, <option>trell</option>, et <option>v4mv</option>. |
2301 Voir ci-dessous pour une description détaillée des options d'encodage commune. | 2286 Voir ci-dessous pour une description détaillée des options d'encodage communes. |
2302 </para> | 2287 </para> |
2303 | 2288 |
2304 | 2289 |
2305 <itemizedlist> | 2290 <itemizedlist> |
2306 <title>Options à ajuster:</title> | 2291 <title>Options à régler:</title> |
2307 <listitem><para> | 2292 <listitem><para> |
2308 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 ou 2 est bon, dépendamment | 2293 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 ou 2 est bon selon |
2309 du film. | 2294 le film. |
2310 Notez que si vous avez la nécessité d'avoir votre encodeur décodable par DivX5, vous | 2295 Notez que si vous avez besoin d'avoir votre encodeur décodable par DivX5, vous |
2311 aurez besoin d'activer le support closed GOP, en utilisant l'option <option>cgop</option> de | 2296 aurez besoin d'activer le support closed GOP, en utilisant l'option <option>cgop</option> de |
2312 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais vous aurez besoin de désactiver | 2297 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais vous aurez besoin de désactiver |
2313 la détection de scène, ce qui n'est pas une bonne idée étant donné que cela | 2298 la détection de scène, ce qui n'est pas une bonne idée étant donné que cela |
2314 affectera un peu l'efficacité d'encodage. | 2299 affectera un peu l'efficacité d'encodage. |
2315 </para></listitem> | 2300 </para></listitem> |
2321 vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aideront. | 2306 vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aideront. |
2322 </para></listitem> | 2307 </para></listitem> |
2323 | 2308 |
2324 <listitem><para> | 2309 <listitem><para> |
2325 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: portée de recherche de mouvement. Le plus large | 2310 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: portée de recherche de mouvement. Le plus large |
2326 est l'écart; ce sera mieux,mais aussi plus lent. | 2311 est l'écart; ce sera mieux, mais aussi plus lent. |
2327 Des valeurs négatives sont une échelle complètement différente. | 2312 Des valeurs négatives sont une échelle complètement différente. |
2328 De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent. | 2313 De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent. |
2329 </para></listitem> | 2314 </para></listitem> |
2330 | 2315 |
2331 <listitem><para> | 2316 <listitem><para> |
2338 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Fonction de comparaison | 2323 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Fonction de comparaison |
2339 pour l'estimation de mouvement. | 2324 pour l'estimation de mouvement. |
2340 Testez avec des valeurs de 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de | 2325 Testez avec des valeurs de 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de |
2341 distorsion). | 2326 distorsion). |
2342 0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp. | 2327 0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp. |
2343 Pour cmp et subcmp, 2 est bonne pour les animations, et 3 est bonne pour les | 2328 Pour cmp et subcmp, 2 est bon pour les animations, et 3 est bon pour les |
2344 actions en directe. | 2329 actions en direct. |
2345 6 peut-être ou non un peu mieux, mais c'est lent. | 2330 6 peut-être ou non un peu mieux, mais c'est lent. |
2346 </para></listitem> | 2331 </para></listitem> |
2347 | 2332 |
2348 <listitem><para> | 2333 <listitem><para> |
2349 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Nombre de prédicateurs de mouvement | 2334 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Nombre de prédicateurs de mouvement |
2350 à prendre depuis la frame précédente. | 2335 à prendre depuis la frame précédente. |
2351 1-3 ou autre aide avec peu de frais en matière de vitesse. | 2336 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la vitesse de l'encodage quasiment sans contre-partie. |
2352 De plus hautes valeurs sont lentes, sans avoir de réel intérêt. | 2337 De plus hautes valeurs ralentiront sans avoir de gain réel. |
2353 </para></listitem> | 2338 </para></listitem> |
2354 | 2339 |
2355 <listitem><para> | 2340 <listitem><para> |
2356 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Contrôle la sélection de macroblocs. | 2341 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Contrôle la sélection de macroblocs. |
2357 Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité. | 2342 Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité. |
2359 | 2344 |
2360 <listitem><para> | 2345 <listitem><para> |
2361 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: quantification adaptative basée sur la | 2346 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: quantification adaptative basée sur la |
2362 complexité du macrobloc. | 2347 complexité du macrobloc. |
2363 Peut aider ou agraver la situation ceci dépend de la vidéo et des autres options. | 2348 Peut aider ou agraver la situation ceci dépend de la vidéo et des autres options. |
2364 Cela peut causer des artefacts à moins que vous paramètriez vqmax à certaine | 2349 Cela peut causer des artefacts à moins que vous ne paramétriez vqmax à certaines |
2365 valeur raisonnablement petite (6 c'est bien, peut-être aussi lent que 4); | 2350 valeurs raisonnablement petites (6 c'est bien, voire peut-être 4); |
2366 vqmin=1 devrait aussi aider. | 2351 vqmin=1 devrait aussi aider. |
2367 </para></listitem> | 2352 </para></listitem> |
2368 | 2353 |
2369 <listitem><para> | 2354 <listitem><para> |
2370 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: très lente, spécialement quand combinée | 2355 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: très lente, spécialement quand combinée |
2371 avec qprd. | 2356 avec qprd. |
2372 Cette option amènera l'encodeur à minimiser le bruit dû à la compression | 2357 Cette option dira l'encodeur à minimiser le bruit dû à la compression |
2373 d'artefact au lieu de faire strictement ressembler la vidéo encodée à la | 2358 d'artefact au lieu de faire strictement ressembler la vidéo encodée à la |
2374 source. | 2359 source. |
2375 Ne pas utilisez ceci à moins d'avoir déjà bidouillé tout ce qui fut possible | 2360 N'utilisez pas ceci à moins d'avoir déjà bidouillé tout ce qui est possible |
2376 de faire et que les résultats ne sont pas encore assez bons. | 2361 et que les résultats ne sont pas encore assez bons. |
2377 </para></listitem> | 2362 </para></listitem> |
2378 | 2363 |
2379 <listitem><para> | 2364 <listitem><para> |
2380 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Bidouille du contrôle de taux. | 2365 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Bidouille du contrôle de taux. |
2381 Quelles sont les bonnes valeurs qui dépendent du film? | 2366 Quelles sont les bonnes valeurs qui dépendent du film? |
2382 Vous pouvez de manière sûr laisser cela de côté si vous le voulez. | 2367 Vous pouvez de manière sûre laisser cela de côté si vous voulez. |
2383 Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter | 2368 Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter |
2384 les mets sur les scènes de haute complexité (défaut: 0.5, portée: 0-1. portée | 2369 les met sur les scènes de haute complexité (défaut: 0.5, portée: 0-1. portée |
2385 recommandé: 0.5-0.7). | 2370 recommandée: 0.5-0.7). |
2386 </para></listitem> | 2371 </para></listitem> |
2387 | 2372 |
2388 <listitem><para> | 2373 <listitem><para> |
2389 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Paramètre le seuil du seul | 2374 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Paramètre le seuil du seul |
2390 coefficent d'élimination pour les plans de luminance et de chroma. | 2375 coefficent d'élimination pour les plans de luminance et de chroma. |
2391 Ceux-là sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG. | 2376 Ceux-là sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG. |
2392 L'idée derrière tout ceci est d'utiliser certaines bonnes approches heuristics | 2377 L'idée derrière tout ceci est d'utiliser certaines bonnes heuristiques |
2393 pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que | 2378 pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que |
2394 vous avez spécifié, et dans ce cas, de juste encoder le bloc comme étant | 2379 vous avez spécifié, et dans ce cas, de simplement encoder le bloc comme étant |
2395 "sans changement". | 2380 "sans changement". |
2396 Cela épargnera des bits et peut-être accélèrera l'encodage. vlelim=-4 et | 2381 Cela économisera des bits et accélérera peut-être l'encodage. vlelim=-4 et |
2397 vcelim=9 semblent être de bonnes valeurs pour les films en direct, mais | 2382 vcelim=9 semblent être de bonnes valeurs pour les films en direct, mais |
2398 semblent ne pas aider avec les animations; quand vous voudrez encoder une animation, | 2383 semblent ne pas aider avec les animations; quand vous voudrez encoder une animation, |
2399 vous devriez probablement les laisser inchangés. | 2384 vous devrez probablement les laisser inchangés. |
2400 </para></listitem> | 2385 </para></listitem> |
2401 | 2386 |
2402 <listitem><para> | 2387 <listitem><para> |
2403 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Estimation de mouvement de quart de pixel. | 2388 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Estimation de mouvement de quart de pixel. |
2404 MPEG-4 utilise la précision de moitié de pixel pour sa recherche de mouvement | 2389 MPEG-4 utilise la précision de moitié de pixel pour sa recherche de mouvement |
2405 par défaut, donc cette option vient avec un surplus car plus d'information seront | 2390 par défaut, donc cette option vient avec un surplus car plus d'information seront |
2406 stockées dans le fichier encodé. | 2391 stockées dans le fichier encodé. |
2407 La compression gain/perte dépend du film, mais n'est habituellement pas très | 2392 La compression gain/perte dépend du film, mais n'est habituellement pas très |
2408 efficace sur les animations. | 2393 efficace sur les animations. |
2409 qpel induit toujours un coût significatif dans le temps de décodage du CPU | 2394 qpel induit toujours un surcoût significatif dans le temps de décodage du CPU |
2410 (+25% en pratique). | 2395 (+25% en pratique). |
2411 </para></listitem> | 2396 </para></listitem> |
2412 | 2397 |
2413 <listitem><para> | 2398 <listitem><para> |
2414 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: n'affecte pas l'encodage courant, | 2399 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: n'affecte pas l'encodage courant, |
2417 </para></listitem> | 2402 </para></listitem> |
2418 | 2403 |
2419 </itemizedlist> | 2404 </itemizedlist> |
2420 | 2405 |
2421 <itemizedlist> | 2406 <itemizedlist> |
2422 <title>Options non-recommandées de jouer avec:</title> | 2407 <title>Options à éviter:</title> |
2423 <listitem><para> | 2408 <listitem><para> |
2424 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: La valeur par défaut est la mieux. | 2409 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: La valeur par défaut est la mieux. |
2425 </para></listitem> | 2410 </para></listitem> |
2426 | 2411 |
2427 <listitem><para> | 2412 <listitem><para> |
2428 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Quantification adaptative | 2413 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Quantification adaptative |
2429 psychovisuelle. | 2414 psychovisuelle. |
2430 Vous ne voudriez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité. | 2415 Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité. |
