Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/bugreports.xml @ 16640:4f186f051546
synced with 1.11, patch by johan bos
author | gpoirier |
---|---|
date | Sun, 02 Oct 2005 21:12:12 +0000 |
parents | f1dd354576a4 |
children | 11df9603e1b8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16639:86a7f951d525 | 16640:4f186f051546 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
2 <!-- synced with 1.10 --> | 2 <!-- synced with 1.11 --> |
3 <appendix id="bugreports"> | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Comment rapporter les bogues</title> | 4 <title>Comment rapporter les bogues</title> |
5 | |
5 <para> | 6 <para> |
6 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en | 7 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en |
7 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports de | 8 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports |
8 problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des développeurs sont | 9 de problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des |
9 extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails. Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous demandons | 10 développeurs sont extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails. |
10 et suivre de près les instructions de ce document. | 11 Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de |
11 </para> | 12 <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous |
13 devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous | |
14 demandons et suivre de près les instructions de ce document. | |
15 </para> | |
16 | |
12 <sect1 id="bugreports_fix"> | 17 <sect1 id="bugreports_fix"> |
13 <title>Comment réparer les bogues</title> | 18 <title>Comment réparer les bogues</title> |
14 <para> | 19 <para> |
15 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de réparer le bogue | 20 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de |
16 vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait ? Veuillez lire | 21 réparer le bogue vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait? Veuillez |
17 <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais) pour trouver | 22 lire <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais) |
18 comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>. Les gens de la liste de diffusion | 23 pour trouver comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>. |
19 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> | 24 Les gens de la liste de diffusion |
25 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> | |
20 vous assisterons si vous avez des questions. | 26 vous assisterons si vous avez des questions. |
21 </para> | 27 </para> |
22 </sect1> | 28 </sect1> |
23 <sect1 id="bugreports_report"> | 29 <sect1 id="bugreports_report"> |
24 <title>Comment rapporter les bogues</title> | 30 <title>Comment rapporter les bogues</title> |
25 <para> | 31 <para> |
26 Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application> car votre bogue y est | 32 Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application> |
27 peut-être déjà réparé. Le développement évolue très rapidement, la plupart des problèmes | 33 car votre bogue y est peut-être déjà réparé. Le développement évolue |
28 des versions officielles sont rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc | 34 très rapidement, la plupart des problèmes des versions officielles sont |
29 n'utilisez <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci | 35 rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc n'utilisez |
36 <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci | |
30 est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>. | 37 est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>. |
31 Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink> | 38 Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de |
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink> | |
32 ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à | 40 ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à |
33 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la documentation. | 41 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la |
42 documentation. | |
34 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci | 43 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci |
35 de rapporter le bogue. | 44 de rapporter le bogue. |
36 </para> | 45 </para> |
37 | 46 |
38 <para> | 47 <para> |
39 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur. C'est un | 48 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur. |
40 travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait intéresser. Parfois | 49 C'est un travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait |
41 d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et savent comment | 50 intéresser. |
42 contourner le problème même si c'est un bogue dans le code de <application>MPlayer</application>. | 51 Parfois d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et |
43 </para> | 52 savent comment contourner le problème même si c'est un bogue dans le code |
44 | 53 de <application>MPlayer</application>. |
45 <para> | 54 </para> |
46 Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles. Faites un petit | 55 |
47 travail de détective pour restreindre les conditions d'occurrence du problème. Est ce | 56 <para> |
48 que le bogue ne se montre que dans certaines situations ? Est-il spécifique à certains | 57 Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles. |
49 fichiers ou types de fichier ? Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du | 58 Faites un petit travail de détective pour restreindre les conditions |
50 codec ? Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ? Plus vous fournissez | 59 d'occurrence du problème. |
51 d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre votre problème. Merci de ne | 60 Est ce que le bogue ne se montre que dans certaines situations ? |
52 pas oublier d'inclure également les informations importantes requises plus bas, sinon | 61 Est-il spécifique à certains fichiers ou types de fichier ? |
53 nous ne pourront pas établir un diagnostic précis de votre problème. | 62 Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du codec ? |
54 </para> | 63 Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ? |
55 | 64 Plus vous fournissez d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre |
56 <para> | 65 votre problème. |
57 Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums publiques est | 66 Merci de ne pas oublier d'inclure également les informations importantes |
67 requises plus bas, sinon nous ne pourront pas établir un diagnostic précis | |
68 de votre problème. | |
69 </para> | |
70 | |
71 <para> | |
72 Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums | |
73 publiques est | |
58 <ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html"> | 74 <ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html"> |
59 Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | 75 Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. |
60 Il y en a un autre (en anglais) appelé | 76 Il y en a un autre (en anglais) appelé |
61 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report | 77 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report |
62 Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. | 78 Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. |
63 Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide. Mais merci de | 79 Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide. |
64 comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion volontairement sur notre temps | 80 Mais merci de comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion |
65 libre. Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à | 81 volontairement sur notre temps libre. |
82 Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à | |
66 votre problème ou même une réponse. | 83 votre problème ou même une réponse. |
67 </para> | 84 </para> |
68 | 85 |
69 </sect1> | 86 </sect1> |
70 | 87 |
79 <para> | 96 <para> |
80 Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau | 97 Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau |
81 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place. | 98 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place. |
82 </para> | 99 </para> |
83 <para> | 100 <para> |
84 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>. Suivez les | 101 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>. |
85 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink> SVP et | 102 Suivez les <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink> |
86 <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur aucune de nos listes de | 103 SVP et <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur |
87 diffusion. Vous ne serez qu'ignoré ou banni. Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en | 104 aucune de nos listes de diffusion. |
88 HTML ou pourquoi c'est mauvais, lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink>. | 105 Vous ne serez qu'ignoré ou banni. |
89 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML. Notez | 106 Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en HTML ou pourquoi c'est mauvais, |
90 également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle et que c'est donc | 107 lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink> |
91 une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse. | 108 (en Anglais). |