2431 Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez prévenu | 2416 Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez prévenu |
2432 que ceci est très subjectif. | 2417 que ceci reste très subjectif. |
2433 </para></listitem> | 2418 </para></listitem> |
2434 | 2419 |
2435 <listitem><para> | 2420 <listitem><para> |
2436 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Essaye de prévenir l'apparition d'artefacts | 2421 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Essaie d'éviter l'apparition d'artefacts |
2437 carré, mais le post-traitement est le mieux. | 2422 carrés, mais le post-traitement est le mieux. |
2438 </para></listitem> | 2423 </para></listitem> |
2439 </itemizedlist> | 2424 </itemizedlist> |
2440 </sect2> | 2425 </sect2> |
2441 | 2426 |
2442 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> | 2427 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
2443 <title>Exemples de paramètres d'encodage</title> | 2428 <title>Exemples de paramètres d'encodage</title> |
2444 | 2429 |
2445 <para> | 2430 <para> |
2446 Les paramètres suivant sont des exemples de combinaisons d'option de différents | 2431 Les paramètres suivant sont des exemples de combinaisons d'option de différents |
2447 encodages qui affectent la vitesse contre la différence de qualité pour la même | 2432 encodages qui affectent la vitesse et la qualité pour un bitrate donné. |
2448 cible de bitrate. | |
2449 </para> | 2433 </para> |
2450 | 2434 |
2451 <para> | 2435 <para> |
2452 Tous les paramètres d'encodage sont testés sur un échantillon de vidéo de | 2436 Tous les paramètres d'encodage sont testés sur un échantillon de vidéo de |
2453 720x448 @30000/1001 fps, le bitrate ciblé était 900kbps, et la machine était un | 2437 720x448 @30000/1001 fps, le bitrate ciblé était 900kbps, et la machine était un |
2454 AMD-64 3400+ à 2400 Mhz en mode 64 bits. | 2438 AMD-64 3400+ à 2400 Mhz en mode 64 bits. |
2455 Chaque paramètre d'encodage comporte la mesure de vitesse d'encodage (en | 2439 Chaque paramètre d'encodage comporte la mesure de vitesse d'encodage (en |
2456 frames par seconde) et la perte PSNR (en dB) comparé au paramètre de "très | 2440 frames par seconde) et la perte PSNR (en dB) comparé au paramètre de "très |
2457 haute qualité". | 2441 haute qualité". |
2458 Veuillez comprendre que dépendamment de votre source, de votre type de machine | 2442 Sachez que selon votre source, votre machine et les derniers développements, |
2459 et des avancements en développement, vous pouvez obtenir des résultats très | 2443 vous pourrez obtenir des résultats très différents. |
2460 différents. | |
2461 </para> | 2444 </para> |
2462 | 2445 |
2463 <para> | 2446 <para> |
2464 <informaltable frame="all"> | 2447 <informaltable frame="all"> |
2465 <tgroup cols="4"> | 2448 <tgroup cols="4"> |
2495 </tgroup> | 2478 </tgroup> |
2496 </informaltable> | 2479 </informaltable> |
2497 </para> | 2480 </para> |
2498 </sect2> | 2481 </sect2> |
2499 | 2482 |
2500 <sect2 id="custommatrices"><title>Matrices inter/intra customisées</title> | 2483 <sect2 id="custommatrices"><title>Matrices inter/intra personnalisées</title> |
2501 | 2484 |
2502 <para> | 2485 <para> |
2503 Avec cette fonctionnalité de | 2486 Avec cette fonctionnalité de |
2504 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | 2487 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> |
2505 vous êtes à même de règler des matrices inter (I-frames/frames clé) et intra | 2488 vous pouvez rentrer des matrices personnalisées inter (I-frames/frames clé) et intra |
2506 (P-frames/frames prévu) customisées. Cela est supporté par la plupart des codecs: | 2489 (P-frames/frames prévu). La plupart des codecs supporte ceci - on rapporte que |
2507 <systemitem>mpeg1video</systemitem> et <systemitem>mpeg2video</systemitem> | 2490 <systemitem>mpeg1video</systemitem> et <systemitem>mpeg2video</systemitem> fonctionnent avec. |
2508 sont rapportés comme fonctionnant. | 2491 </para> |
2509 </para> | 2492 |
2510 | 2493 <para> |
2511 <para> | 2494 Cette fonctionnalité est utilisée habituellement pour régler les matrices utilisées |
2512 Un usage typique de cette fonctionnalité est de règler les matrices préférées | 2495 par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>. |
2513 grâce aux spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>. | |
2514 </para> | 2496 </para> |
2515 | 2497 |
2516 <para> | 2498 <para> |
2517 La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD "Notch" :</emphasis> | 2499 La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD "Notch" :</emphasis> |
2518 </para> | 2500 </para> |
2542 30 32 34 36 38 40 42 44 | 2524 30 32 34 36 38 40 42 44 |
2543 </screen> | 2525 </screen> |
2544 </para> | 2526 </para> |
2545 | 2527 |
2546 <para> | 2528 <para> |
2547 Usage: | 2529 Utilisation: |
2548 <screen> | 2530 <screen> |
2549 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | 2531 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... |
2550 </screen> | 2532 </screen> |
2551 </para> | 2533 </para> |
2552 | 2534 |
2566 | 2548 |
2567 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | 2549 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> |
2568 <title>Exemple</title> | 2550 <title>Exemple</title> |
2569 | 2551 |
2570 <para> | 2552 <para> |
2571 Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de Harry Potter et la | 2553 Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de 'Harry Potter et la |
2572 Chambre des Secrets (édition écran large, bien sûr), et vous voulez ripper ce | 2554 Chambre des Secrets' (édition écran large, bien sûr), et vous voulez ripper ce |
2573 DVD ceci afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de | 2555 DVD ceci afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de |
2574 région 1, donc c'est du NTSC. L'exemple ci-dessous s'accorde quand même au PAL, | 2556 région 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous peut quand même être adapté au PAL, |
2575 excepté que vous devrez omettre <option>-ofps 24000/1001</option> (parceque le | 2557 si ce n'est que vous devrez retirer <option>-ofps 24000/1001</option> (parce que le |
2576 framerate de sortie est le même que celui en entrée), et bien sûr les dimensions | 2558 framerate de sortie est le même que celui en entrée), et bien sûr les dimensions |
2577 de découpage seront différentes. | 2559 de découpage seront différentes. |
2578 </para> | 2560 </para> |
2579 | 2561 |
2580 <para> | 2562 <para> |
2581 Après lancement de <option>mplayer dvd://1</option>, nous suivons le processus | 2563 Après avoir lancé <option>mplayer dvd://1</option>, nous suivons le processus |
2582 détaillé dans la section <link linkend="menc-feat-telecine">Comment traiter le | 2564 détaillé dans la section <link linkend="menc-feat-telecine">Comment traiter le |
2583 téléciné et l'entrelacement dans les DVDs NTSC</link> et découvrir que c'est une | 2565 téléciné et l'entrelacement dans les DVDs NTSC</link> et découvrir que c'est une |
2584 vidéo progressive en 24000/1001 fps, ce qui signifie que nous n'aurons pas besoin | 2566 vidéo progressive en 24000/1001 fps, ce qui signifie que nous n'aurons pas besoin |
2585 d'utiliser un filtre inverse téléciné, comme <option>pullup</option> ou <option>filmdint</option>. | 2567 d'utiliser un filtre inverse téléciné, comme <option>pullup</option> ou <option>filmdint</option>. |
2586 </para> | 2568 </para> |
2587 | 2569 |
2588 <para> | 2570 <para> |
2589 Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de découpage approprié, donc | 2571 Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de recadrage approprié, donc |
2590 nous utilisons le filtre cropdetect: | 2572 nous utilisons le filtre cropdetect: |
2591 | 2573 |
2592 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | 2574 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> |
2593 | 2575 |
2594 Soyez sûr que vous recherchez une frame complètement remplie (comme une scène | 2576 Cherchez une frame complètement remplie (comme une scène |
2595 lumineuse), et vous verez dans la console de sortie de <application>MPlayer</application>: | 2577 lumineuse), et vous verez dans la console de sortie de <application>MPlayer</application>: |
2596 | 2578 |
2597 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | 2579 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> |
2598 | 2580 |
2599 Nous rejouons ensuite le film avec le filtre pour tester son exactitude: | 2581 Rejouons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat: |
2600 | 2582 |
2601 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | 2583 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> |
2602 | 2584 |
2603 Et nous nous apercevons que tout est parfait. Ensuite, nous nous assurons que | 2585 Et nous nous apercevons que tout est parfait. Ensuite, nous nous assurons que |
2604 la hauteur et la largeur sont des multiples de 16. La largeur est bonne, | 2586 la hauteur et la largeur sont des multiples de 16. La largeur est bonne, |
2605 cependant la hauteur ne l'est pas. Vu que nous n'avons pas échouer notre brevet à | 2587 cependant la hauteur ne l'est pas. Vu que nous avons quelques notions minimales |
2606 cause des maths, nous savons que le plus proche multiple de 16 inférieur à 362 | 2588 de maths, nous savons que le plus proche multiple de 16 inférieur à 362 |
2607 est 352. | 2589 est 352. |
2608 </para> | 2590 </para> |
2609 | 2591 |
2610 <para> | 2592 <para> |
2611 Nous pourrions juste utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais ce | 2593 Nous pourrions juste utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais il |
2612 serait mieux d'enlever un peu du haut et un peu du bas ceci afin de garder | 2594 serait mieux d'enlever un peu du haut et un peu du bas afin de garder |
2613 le centre. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons | 2595 le centre. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons |
2614 pas augmenter le décalage y de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et | 2596 pas augmenter le décalage de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et que |
2615 affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmenterons le | 2597 cela affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmenterons le |
2616 décalage y de 4 pixels: | 2598 décalage y de 4 pixels: |
2617 | 2599 |
2618 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | 2600 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> |
2619 | 2601 |
2620 Une autre raison pour tailler les pixels du haut et du bas est que nous nous | 2602 Une autre raison pour retirer les pixels du haut et du bas est que nous nous |
2621 assurons que nous avons éliminé n'importe quels pixels à moitié noir si ils | 2603 assurons que nous avons éliminé tous les pixels à moitié noir s'ils |
2622 existent. Notez que si votre vidéo est télécinée, assurez-vous que le filtre | 2604 existent. Notez que si votre vidéo est télécinée, assurez-vous que le filtre |
2623 <option>pullup</option> (ou quelque soit le filtre inverse téléciné que vous | 2605 <option>pullup</option> (ou quelque soit le filtre inverse téléciné que vous |
2624 avez décidé d'utiliser) apparaissent dans la chaîne de filtres avant que vous | 2606 avez décidé d'utiliser) apparaissent dans la chaîne de filtres avant que vous |
2625 découpiez. Si il est entrelacé, désentrelacez-le avant découpage. | 2607 découpiez. Si il est entrelacé, désentrelacez-le avant découpage. |
2626 (Si vous choisissez de préserver la vidéo entrelacée, alors soyez certain que | 2608 (Si vous choisissez de préserver la vidéo entrelacée, alors soyez certain que |
2627 votre décalage de découpage vertical est un multiple de 4.) | 2609 votre décalage de découpage vertical est un multiple de 4.) |
2628 </para> | 2610 </para> |
2629 | 2611 |
2630 <para> | 2612 <para> |
2631 Si vous vous sentez vraiment concerné par la perte de ces 10 pixels, vous | 2613 Si la perte de ces 10 pixels vous peine, vous pouvez, au lieu de réduire |
2632 pourriez,au lieu de réduire les dimensions, préférer le plus proche multiple | 2614 les dimensions, prendre le plus proche multiple de 16. |
2633 de 16. | |
2634 La chaîne de filtres ressemblerait à ceci: | 2615 La chaîne de filtres ressemblerait à ceci: |
2635 | 2616 |
2636 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | 2617 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> |
2637 | 2618 |
2638 Réduire la vidéo, ce qui signifierai qu'un petit montant de détails soit perdu, | 2619 Réduire la vidéo comme cela signifie qu'une petite quantité de détails est perdu |
2639 pensant que cela ne serait probablement pas perceptible. Augmenter la taille | 2620 bien que cela ne soit probablement pas perceptible. Augmenter la taille |
2640 résultera en une plus basse qualité (à moins que vous augmentiez le bitrate). | 2621 entraînera une qualité inférieure (à moins que vous n'augmentiez le bitrate). |
2641 Le découpage épargne ces pixels tout ensemble. C'est une différence que vous | 2622 Le redimensionnement sauvera l'ensemble de ces pixels. C'est une différence que vous |
2642 voudriez prendre en compte à chaque circonstance. Par exemple, si le DVD vidéo | 2623 voudrez prendre en compte à chaque circonstance. Par exemple, si le DVD vidéo |
2643 était fait pour la télévision, vous pourriez avoir intérêt à éviter le | 2624 était fait pour la télévision, vous pourriez avoir intérêt à éviter le |
2644 redimensionnement vertical, étant donné que la ligne d'échantillons correspond | 2625 redimensionnement vertical, étant donné que la ligne d'échantillons correspond |
2645 à la façon d'origine avec laquelle le contenu a été enregistré. | 2626 à la manière d'origine avec laquelle le contenu a été enregistré. |
2646 </para> | 2627 </para> |
2647 | 2628 |
2648 <para> | 2629 <para> |
2649 Après inspection, nous voyons que notre film a un peu d'action et beaucoup de | 2630 Après vérification, nous voyons que notre film a un peu d'action et beaucoup de |
2650 détails, donc nous prenons 2400Kbit pour notre bitrate. | 2631 détails, donc nous prenons 2400Kbit pour notre bitrate. |
2651 </para> | 2632 </para> |
2652 | 2633 |
2653 <para> | 2634 <para> |
2654 Nous sommes maintenant prêt à faire les deux passes d'encodage. Passe une: | 2635 Nous sommes maintenant prêts à faire les deux passes d'encodage. Première passe: |
2655 | 2636 |
2656 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | 2637 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
2657 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ | 2638 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ |
2658 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | 2639 -o Harry_Potter_2.avi</screen> |
2659 | 2640 |
2660 Et passe deux est la même, excepté que nous spécifions <option>vpass=2</option>: | 2641 La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions <option>vpass=2</option>: |
2661 | 2642 |
2662 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | 2643 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ |
2663 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ | 2644 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ |
2664 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | 2645 -o Harry_Potter_2.avi</screen> |
2665 </para> | 2646 </para> |
2666 | 2647 |
2667 <para> | 2648 <para> |
2668 Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenterons considérablement la | 2649 Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenteront considérablement la |
2669 qualité au dépend de la durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas | 2650 qualité au dépend de la durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas |
2670 prendre en compte ces options quand le but premier est la qualité. Les options | 2651 prendre en compte ces options quand le but premier est la qualité. Les options |
2671 <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> sélectionnent une fonction de comparaison | 2652 <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> choisissent une fonction de comparaison |
2672 qui rend une plus haute qualité que celle par défaut. Vous pourriez tenter de | 2653 qui rend une plus haute qualité que celle par défaut. Vous pouvez tenter d'expérimenter |
2673 tester avec ces paramètres (référez-vous à la page de man pour les valeurs possibles) | 2654 avec ces paramètres (reportez-vous à la page man pour les valeurs possibles) |
2674 étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un large impact sur la | 2655 étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un large impact sur la |
2675 qualité dépendamment du matériel source. Par exemple, si vous trouvez que | 2656 qualité selon le matériel source. Par exemple, si vous trouvez que |
2676 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts | 2657 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts |
2677 carré, vous pouvez essayer de séléctionner le NSSE expérimental comme fonction | 2658 carrés, vous pouvez essayer de choisir le NSSE expérimental comme fonction |
2678 de comparaison via <option>*cmp=10</option>. | 2659 de comparaison via <option>*cmp=10</option>. |
2679 </para> | 2660 </para> |
2680 | 2661 |
2681 <para> | 2662 <para> |
2682 Pour ce film, le AVI résultant sera de 138 minutes long et à peu près 3GB. | 2663 Pour ce film, le AVI résultant durera 138 minutes et pésera à peu près 3GB. |
2683 Et parce-que vous disiez que la taille du fichier n'était pas importante, c'est | 2664 Si vous disiez que la taille du fichier n'était pas importante, cette taille |
2684 une taille parfaitement acceptable. Cependant, si vous la désiriez plus petite, | 2665 est parfaitement acceptable. Cependant, si vous la souhaitez plus petite, |
2685 vous pourriez essayer un bitrate inférieur. Les augmentations de bitrates ont des | 2666 vous pouvez essayer un bitrate inférieur. Les augmentations de bitrates ont des |
2686 retours amoindris,tandis que nous pourrions clairement voir une | 2667 effets amoindris, tandis que nous pourrons clairement voir une |
2687 amélioration à partir de 1800Kbit jusqu'à 2000Kbit, cela ne semblerai pas autant | 2668 amélioration à partir de 1800Kbit jusqu'à 2000Kbit, cela ne semblera pas |
2688 notable au-dessus de 2000Kbit. Libre à vous de l'expérimenter jusqu'à en être | 2669 tellement rentable notablement au-dessus de 2000Kbit. Libre à vous |
2689 totalement satisfait. | 2670 d'expérimenter jusqu'à totale satisfaction. |
2690 </para> | 2671 </para> |
2691 | 2672 |
2692 <para> | 2673 <para> |
2693 Parceque nous avons passé la source vidéo au travers d'un filtre anti-bruit, | 2674 Parce que nous avons passé la source vidéo au travers d'un filtre anti-bruit, |
2694 vous aimeriez en rajouter un peu pendant la lecture. Ceci, avec le filtre de | 2675 vous aimerez en rajouter un peu pendant la lecture. Ceci, avec le filtre de |
2695 post-traitement <option>spp</option>, améliore de façon radicale la perception | 2676 post-traitement <option>spp</option>, améliore de façon radicale la perception |
2696 de qualité et aide à éliminer les artefacts carrés de la vidéo. | 2677 de qualité et aide à éliminer les artefacts carrés de la vidéo. |
2697 Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>, | 2678 Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>, |
2698 vous pouvez faire varier le montant de post-traitement achevé par le filtre spp | 2679 vous pouvez faire varier le montant de post-traitement achevé par le filtre spp |
2699 dépendamment du CPU disponible. Aussi, à ce point, vous pourriez vouloir demander | 2680 selon le CPU disponible. Aussi, à ce point, pourrez-vous vouloir demander |
2700 une correction gamma et/ou couleur pour mieux convenir à l'affichage. Par exemple: | 2681 une correction gamma et/ou couleur qui convient mieux à l'affichage. Par exemple: |
2701 | 2682 |
2702 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | 2683 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> |
2703 | 2684 |
2704 </para> | 2685 </para> |
2705 </sect2> | 2686 </sect2> |
2707 | 2688 |
2708 | 2689 |
2709 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | 2690 <sect1 id="menc-feat-xvid"> |
2710 <title>Encodé avec le codec <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> | 2691 <title>Encodé avec le codec <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> |
2711 <para> | 2692 <para> |
2712 <systemitem class="library">XviD</systemitem> est une librairie libre pour | 2693 <systemitem class="library">XviD</systemitem> est une bibliothèque libre pour |
2713 encoder les flux vidéo de MPEG-4 ASP. | 2694 encoder les flux vidéo de MPEG-4 ASP. |
2714 Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="xvid"> | 2695 Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="xvid"> |
2715 paramètrer <application>MEncoder</application> pour son support</link>. | 2696 paramètrer <application>MEncoder</application> pour son support</link>. |
2716 </para> | 2697 </para> |
2717 <para> | 2698 <para> |
2722 de ce guide. | 2703 de ce guide. |
2723 </para> | 2704 </para> |
2724 | 2705 |
2725 | 2706 |
2726 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | 2707 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> |
2727 <title>QUelles options devrais-je utiliser pour avoir les meilleurs résultats?</title> | 2708 <title>Quelles options devrais-je utiliser pour avoir les meilleurs résultats?</title> |
2728 | 2709 |
2729 <para> | 2710 <para> |
2730 Commencez par passer en revue la page man de la section | 2711 Commencez par passer en revue la page man de la section |
2731 <systemitem class="library">XviD</systemitem> de <application>MPlayer</application>. | 2712 <systemitem class="library">XviD</systemitem> de <application>MPlayer</application>. |
2732 Cette section est prévue pour être un supplément à la page man. | 2713 Cette section est prévue pour être un supplément à la page man. |
2742 <title>Options d'encodage de <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> | 2723 <title>Options d'encodage de <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> |
2743 | 2724 |
2744 <itemizedlist> | 2725 <itemizedlist> |
2745 <listitem><para> | 2726 <listitem><para> |
2746 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | 2727 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> |
2747 Ce paramètre affecte l'algorithme de décision de macrobloc, où plus la valeur | 2728 Ce paramètre affecte l'algorithme de choix de macrobloc, où plus la valeur |
2748 du paramètre est élevée, plus sage sera la décision. | 2729 du paramètre est élevée, meilleure sera la décision. |
2749 Le paramètre par défaut peut être de façon sûr utilisé pour tous les encodages, | 2730 Le paramètre par défaut peut être utilisé de façon sûre pour tous les encodages, |
2750 alors que des paramètrages plus élevés aident toujours le PSNR mais sont de | 2731 alors que des paramètres plus élevés aident toujours le PSNR mais sont significativement |
2751 façon signifiante plus lente. | 2732 plus lents. |
2752 Veuillez noter qu' un meilleur PSNR ne veut pas forcément dire que l'image | 2733 Veuillez noter qu'un meilleur PSNR ne veut pas forcément dire que l'image |
2753 sera mieux, mais vous informe qu'elle est proche de l'original. | 2734 sera mieux, mais vous informe de la proximité par rapport à l'image originale. |
2754 L'enlevé accélèrera de façon notable l'encodage; si la vitesse est un point | 2735 Désactiver l'option accélérera de façon notable l'encodage; si la vitesse est un point |
2755 critique pour vous, la différence peut valoir le coup. | 2736 critique pour vous, la différence peut valoir le coup. |
2756 </para></listitem> | 2737 </para></listitem> |
2757 | 2738 |
2758 <listitem><para> | 2739 <listitem><para> |
2759 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | 2740 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> |
2760 C'est pareil que vhq, mais cela agit sur les B-frames. | 2741 C'est pareil que vhq, mais cela agit sur les B-frames. |
2761 Cela a un impact négligeable sur la vitesse, et améliore un peu la qualité | 2742 L'impact sur la vitesse est négatives, et la qualité est un peu améliorée |
2762 (environ +0.1dB PSNR). | 2743 (environ +0.1dB PSNR). |
2763 </para></listitem> | 2744 </para></listitem> |
2764 | 2745 |
2765 <listitem><para> | 2746 <listitem><para> |
2766 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | 2747 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> |
2767 Un plus grand nombre de B-frames permisse consécutives améliore habituellement | 2748 Un plus grand nombre de B-frames consécutives permis améliore habituellement |
2768 la compressibilité, bien qu'il puisse également mener à plus d'artefacts carrés. | 2749 la compressibilité, bien qu'il puisse également entraîner plus d'artefacts carrés. |
2769 Le paramètrage par défaut est un bon compromis entre compressibilité et qualité, | 2750 Le paramètrage par défaut est un bon compromis entre compressibilité et qualité, |
2770 mais vous pouvez l'augmenter jusqu'à 3 si vous êtes omnibulé par le bitrate. | 2751 mais vous pouvez l'augmenter jusqu'à 3 si vous êtes omnibulé par le bitrate. |
2771 Vous pouvez aussi le réduire à 1 ou 0 si vous avez pour seul but la qualité | 2752 Vous pouvez aussi le réduire à 1 ou 0 si vous avez pour seul but la qualité |
2772 parfaite, cependant dans votre cas vous devriez vous être sûr que votre bitrate | 2753 parfaite, cependant dans votre cas vous devriez vous assurer que le bitrate |
2773 cible est assez élevé pour s'assurer que l'encodeur n'ait pas à augmenter le | 2754 cible est assez élevé pour que l'encodeur n'ait pas à augmenter le |
2774 quantificateur pour l'atteindre. | 2755 quantificateur pour l'atteindre. |
2775 </para></listitem> | 2756 </para></listitem> |
2776 | 2757 |
2777 <listitem><para> | 2758 <listitem><para> |
2778 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | 2759 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> |
2780 valeur amène à ce que plus de B-frames soit utilisé (et vice versa). | 2761 valeur amène à ce que plus de B-frames soit utilisé (et vice versa). |
2781 Ce paramètre doit être utilisé avec <option>max_bframes</option>; | 2762 Ce paramètre doit être utilisé avec <option>max_bframes</option>; |
2782 si vous êtes omnibulé par le bitrate, vous devrez augmenter <option>max_bframes</option> | 2763 si vous êtes omnibulé par le bitrate, vous devrez augmenter <option>max_bframes</option> |
2783 et <option>bf_threshold</option>, tandis que vous devriez augmenter <option>max_bframes</option> | 2764 et <option>bf_threshold</option>, tandis que vous devriez augmenter <option>max_bframes</option> |
2784 et réduire <option>bf_threshold</option> ainsi donc l'encodeur peut utiliser plus de B-frames | 2765 et réduire <option>bf_threshold</option> ainsi donc l'encodeur peut utiliser plus de B-frames |
2785 à des endroits qui seuls <emphasis role="bold">vraiment</emphasis> les nécessitent. | 2766 aux seuls endroits qui les nécessitent <emphasis role="bold">vraiment</emphasis>. |
2786 Un nombre bas de <option>max_bframes</option> et une valeur élevé de <option>bf_threshold</option> | 2767 Un nombre bas de <option>max_bframes</option> et une valeur élevée de <option>bf_threshold</option> |
2787 n'est probablement pas un choix avisé vu qu'il obligera l'encodeur à mettre | 2768 n'est probablement pas un choix avisé vu qu'il obligera l'encodeur à mettre |
2788 des B-frames en des endroits qui n'en tireront pas de bénéfice, mais en plus | 2769 des B-frames en des endroits qui n'en tireront pas de bénéfice, mais en plus |
2789 réduiront la qualité visuelle. | 2770 réduiront la qualité visuelle. |
2790 Cependant, si vous avez besoin d'être compatible avec des lecteurs qui | 2771 Cependant, si vous avez besoin d'être compatible avec des lecteurs qui |
2791 supportent seulement de vieux profils DivX (qui revient à supporter jusqu'à | 2772 supportent seulement de vieilles versions DivX (ce qui revient à supporter jusqu'à |
2792 1 B-frame consécutive), ceci sera votre seul espoir d'augmenter la | 2773 1 B-frame consécutive), ceci sera votre seul espoir d'augmenter la |
2793 compressibilité en utilisant les B-frames. | 2774 compressibilité en utilisant les B-frames. |
2794 </para></listitem> | 2775 </para></listitem> |
2795 | 2776 |
2796 <listitem><para> | 2777 <listitem><para> |
2817 </para></listitem> | 2798 </para></listitem> |
2818 | 2799 |
2819 <listitem><para> | 2800 <listitem><para> |
2820 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | 2801 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> |
2821 Faite pour un meilleur encodage de contenu dessin animé, et n'a pas d'impact | 2802 Faite pour un meilleur encodage de contenu dessin animé, et n'a pas d'impact |
2822 sur la vitesse étant donné qu'il modifie juste le mode décision heuristics | 2803 sur la vitesse étant donné qu'il modifie juste les heuristiques |
2823 pour ce type de contenu. | 2804 pour ce type de contenu. |
2824 </para></listitem> | 2805 </para></listitem> |
2825 | 2806 |
2826 <listitem><para> | 2807 <listitem><para> |
2827 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | 2808 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> |
2830 l'estimation du mouvement d'origine sera, et mieux le clip résultant | 2811 l'estimation du mouvement d'origine sera, et mieux le clip résultant |
2831 capturera le mouvement d'origine. | 2812 capturera le mouvement d'origine. |
2832 </para> | 2813 </para> |
2833 <para> | 2814 <para> |
2834 Le paramètre par défaut est le mieux dans tous les cas; bien qu'il ne | 2815 Le paramètre par défaut est le mieux dans tous les cas; bien qu'il ne |
2835 soit pas recommandé de l'éteindre à moins que vous recherchiez vraiment | 2816 soit pas recommandé de le désactiver à moins que vous recherchiez vraiment |
2836 la rapidité, vu que tout les bits sauvés par une bonne estimation du | 2817 la rapidité, vu que tout les bits sauvés par une bonne estimation du |
2837 mouvement seront dépensés autre part, augmentant la qualité générale. | 2818 mouvement seront dépensés autre part, augmentant la qualité générale. |
2838 Cependant, n'allez pas plus bas que 5, et même ceci doit être utilisé | 2819 Cependant, n'allez pas plus bas que 5, et même ceci doit être utilisé |
2839 en dernier recours. | 2820 en dernier recours. |
2840 </para></listitem> | 2821 </para></listitem> |
2860 <listitem><para> | 2841 <listitem><para> |
2861 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | 2842 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> |
2862 Tente de donner moins de bitrate à une partie de l'image que l'oeil humain | 2843 Tente de donner moins de bitrate à une partie de l'image que l'oeil humain |
2863 ne peut pas très bien voir, ce qui devrait permettre à l'encodeur de dépenser | 2844 ne peut pas très bien voir, ce qui devrait permettre à l'encodeur de dépenser |
2864 les bits sauvés sur des parties plus importantes de l'image. | 2845 les bits sauvés sur des parties plus importantes de l'image. |
2865 La qualité de l'encodage yielded by this option dépend grandement des | 2846 La qualité de l'encodage liée à cette option dépend grandement des |
2866 préférences personnelles et des paramètres de type et moniteurs utilisés pour | 2847 préférences personnelles et des paramètres de type et moniteurs utilisés pour |
2867 le regarder (typiquement, cela ne semblera pas aussi bon si c'est plus | 2848 le regarder (typiquement, cela ne semblera pas aussi bon si c'est plus |
2868 lumineux ou si c'est un moniteur TFT). | 2849 lumineux ou si c'est un moniteur TFT). |
2869 </para></listitem> | 2850 </para></listitem> |
2870 | 2851 |
2871 <listitem><para> | 2852 <listitem><para> |
2872 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | 2853 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> |
2873 Elève le nombre de vecteurs de mouvement candidat en augmentant la | 2854 Elève le nombre de vecteurs de mouvement candidats en augmentant la |
2874 précision de l'estimation de mouvement de halfpel à quarterpel. | 2855 précision de l'estimation de mouvement de halfpel (demi-pixel) à quarterpel (quart de pixel). |
2875 L'idée est de trouver de meilleurs vecteurs de mouvement ce qui | 2856 L'idée est de trouver de meilleurs vecteurs de mouvement pour |
2876 en retour réduira le bitrate (augmentant la qualité par la même occasion). | 2857 réduire le bitrate (ou augmenter la qualité à bitrate constant). |
2877 Cependant, les vecteurs de mouvement avec une précision quarterpel requièrent | 2858 Cependant, les vecteurs de mouvement avec une précision quarterpel requièrent |
2878 quelques bits en plus à coder, mais les vecteurs candidats ne donnent pas | 2859 quelques bits en plus à coder, mais les vecteurs candidats ne donnent pas |
2879 toujours de (bien) meilleurs résultats. | 2860 toujours des résultats vraiment meilleurs. |
2880 Assez souvent, le codec gaspille encore des bits sur la précision en plus, | 2861 Assez souvent, le codec gaspille encore des bits sur la précision en plus, |
2881 mais en retour peu ou aucune qualité en plus aura été gagné. | 2862 mais en retour il n'y aura que peu ou pas de qualité supplémentaire. |
2882 Malheureusement, il n'y a aucune façon de prévoir les avantages possible de | 2863 Malheureusement, il n'y a aucune façon de prévoir les avantages possible de |
2883 <option>qpel</option>, donc vous avez précisément besoin de l'encoder avec | 2864 <option>qpel</option>, donc vous avez précisément besoin de l'encoder avec |
2884 et sans pour en être sûr. | 2865 et sans pour en être sûr. |
2885 </para><para> | 2866 </para><para> |
2886 <option>qpel</option> peut quasimment doublé la durée d'encodage, et | 2867 <option>qpel</option> peut quasimment doubler la durée d'encodage, et ne |
2887 requière pas moins de 25% en plus de puissance de traitement pour décoder. | 2868 requièrt pas moins de 25% en plus de puissance de traitement pour décoder. |
2888 Cela n'est pas supporté par tous les lecteurs. | 2869 Cela n'est pas supporté par tous les lecteurs. |
2889 </para></listitem> | 2870 </para></listitem> |
2890 | 2871 |
2891 <listitem><para> | 2872 <listitem><para> |
2892 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | 2873 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> |
2893 Essaye de sauver des bits sur des scènes panoramiques en employant un | 2874 Essaie de sauver des bits sur des scènes panoramiques en employant un |
2894 vecteur simple de mouvement pour la frame entière. | 2875 vecteur simple de mouvement pour la frame entière. |
2895 Cela augmente à peu près toujours le PSNR, mais de façon significative | 2876 Cela augmente à peu près toujours le PSNR, mais ralentit l'encodage |
2896 ralenti l'encodage (aussi bien que le décodage). | 2877 de façon significative (et aussi le décodage). |
2897 Par conséquent, vous devriez seulement l'employer si vous avez | 2878 Par conséquent, vous devriez seulement l'employer si vous avez |
2898 augmenté <option>vhq</option> au maximum. | 2879 augmenté <option>vhq</option> au maximum. |
2899 GMC de <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus sophistiqué | 2880 Le GMC de <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus sophistiqué |
2900 que celui de DivX, mais il est seulement supporté par quelques lecteurs. | 2881 que celui de DivX, mais il est seulement supporté par quelques lecteurs. |
2901 </para></listitem> | 2882 </para></listitem> |
2902 | 2883 |
2903 </itemizedlist> | 2884 </itemizedlist> |
2904 </sect2> | 2885 </sect2> |
2905 | 2886 |
2906 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | 2887 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> |
2907 <title>Profils d'encodage</title> | 2888 <title>Profils d'encodage</title> |
2908 <para> | 2889 <para> |
2909 XviD supporte des profils d'encodage à travers l'option <option>profile</option>, | 2890 XviD supporte des profils d'encodage via l'option <option>profile</option>, |
2910 ce qui est utilisé pour imposer des restrictions sur les propriétés du flux | 2891 ce qui est utilisé pour imposer des restrictions sur les propriétés du flux |
2911 vidéo XviD comme cela il sera jouable sur n'importe quoi supportant le profil | 2892 vidéo XviD pour qu'il puisse être relu sur tout ce qui supporte le profil |
2912 choisi. | 2893 choisi. |
2913 Les restrictions relient les résolutions, les bitrates et certaines | 2894 Les restrictions relient les résolutions, les bitrates et certaines |
2914 fonctionnalités MPEG-4. | 2895 fonctionnalités MPEG-4. |
2915 La table suivante montre ce que chaque profil supporte. | 2896 La table suivante montre ce que chaque profil supporte. |
2916 </para> | 2897 </para> |
3184 d'option d'encodage qui affectent la compensation entre la vitesse et | 3165 d'option d'encodage qui affectent la compensation entre la vitesse et |
3185 la qualité pour le même bitrate cible. | 3166 la qualité pour le même bitrate cible. |
3186 </para> | 3167 </para> |
3187 | 3168 |
3188 <para> | 3169 <para> |
3189 Tous les paramètres d'encodage sont testés sur un échantillon vidéo à | 3170 Tous les paramètres d'encodage ont été testés sur un échantillon vidéo à |
3190 720x448 @30000/1001 fps, le bitrate cible était à 900kbps, et la machine | 3171 720x448 @30000/1001 fps, le bitrate cible était à 900kbps, et la machine |
3191 était un AMD-64 3400+ à 2400 Mhz en mode 64 bits. | 3172 était un AMD-64 3400+ à 2400 Mhz en mode 64 bits. |
3192 Chaque paramètre d'encodage exploite la vitesse d'encodage mesuré (en | 3173 Chaque paramètre d'encodage exploite la vitesse d'encodage mesuré (en |
3193 frames par seconde) et la perte PSNR (en dB) en la comparant au paramètre | 3174 frames par seconde) et la perte PSNR (en dB) en la comparant au paramètre |
3194 de "très haute qualité". | 3175 de "très haute qualité". |
3195 Veuillez comprendre que dépendamment de votre source, de votre type de machine | 3176 Veuillez comprendre que selon votre source vidéo, votre type de machine |
3196 et des avancements en développement, vous pouvez obtenir des résultats très | 3177 les développements logiciels, vous pouvez obtenir des résultats très |
3197 différents. | 3178 différents. |
3198 </para> | 3179 </para> |
3199 | 3180 |
3200 <para> | 3181 <para> |
3201 <informaltable frame="all"> | 3182 <informaltable frame="all"> |
3240 <title>Encodage avec le codec <systemitem class="library">x264</systemitem></title> | 3221 <title>Encodage avec le codec <systemitem class="library">x264</systemitem></title> |
3241 <para> | 3222 <para> |
3242 <systemitem class="library">x264</systemitem> est une librairie libre pour | 3223 <systemitem class="library">x264</systemitem> est une librairie libre pour |
3243 encoder des flux vidéo H.264/AVC. | 3224 encoder des flux vidéo H.264/AVC. |
3244 Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="codec-x264-encode"> | 3225 Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="codec-x264-encode"> |
3245 règler <application>MEncoder</application> pour le supporter</link>. | 3226 régler <application>MEncoder</application> pour le supporter</link>. |
3246 </para> | 3227 </para> |
3247 | 3228 |
3248 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | 3229 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> |
3249 <title>Options d'encodage de x264</title> | 3230 <title>Options d'encodage de x264</title> |
3250 | 3231 |
3251 <para> | 3232 <para> |
3252 Veuillez commencer par passer en revue la section | 3233 Veuillez commencer par passer en revue la section |
3253 <systemitem class="library">x264</systemitem> de la page man | 3234 <systemitem class="library">x264</systemitem> de la page man |
3254 de <application>MPlayer</application>. | 3235 de <application>MPlayer</application>. |
3255 Cette section a été prévue pour être un supplément à la page man. | 3236 Cette section a été prévue pour être un complément à la page man. |
3256 Ici vous trouverez rapidement des astuces sur le genre d'options qui est | 3237 Vous trouverez ici rapidement des astuces sur le genre d'options qui est |
3257 le plus susceptible d'intéresser la plupart des gens. la page man | 3238 le plus susceptible d'intéresser la plupart des gens. La page man |
3258 est plus laconique, mais est aussi plus exhaustive, et cela offre | 3239 est plus laconique, elle est aussi plus exhaustive, et cela offre |
3259 parfois beaucoup plus de détails techniques. | 3240 parfois beaucoup plus de détails techniques. |
3260 </para> | 3241 </para> |
3261 | 3242 |
3262 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | 3243 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> |
3263 <title>Introduction</title> | 3244 <title>Introduction</title> |
3269 <listitem><para>Options qui peuvent être utiles pour accomplir des préférences personnelles | 3250 <listitem><para>Options qui peuvent être utiles pour accomplir des préférences personnelles |
3270 variées et des conditions spéciales</para></listitem> | 3251 variées et des conditions spéciales</para></listitem> |
3271 </orderedlist> | 3252 </orderedlist> |
3272 | 3253 |
3273 <para> | 3254 <para> |
3274 Finalement, seul vous pouvez décider quelles options sont mieux pour vos buts. | 3255 Finalement, seul vous pouvez décider quelles options permettent d'atteindre vos buts. |
3275 Le choix de la première classe d'options est la plus simple: | 3256 Le choix de la première classe d'options est la plus simple: |
3276 vous devez seulement décider si vous pensez que les différences de qualité | 3257 vous devez seulement décider si vous pensez que les différences de qualité |
3277 justifient les différences de vitesse. Pour la deuxième classe d'options, | 3258 justifient les différences de vitesse. Pour la deuxième classe d'options, |
3278 les préférences peuvent être bien plus subjectives, et plus de facteurs | 3259 les préférences peuvent être bien plus subjectives, et plus de facteurs |
3279 peuvent être impliqués. Notez sur que certaines des options de type | 3260 peuvent être impliqués. Notez que certaines des options de type |
3280 "préférences personnelles et de conditions spéciales" peuvent encore avoir | 3261 "préférences personnelles et de conditions spéciales" peuvent encore avoir |
3281 de larges impacts sur la vitesse ou la qualité, mais ce n'est pas ce pourquoi | 3262 un impact impact sur la vitesse ou la qualité, mais ce n'est pas là leur |
3282 ils sont principalement utiles. Quelques unes des options de "préférence | 3263 principale utilité. Quelques unes des options de "préférence |
3283 personnelle" peuvent même causer des changements qui semblent mieux pour | 3264 personnelle" peuvent même causer des changements qui semblent mieux pour |
3284 certaines personnes, mais semblent moins bon à d'autres. | 3265 certaines personnes, mais semblent moins bon à d'autres. |
3285 </para> | 3266 </para> |
3286 | 3267 |
3287 <para> | 3268 <para> |
3297 | 3278 |
3298 <para> | 3279 <para> |
3299 A peu près tous les commentaires de ce guide présument que vous utilisez | 3280 A peu près tous les commentaires de ce guide présument que vous utilisez |
3300 deux passages. | 3281 deux passages. |
3301 Lors de la comparaison des options, il y a deux principales raisons pour | 3282 Lors de la comparaison des options, il y a deux principales raisons pour |
3302 l'utilisation d'un encodage à deux passages. | 3283 l'utilisation d'un encodage en deux passes. |
3303 Premièrement, utiliser deux passages permet souvent de gagner environ 1dB | 3284 Premièrement, utiliser deux passes permet souvent de gagner environ 1dB |
3304 PSNR, ce qui est une très grosse différence. | 3285 PSNR, ce qui est une très grosse différence. |
3305 Deuxièmement, tester les options en faisant des comparaisons directes de | 3286 Deuxièmement, tester les options en faisant des comparaisons directes de |
3306 qualité avec un encodage en un passage introduit un facteur confus important: | 3287 qualité avec un encodage en un passage introduit un facteur confus important: |
3307 bitrate varie souvent de façon significative avec chaque encodage. | 3288 le bitrate varie souvent de façon significative avec chaque encodage. |
3308 Il n'est pas toujours facile de dire si les changements de qualité sont | 3289 Il n'est pas toujours facile de dire si les changements de qualité sont |
3309 principalement dûs aux changements d'options, ou si la plupart du temps ils | 3290 principalement dûs aux changements d'options, ou si la plupart du temps ils |
3310 reflètent essentiellement des différences aléatoires dans le bitrate réalisé. | 3291 reflètent essentiellement des différences aléatoires dans le bitrate réalisé. |
3311 </para> | 3292 </para> |
3312 | 3293 |
3343 A la différence des autres niveaux de <option>subq</option>, le comportement | 3324 A la différence des autres niveaux de <option>subq</option>, le comportement |
3344 de <option>subq=6</option> ne dépend pas beaucoup de <option>frameref</option> | 3325 de <option>subq=6</option> ne dépend pas beaucoup de <option>frameref</option> |
3345 et <option>me</option>. A la place, l'efficacité de <option>subq=6</option> | 3326 et <option>me</option>. A la place, l'efficacité de <option>subq=6</option> |
3346 dépend principalement du nombre de B-frames utilisées. Lors d'une utilisation | 3327 dépend principalement du nombre de B-frames utilisées. Lors d'une utilisation |
3347 normale, cela signifie que <option>subq=6</option> a un large impact sur la | 3328 normale, cela signifie que <option>subq=6</option> a un large impact sur la |
3348 vitesse et la qualité dans le cas complexe, des scènes élevées en mouvement, | 3329 vitesse et la qualité dans le cas complexe, des scènes avec beaucoup de mouvements, |
3349 mais il peut ne pas avoir beaucoup d'effet sur les scènes avec peu de mouvement. | 3330 mais il peut ne pas avoir beaucoup d'effets sur les scènes avec peu de mouvements. |
3350 Notez que il est encore recommandé de toujours paramètrer les <option>bframes</option> | 3331 Notez qu'il est encore recommandé de toujours régler les <option>bframes</option> |
3351 à autre chose que zéro (voir ci-dessous). | 3332 à d'autres valeurs que zéro (voir ci-dessous). |
3352 </para></listitem> | 3333 </para></listitem> |
3353 <listitem><para> | 3334 <listitem><para> |
3354 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | 3335 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: |
3355 <option>frameref</option> est règlé à 1 par défaut, mais ceci ne devrait pas | 3336 <option>frameref</option> est règlé à 1 par défaut, mais ceci ne devrait pas |
3356 être pris en compte pour justifier qu'il est raisonnable de le mettre à 1. | 3337 être pris en compte pour justifier qu'il est raisonnable de le mettre à 1. |
3357 Simplement en augmentant <option>frameref</option> à 2 permet un gain d'environ | 3338 En augmentant simplement <option>frameref</option> à 2 permet un gain d'environ |
3358 0.15dB sur le PSNR avec une pénalité à 5-10% sur la vitesse; cela semble être | 3339 0.15dB sur le PSNR avec une pénalité à 5-10% sur la vitesse; cela semble être |
3359 un bon compromis. | 3340 un bon compromis. |
3360 <option>frameref=3</option> gagne environ 0.25dB de PSNR de mieux que | 3341 <option>frameref=3</option> gagne environ 0.25dB de PSNR de mieux que |
3361 <option>frameref=1</option>, ce qui devrait être une différence visible. | 3342 <option>frameref=1</option>, ce qui devrait être une différence visible. |
3362 <option>frameref=3</option> est d'environ 15% plus lent que <option>frameref=1</option>. | 3343 <option>frameref=3</option> est d'environ 15% plus lent que <option>frameref=1</option>. |
3363 Malheureusement, des retours diminuants se mettent en place rapidement. | 3344 Malheureusement, des retours diminuants se mettent en place rapidement. |
3364 <option>frameref=6</option> peut être attendu de gagner seulement 0.05-0.1 dB | 3345 <option>frameref=6</option> peut entraîner un gain de seulement 0.05-0.1 dB |
3365 de mieux que <option>frameref=3</option> avec une pénalité additionnelle de | 3346 de mieux que <option>frameref=3</option> avec une pénalité de |
3366 15% sur la vitesse. | 3347 15% sur la vitesse. |
3367 Au dessus de <option>frameref=6</option>, les gains en qualité sont | 3348 Au delà de <option>frameref=6</option>, les gains en qualité sont |
3368 habituellement très faible (bien que vous devriez garder à l'esprit à travers | 3349 habituellement très faible (bien que vous deviez garder à l'esprit |
3369 cette entière discussion que selon votre source cela peut varier énormément). | 3350 que toute cet avis est à modérer selon la source vidéo utilisée). |
3370 Dans un cas assez typique, <option>frameref=12</option> améliorera le PSNR | 3351 Dans un cas typique, <option>frameref=12</option> améliorera le PSNR |
3371 global par un minuscule 0.02dB de mieux que <option>frameref=6</option>, | 3352 global d'un minuscule 0.02dB de mieux que <option>frameref=6</option>, |
3372 avec un coût sur la vitesse de 15%-20%. | 3353 avec un surcoût sur la vitesse de 15%-20%. |
3373 Avec des valeurs si élevées de <option>frameref</option>, la seule vraie bonne | 3354 Avec des valeurs aussi élevées de <option>frameref</option>, la seule vraie bonne |
3374 chose qui peut être dîte est que de l'augmenter même un peu plus ne | 3355 chose qui puisse être dite est que de l'augmenter même un peu plus ne |
3375 <emphasis role="bold">nuira</emphasis> à peu près certainement jamais le PSNR, | 3356 <emphasis role="bold">nuira</emphasis> quasiment jamais au PSNR, |
3376 mais les bénéfices sur la qualité additionnelle sont à peine mesurables, et encore | 3357 mais les bénéfices sur la qualité additionnelle sont à peine mesurables, et encore |
3377 moins perceptibles. | 3358 moins perceptibles. |
3378 </para> | 3359 </para> |
3379 <note><title>Note:</title> | 3360 <note><title>Note:</title> |
3380 <para> | 3361 <para> |
3381 Augmenter le <option>frameref</option> à des valeurs non nécessairement élevées | 3362 Augmenter le <option>frameref</option> à des valeurs inutilement élevées |
3382 <emphasis role="bold">peut affecter</emphasis> et <emphasis role="bold">habituellement affecte</emphasis> | 3363 <emphasis role="bold">peut affecter</emphasis> et <emphasis role="bold">habituellement affecte</emphasis> |
3383 l'efficacité d'encodage si vous arrêtez le CABAC. | 3364 l'efficacité d'encodage si vous arrêtez le CABAC. |
3384 Avec le CABAC lancé (comportement par défaut), la possibilité de paramètrage | 3365 Avec le CABAC activé (comportement par défaut), la possibilité de réglagles |
3385 de <option>frameref</option> "trop élevé" actuellement semble trop distant | 3366 de <option>frameref</option> "trop élevé" actuellement semble trop distant |
3386 pour même s'en inquiéter, et dans l'avenir, les optimisations peuvent enlever | 3367 pour même s'en inquiéter, et dans l'avenir, les optimisations peuvent enlever |
3387 les possibilités complètement. | 3368 complètement cette possibilité. |
3388 </para> | 3369 </para> |
3389 </note> | 3370 </note> |
3371 | |
3390 <para> | 3372 <para> |
3391 Si vous vous inquiétez pour la vitesse, un compromis raisonnable est | 3373 Si vous vous inquiétez pour la vitesse, un compromis raisonnable est |
3392 d'utiliser des valeurs <option>subq</option> et <option>frameref</option> basses | 3374 d'utiliser des valeurs <option>subq</option> et <option>frameref</option> basses |
3393 sur le premier passage, et ensuite les augmenter sur le second passage. | 3375 sur le premier passage, et ensuite les augmenter sur le second passage. |
3394 Typiquement, cela a un effet négatif négligeable sur la qualité finale: | 3376 Typiquement, cela a un effet négatif négligeable sur la qualité finale. |
3395 Vous perdrez probablement bien en dessous de 0.1dB du PSNR, ce qui devrez | 3377 Vous perdrez probablement bien moins de 0.1dB du PSNR, ce qui devrait |
3396 être une différence beaucoup trop faible pour la voir. | 3378 être une différence beaucoup trop faible pour être visible. |
3397 Cependant, des valeurs différentes de <option>frameref</option> peuvent | 3379 Cependant, des valeurs différentes de <option>frameref</option> peuvent |
3398 occasionnellement affecter le choix du frametype. | 3380 parfois affecter le choix du frametype. |
3399 Très probablement, ce sont des cas périphériques rares, mais si vous voulez | 3381 Très probablement, ce sont des cas périphériques rares, mais si vous voulez |
3400 en être complètement certain, considérez que votre vidéo a soit des modèles | 3382 en être complètement certain, considérez que votre vidéo a soit des modèles |
3401 plein écran, clignotants et répétitifs, soit des occlusions provisoires très | 3383 plein écran, clignotants et répétitifs, soit des occlusions provisoires très |
3402 grandes qui pourraient forcer une I-frame. | 3384 grandes qui forcent une I-frame. |
3403 Ajustez le <option>frameref</option> de premier passage pour qu'il soit assez | 3385 Ajustez le <option>frameref</option> de premier passage pour qu'il soit assez |
3404 large pour contenir la durée du cycle de clignotement (ou occlusion). | 3386 large pour contenir la durée du cycle de clignotement (ou occlusion). |
3405 Par exemple, si la scène clignote dans les deux sens entre deux images | 3387 Par exemple, si la scène clignote dans les deux sens entre deux images |
3406 au-dessus d'une durée de trois frames, règlez le <option>frameref</option> de | 3388 au-dessus d'une durée de trois frames, réglez le <option>frameref</option> de |
3407 premier passage à 3 ou plus. | 3389 premier passage à 3 ou plus. |
3408 Le problème est probablement extrêmement rare sur des matériaux vidéo de type | 3390 Le problème est probablement extrêmement rare sur des matériaux vidéo de type |
3409 action en directe, mais cela arrive quelque fois dans des captures de jeu vidéo. | 3391 action en directe, mais cela arrive quelquefois dans des captures de jeu vidéo. |
3410 </para></listitem> | 3392 </para></listitem> |
3411 | 3393 |
3394 <!--STARTOF-REREADME--> | |
3412 <listitem><para> | 3395 <listitem><para> |
3413 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | 3396 <emphasis role="bold">me</emphasis>: |
3414 Cette option est pour choisir la méthode de recherche d'estimation de mouvement. | 3397 Cette option est pour choisir la méthode de recherche d'estimation de mouvement. |
3415 Altérer cette option fourni une compensation franche entre qualité et vitesse. | 3398 Modifier cette option fournit une compromis franche entre qualité et vitesse. |
3416 <option>me=1</option> est seulement quelque pourcent plus rapide que | 3399 <option>me=1</option> est seulement quelque pourcent plus rapide que |
3417 la recherche par défaut, à un coût en dessous de 0.1dB du PSNR global. Le | 3400 la recherche par défaut, à un coût en dessous de 0.1dB du PSNR global. Le |
3418 paramètre par défaut (<option>me=2</option>) est une compensation raisonnable | 3401 paramètre par défaut (<option>me=2</option>) est une compensation raisonnable |
3419 entre vitesse et qualité. <option>me=3</option> gagne un petit peu en dessous | 3402 entre vitesse et qualité. <option>me=3</option> gagne un petit peu en dessous |
3420 de 0.1dB du PSNR global, avec une pénalité sur la vitesse qui varie dépendamment | 3403 de 0.1dB du PSNR global, avec une pénalité sur la vitesse qui varie dépendamment |
3756 </informaltable> | 3739 </informaltable> |
3757 </para> | 3740 </para> |
3758 </sect2> | 3741 </sect2> |
3759 | 3742 |
3760 </sect1> | 3743 </sect1> |
3761 | 3744 <!--ENDOF-REREADME--> |
3762 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> | 3745 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> |
3763 <title>Utiliser MEncoder pour créer des fichiers conforme VCD/SVCD/DVD.</title> | 3746 <title>Utiliser MEncoder pour créer des fichiers conforme VCD/SVCD/DVD.</title> |
3764 | 3747 |
3765 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | 3748 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> |
3766 <title>Contraintes de Format</title> | 3749 <title>Contraintes de Format</title> |
3767 <para> | 3750 <para> |
3768 <application>MEncoder</application> est capable de créer des fichiers MPEG | 3751 <application>MEncoder</application> est capable de créer des fichiers MPEG |
3769 au format VCD, SCVD et DVD en utilisant la librairie | 3752 au format VCD, SCVD et DVD en utilisant la bibliothèque |
3770 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | 3753 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
3771 Ces fichiers peuvent ensuite être utilisés conjointement avec | 3754 Ces fichiers peuvent ensuite être utilisés avec |
3772 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> | 3755 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> |
3773 ou | 3756 ou |
3774 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> | 3757 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> |
3775 pour créer des discs qui joueront sur une platine de salon standard. | 3758 pour créer des disques lisibles par une platine de salon standard. |
3776 </para> | 3759 </para> |
3777 | 3760 |
3778 <para> | 3761 <para> |
3779 Les formats DVD, SVCD, et VCD sont sujets à des lourdes contraintes. | 3762 Les formats DVD, SVCD, et VCD sont sujets à de lourdes contraintes. |
3780 Seule une petite sélection des tailles d'image encodée et taux d'aspect | 3763 Seule une petite sélection des tailles d'image encodée et taux d'aspect |
3781 est disponible. | 3764 est disponible. |
3782 Si votre film n'est pas déjà en accord avec ces conditions, vous pourriez | 3765 Si votre film ne respecte pas déjà ces conditions, vous pouvez |
3783 avoir à dimensionner, découper ou ajouter des bords noirs à l'image pour | 3766 avoir à dimensionner, découper ou ajouter des bords noirs à l'image pour |
3784 la rendre conforme. | 3767 la rendre conforme. |
3785 </para> | 3768 </para> |
3786 | 3769 |
3787 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | 3770 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> |
3788 <title>Contraintes de Format</title> | 3771 <title>Contraintes de format</title> |
3789 | 3772 |
3790 <informaltable frame="all"> | 3773 <informaltable frame="all"> |
3791 <tgroup cols="9"> | 3774 <tgroup cols="9"> |
3792 <thead> | 3775 <thead> |
3793 <row> | 3776 <row> |
3816 </row> | 3799 </row> |
3817 <row> | 3800 <row> |
3818 <entry>NTSC DVD</entry> | 3801 <entry>NTSC DVD</entry> |
3819 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | 3802 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> |
3820 Ces résolutions sont rarement utilisées pour les DVDs | 3803 Ces résolutions sont rarement utilisées pour les DVDs |
3821 parce-qu'ils ont une assez basse qualité.</para></footnote></entry> | 3804 parce qu'ils ont une assez basse qualité.</para></footnote></entry> |
3822 <entry>MPEG-1</entry> | 3805 <entry>MPEG-1</entry> |
3823 <entry>1856 kbps</entry> | 3806 <entry>1856 kbps</entry> |
3824 <entry>48000 Hz</entry> | 3807 <entry>48000 Hz</entry> |
3825 <entry>AC3,PCM</entry> | 3808 <entry>AC3,PCM</entry> |
3826 <entry>1536 kbps (max)</entry> | 3809 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
3896 </tbody> | 3879 </tbody> |
3897 </tgroup> | 3880 </tgroup> |
3898 </informaltable> | 3881 </informaltable> |
3899 | 3882 |
3900 <para> | 3883 <para> |
3901 Si votre film a un aspect 2.35:1 (les plus récents films d'action), vous | 3884 Si votre film a un aspect 2.35:1 (la plupart des films d'action récents), vous |
3902 aurez à ajouter des bords noirs ou découper le film jusqu'à un aspect 16:9 | 3885 devrez ajouter des bords noirs ou découper le film à un aspect 16:9 |
3903 pour faire un DVD ou un VCD. | 3886 pour faire un DVD ou un VCD. |
3904 Si vous ajoutez des bords noirs, essayez de les aligner aux frontières de | 3887 Si vous ajoutez des bords noirs, essayez de les aligner aux frontières de |
3905 16-pixels de façon à minimiser l'impact sur la performance d'encodage. | 3888 16-pixels de façon à minimiser l'impact sur la performance d'encodage. |
3906 Dieu merci le DVD a un bitrate suffisamment excessif que vous n'avez pas trop | 3889 Le DVD a heureusement un bitrate suffisamment élevé pour que vous n'ayez pas trop |
3907 à vous inquiéter pour l'efficacité de l'encodage, mais le SVCD et le VCD sont | 3890 à vous inquiéter pour l'efficacité de l'encodage, mais le SVCD et le VCD sont |
3908 hautement gourmand en bitrate et demandent des efforts pour obtenir une qualité | 3891 gaspillent tellement de bitrate qu'ils demandent beaucoup d'efforts pour avoir |
3909 acceptable. | 3892 une qualité acceptable. |
3910 </para> | 3893 </para> |
3911 </sect3> | 3894 </sect3> |
3912 | 3895 |
3913 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | 3896 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> |
3914 <title>Contraintes de Taille GOP</title> | 3897 <title>Contraintes de Taille GOP</title> |
3915 <para> | 3898 <para> |
3916 DVD, VCD, et SVCD vous contraignent aussi à des tailles relativement basses | 3899 DVD, VCD, et SVCD vous contraignent aussi à des tailles relativement basses |
3917 de GOP (Group of Pictures ou "Groupe d'Images"). | 3900 de GOP (Group of Pictures ou "Groupe d'Images"). |
3918 Pour des matériaux à 30 fps la plus large taille de GOP permise est 18. | 3901 Pour des matériaux à 30 fps la plus large taille de GOP permise est 18. |
3919 Pour 25 ou 24 fps, le maximum est 15. | 3902 Pour 25 ou 24 fps, le maximum est 15. |
3920 La taille du GOP est règlé en utilisant l'option <option>keyint</option>. | 3903 La taille du GOP est règlée en utilisant l'option <option>keyint</option>. |
3921 </para> | 3904 </para> |
3922 </sect3> | 3905 </sect3> |
3923 | 3906 |
3924 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | 3907 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> |
3925 <title>Contraintes de Bitrate</title> | 3908 <title>Contraintes de Bitrate</title> |
3926 <para> | 3909 <para> |
3927 Une vidéo VCD doit être nécessairement en CBR à 1152 kbps. | 3910 Une vidéo VCD doit être nécessairement en CBR à 1152 kbps. |
3928 Cette contrainte grandement limitante vient aussi avec une taille du buffer | 3911 Cette contrainte grandement limitante vient aussi avec une taille du buffer |
3929 vbv de 327 kilobits extrèmement basse. | 3912 vbv de 327 kilobits extrèmement basse. |
3930 SVCD permet de varier des bitrates vidéo jusqu'à 2500 kbps, et une légèrement | 3913 SVCD permet de varier des bitrates vidéo jusqu'à 2500 kbps, et une taille du buffer vbv légèrement |
3931 moins restrictive taille du buffer vbv de 917 kilobits est permis. | 3914 moins restrictive de 917 kilobits est permise. |
3932 Les bitrates de vidéo DVD peuvent s'étendre de n'importe où jusqu'à 9800 kbps | 3915 Les bitrates de vidéo DVD peuvent aller jusqu'à 9800 kbps |
3933 (bien que les bitrates typiques sont à peu près la moitié de ça), et la taille | 3916 (bien que les bitrates typiques valent à peu près la moitié de ça), et la taille |
3934 du buffer vbv est 1835 kilobits. | 3917 du buffer vbv est 1835 kilobits. |
3935 </para> | 3918 </para> |
3936 </sect3> | 3919 </sect3> |
3937 </sect2> | 3920 </sect2> |
3938 | 3921 |
3939 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | 3922 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> |
3940 <title>Options de Sortie</title> | 3923 <title>Options de sortie</title> |
3941 <para> | 3924 <para> |
3942 <application>MEncoder</application> a des options de contrôle du format | 3925 <application>MEncoder</application> a des options de contrôle du format |
3943 de sortie. | 3926 de sortie. |
3944 En utilisant ces options nous pouvons lui dire de créer le type correct de | 3927 En utilisant ces options nous pouvons lui dire de créer le type correct de |
3945 fichier. | 3928 fichier. |
3946 </para> | 3929 </para> |
3947 | 3930 |
3948 <para> | 3931 <para> |
3949 Les options pour le VCD et le SVCD sont appelées xvcd et xsvcd, parce- que ce | 3932 Les options pour le VCD et le SVCD sont appelées xvcd et xsvcd, parce que ce |
3950 sont des formats étendus. | 3933 sont des formats étendus. |
3951 Elles ne sont pas strictement conforme, principalement parceque la sortie | 3934 Elles ne sont pas strictement conforme, principalement parce que la sortie |
3952 ne contient pas des décalages de scan. | 3935 ne contient pas de décalages de scan. |
3953 Si vous avez besoin de générer une image SVCD, vous devriez passer le fichier | 3936 Si vous avez besoin de générer une image SVCD, vous devriez passer le fichier |
3954 de sortie à <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. | 3937 de sortie à <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. |
3955 </para> | 3938 </para> |
3956 | 3939 |
3957 <para> | 3940 <para> |
3979 DVD avec NTSC étiré: | 3962 DVD avec NTSC étiré: |
3980 <screen> | 3963 <screen> |
3981 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | 3964 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 |
3982 </screen> | 3965 </screen> |
3983 Ceci permet au contenu progressif à 24000/1001 fps d'être encodé à | 3966 Ceci permet au contenu progressif à 24000/1001 fps d'être encodé à |
3984 30000/1001 fps tandis que la conformité DVD est maintenu. | 3967 30000/1001 fps tout en conservant le support DVD. |
3985 </para> | 3968 </para> |
3986 | 3969 |
3987 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> | 3970 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
3988 <title>Rapport d'Aspect</title> | 3971 <title>Rapport d'aspect</title> |
3989 <para> | 3972 <para> |
3990 L'argument d'aspect <option>-lavcopts</option> est utilisé pour encoder | 3973 L'argument d'aspect <option>-lavcopts</option> est utilisé pour encoder |
3991 le rapport d'aspect du fichier. | 3974 le rapport d'aspect du fichier. |
3992 Durant la lecture le rapport d'aspect est utilisé pour redonner à la vidéo | 3975 Durant la lecture le rapport d'aspect est utilisé pour redonner à la vidéo |
3993 la taille correcte. | 3976 la taille correcte. |
4029 | 4012 |
4030 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> | 4013 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> |
4031 <title>Conversion du Taux d'Echantillonnage</title> | 4014 <title>Conversion du Taux d'Echantillonnage</title> |
4032 <para> | 4015 <para> |
4033 Si le taux d'échantillonnage de l'audio du fichier original n'est pas le même | 4016 Si le taux d'échantillonnage de l'audio du fichier original n'est pas le même |
4034 que celui requis par le format cible, la conversion du taux d'échantillonnage | 4017 que celui demandé par le format cible, la conversion du taux d'échantillonnage |
4035 est requis. | 4018 est requis. |
4036 Ceci est réalisé en utilisant ensemble l'option <option>-srate</option> et le | 4019 Ceci est réalisé en utilisant ensemble l'option <option>-srate</option> et le |
4037 filtre audio <option>-af lavcresample</option>. | 4020 filtre audio <option>-af lavcresample</option>. |
4038 </para> | 4021 </para> |
4039 <para> | 4022 <para> |
4050 </para> | 4033 </para> |
4051 </sect3> | 4034 </sect3> |
4052 </sect2> | 4035 </sect2> |
4053 | 4036 |
4054 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | 4037 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> |
4055 <title>Utilisant libavcodec pour l'Encodage VCD/SVCD/DVD</title> | 4038 <title>Utiliser libavcodec pour l'encodage VCD/SVCD/DVD</title> |
4056 | 4039 |
4057 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | 4040 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> |
4058 <title>Introduction</title> | 4041 <title>Introduction</title> |
4059 <para> | 4042 <para> |
4060 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> peut être utilisé pour créer | 4043 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> peut être utilisé pour créer |
4061 des vidéos conformes VCD/SVCD/DVD en utilisant les options appropriées. | 4044 des vidéos conformes aux standards VCD/SVCD/DVD en utilisant les options appropriées. |
4062 </para> | 4045 </para> |
4063 </sect3> | 4046 </sect3> |
4064 | 4047 |
4065 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | 4048 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> |
4066 <title>lavcopts</title> | 4049 <title>lavcopts</title> |
4067 <para> | 4050 <para> |
4068 Ceci est une liste de champs de <option>-lavcopts</option> que vous pourriez | 4051 Ceci est une liste de champs de <option>-lavcopts</option> que |
4069 avoir besoin de changer dans le but de rendre un film conforme VCD, | 4052 vous pourriez avoir besoin de changer si vous voulez convertir |
4070 SVCD, ou DVD: | 4053 film en VCD, SVCD, ou DVD: |
4071 </para> | 4054 </para> |
4072 | 4055 |
4073 <itemizedlist> | 4056 <itemizedlist> |
4074 <listitem><para> | 4057 <listitem><para> |
4075 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | 4058 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: |
4076 <option>mp2</option> pour le VCD, le SVCD, ou le DVD PAL; | 4059 <option>mp2</option> pour le VCD, le SVCD, ou le DVD PAL; |
4077 <option>ac3</option> est plus communément utilisé pour le DVD. | 4060 <option>ac3</option> est plus communément utilisé pour le DVD. |
4078 L'audio PCM peut aussi être utilisé pour le DVD, mais c'est principalement | 4061 L'audio PCM peut aussi être utilisée pour le DVD, mais c'est surtout |
4079 une grosse perte d'espace. | 4062 une grosse perte d'espace. |
4080 Notez que l'audio MP3 n'est compatible pour aucun de ces formats, mais de | 4063 Notez que l'audio MP3 n'est compatible avec aucun de ces formats, cependant |
4081 toute façon les lecteurs n'ont souvent aucun problème pour les jouer. | 4064 le kecteurs n'ont souvent aucun problème pour les jouer. |
4082 </para></listitem> | 4065 </para></listitem> |
4083 | 4066 |
4084 <listitem><para> | 4067 <listitem><para> |
4085 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | 4068 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: |
4086 224 pour le VCD; jusqu'à 384 pour le SVCD; jusqu'à 1536 pour le DVD, mais | 4069 224 pour le VCD; jusqu'à 384 pour le SVCD; jusqu'à 1536 pour le DVD, mais |
4090 | 4073 |
4091 <listitem><para> | 4074 <listitem><para> |
4092 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | 4075 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: |
4093 <option>mpeg1video</option> pour le VCD; | 4076 <option>mpeg1video</option> pour le VCD; |
4094 <option>mpeg2video</option> pour le SVCD; | 4077 <option>mpeg2video</option> pour le SVCD; |
4095 <option>mpeg2video</option> est habituellement utilisé pour le DVD mais peut | 4078 <option>mpeg2video</option> est habituellement utilisé pour le DVD mais on peut |
4096 aussi utiliser <option>mpeg1video</option> pour des résolutions CIF. | 4079 aussi utiliser <option>mpeg1video</option> pour des résolutions CIF. |
4097 </para></listitem> | 4080 </para></listitem> |
4098 | 4081 |
4099 <listitem><para> | 4082 <listitem><para> |
4100 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | 4083 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: |
4101 Utilisé pour règler la taille du GOP. | 4084 Utilisé pour règler la taille du GOP. |
4102 18 pour les matériaux à 30 fps, ou 15 pour les matériaux à 25/24 fps. | 4085 18 pour les matériaux à 30 fps, ou 15 pour les matériaux à 25/24 fps. |
4103 Les producteurs commerciaux semblent préférer des keyframe à des intervales | 4086 Les producteurs commerciaux semblent préférer des keyframe à des intervalles |
4104 de 12. | 4087 de 12. |
4105 Il est possible de l'avoir plus grand et et d'être encore compatible avec la | 4088 Il est possible d'augmenter cette valeur et de rester compatible avec la |
4106 plupart des lecteurs. | 4089 plupart des lecteurs. |
4107 Un <option>keyint</option> de 25 ne devrait jamais causer de problèmes. | 4090 Un <option>keyint</option> de 25 ne devrait jamais causer de problèmes. |
4108 </para></listitem> | 4091 </para></listitem> |
4109 | 4092 |
4110 <listitem><para> | 4093 <listitem><para> |
4118 </para></listitem> | 4101 </para></listitem> |
4119 | 4102 |
4120 <listitem><para> | 4103 <listitem><para> |
4121 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | 4104 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: |
4122 1152 pour le VCD; 2500 pour le SVCD; 9800 pour le DVD. | 4105 1152 pour le VCD; 2500 pour le SVCD; 9800 pour le DVD. |
4123 Pour le SVCD et le DVD, vous pourriez souhaiter utiliser des valeurs plus | 4106 Pour le SVCD et le DVD, vous pouvez souhaiter utiliser des valeurs plus |
4124 basses dépendamment de vos propres préférences et conditions personnelles . | 4107 basses selon vos préférences. |
4125 </para></listitem> | 4108 </para></listitem> |
4126 | 4109 |
4127 <listitem><para> | 4110 <listitem><para> |
4128 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | 4111 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: |
4129 1152 pour le VCD; | 4112 1152 pour le VCD; |
4130 jusqu'à 2500 pour le SVCD; | 4113 jusqu'à 2500 pour le SVCD; |
4131 jusqu'à 9800 pour le DVD. | 4114 jusqu'à 9800 pour le DVD. |
4132 Pour les deux derniers formats, vbitrate devrait être règlé basé sur des | 4115 Pour les deux derniers formats, les valeurs de vbitrate devrait être règlé |
4133 préférences personnelles. | 4116 selon vos goûts. |
4134 Par exemple, si vous insistez à faire tenir 20 heures ou plus sur un DVD, | 4117 Par exemple, si vous insistez pour faire tenir 20 heures ou plus sur un DVD, |
4135 vous pourriez utiliser vbitrate=400. | 4118 vous pouvez utiliser vbitrate=400. |
4136 La qualité vidéo résutlante sera probablement assez mauvaise. | 4119 La qualité vidéo résutante sera probablement assez mauvaise. |
4137 Si vous essayez d'avoir la qualité maximum possible sur un DVD, utilisez | 4120 Si vous essayez d'avoir la qualité maximum possible sur un DVD, utilisez |
4138 vbitrate=9800, mais soyez prévenu que cela pourrait vous contraindre | 4121 vbitrate=9800, mais sachez que cela pourrait vous forcer |
4139 à n'avoir que moins d'une heure de vidéo sur un DVD simple couche. | 4122 à ne stocker que moins d'une heure de vidéo sur un DVD simple couche. |
4140 </para></listitem> | 4123 </para></listitem> |
4141 </itemizedlist> | 4124 </itemizedlist> |
4142 </sect3> | 4125 </sect3> |
4143 | 4126 |
4144 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | 4127 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> |
4145 <title>Exemples</title> | 4128 <title>Exemples</title> |
4146 <para> | 4129 <para> |
4147 Ceci est un paramètrage typique minimum de <option>-lavcopts</option> pour | 4130 Ceci est un paramètrage typique minimal de <option>-lavcopts</option> pour |
4148 encoder une vidéo: | 4131 encoder une vidéo: |
4149 </para> | 4132 </para> |
4150 <para> | 4133 <para> |
4151 VCD: | 4134 VCD: |
4152 <screen> | 4135 <screen> |
4174 </sect3> | 4157 </sect3> |
4175 | 4158 |
4176 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | 4159 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> |
4177 <title>Options Avancé</title> | 4160 <title>Options Avancé</title> |
4178 <para> | 4161 <para> |
4179 Pour une qualité plus élevée d'encodage, vous pourriez aussi souhaiter ajouter | 4162 Pour une qualité d'encodage plus élevée, vous pouvez aussi souhaiter ajouter |
4180 des options d'amélioration de qualité à lavcopts, comme <option>trell</option>, | 4163 des options d'amélioration de qualité à lavcopts, comme <option>trell</option>, |
4181 <option>mbd=2</option>, et autres. | 4164 <option>mbd=2</option>, et autres. |
4182 Notez que <option>qpel</option> et <option>v4mv</option>, tandis que souvent | 4165 Notez que, bien que <option>qpel</option> et <option>v4mv</option> soient souvent |
4183 utile avec le MPEG-4, ne sont pas utilisables avec MPEG-1 ou MPEG-2. | 4166 utile avec le MPEG-4, elles ne sont pas utilisables avec MPEG-1 ou MPEG-2. |
4184 Aussi, si vous essayez de créer un encodage DVD de très haute qualité, il | 4167 Aussi, si vous essayez de créer un encodage DVD de très haute qualité, |
4185 peut être utile d'ajouter <option>dc=10</option> à lavcopts. | 4168 peut-il être utile d'ajouter <option>dc=10</option> à lavcopts. |
4186 Le faire peut aider à réduire l'apparition de blocs dans les zones plates | 4169 Le faire peut aider à réduire l'apparition de blocs dans les zones plates |
4187 colorées. | 4170 colorées. |
4188 Les mettre toutes ensemble, ceci est un exemple d'un paramètrage de lavcopts | 4171 Pour résumer, la ligne suivante est un exemple de paramètrage de lavcopts |
4189 pour un DVD de plus haute qualité: | 4172 pour une meilleure qualité pour un DVD: |
4190 </para> | 4173 </para> |
4191 | 4174 |
4192 <para> | 4175 <para> |
4193 <screen> | 4176 <screen> |
4194 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | 4177 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ |
4201 </sect2> | 4184 </sect2> |
4202 | 4185 |
4203 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | 4186 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> |
4204 <title>Encodage Audio</title> | 4187 <title>Encodage Audio</title> |
4205 <para> | 4188 <para> |
4206 VCD et SVCD supportent l'audio MPEG-1 layer II, en utilisant un des | 4189 Les VCD et SVCD supportent l'audio MPEG-1 layer II, en utilisant un des |
4207 encodeurs MP2 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | 4190 encodeurs MP2 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, |
4208 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | 4191 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, |
4209 ou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. | 4192 ou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
4210 Le MP2 libavcodec est loin d'être aussi bon que les deux autres librairies, | 4193 Le MP2 libavcodec est loin d'être aussi bon que les deux autres bibliothèques, |
4211 cependant il devrait toujours être disponible en utilisation. | 4194 cependant il devrait toujours être disponible en utilisation. |
4212 VCD supporte seulement l'audio avec un bitrate constant (CBR) alorsque SVCD | 4195 Les VCD ne supportent que l'audio avec un bitrate constant (CBR) alors que les SVCD |
4213 supporte aussi le bitrate variable (VBR). | 4196 supportent aussi le bitrate variable (VBR). |
4214 Soyez prudents lors de l'utilisation du VBR car certains mauvais lecteurs | 4197 Soyez prudents lors de l'utilisation du VBR car certains mauvais lecteurs |
4215 pourraient ne pas trop bien le supporter. | 4198 pourraient ne pas trop bien le supporter. |
4216 </para> | 4199 </para> |
4217 | 4200 |
4218 <para> | 4201 <para> |
4221 </para> | 4204 </para> |
4222 | 4205 |
4223 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | 4206 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> |
4224 <title>toolame</title> | 4207 <title>toolame</title> |
4225 <para> | 4208 <para> |
4226 Pour le VCD et le SVCD: | 4209 Pour un VCD et un SVCD: |
4227 <screen> | 4210 <screen> |
4228 -oac toolame -toolameopts br=224 | 4211 -oac toolame -toolameopts br=224 |
4229 </screen> | 4212 </screen> |
4230 </para> | 4213 </para> |
4231 </sect3> | 4214 </sect3> |
4232 | 4215 |
4233 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | 4216 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> |
4234 <title>twolame</title> | 4217 <title>twolame</title> |
4235 <para> | 4218 <para> |
4236 Pour le VCD et le SVCD: | 4219 Pour un VCD et un SVCD: |
4237 <screen> | 4220 <screen> |
4238 -oac twolame -twolameopts br=224 | 4221 -oac twolame -twolameopts br=224 |
4239 </screen> | 4222 </screen> |
4240 </para> | 4223 </para> |
4241 </sect3> | 4224 </sect3> |
4242 | 4225 |
4243 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | 4226 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> |
4244 <title>libavcodec</title> | 4227 <title>libavcodec</title> |
4245 <para> | 4228 <para> |
4246 Pour le DVD avec le son 2 canaux: | 4229 Pour un DVD avec un son 2 canaux: |
4247 <screen> | 4230 <screen> |
4248 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | 4231 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 |
4249 </screen> | 4232 </screen> |
4250 </para> | 4233 </para> |
4251 <para> | 4234 <para> |
4252 Pour le DVD avec le son 5.1 canaux: | 4235 Pour un DVD avec un son 5.1 canaux: |
4253 <screen> | 4236 <screen> |
4254 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | 4237 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 |
4255 </screen> | 4238 </screen> |
4256 </para> | 4239 </para> |
4257 <para> | 4240 <para> |
4258 Pour le VCD et le SVCD: | 4241 Pour un VCD et un SVCD: |
4259 <screen> | 4242 <screen> |
4260 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | 4243 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 |
4261 </screen> | 4244 </screen> |
4262 </para> | 4245 </para> |
4263 </sect3> | 4246 </sect3> |
4264 | 4247 |
4265 </sect2> | 4248 </sect2> |
4266 | 4249 |
4267 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | 4250 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> |
4268 <title>Les mettre tous Ensemble</title> | 4251 <title>Combiner le tout</title> |
4269 <para> | 4252 <para> |
4270 Cette section montre certaines commandes complètes pour créer des vidéos | 4253 Cette section présente certaines commandes complètes pour créer des vidéos |
4271 compatibles VCD/SVCD/DVD. | 4254 compatibles VCD/SVCD/DVD. |
4272 </para> | 4255 </para> |
4273 | 4256 |
4274 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | 4257 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> |
4275 <title>DVD PAL</title> | 4258 <title>DVD PAL</title> |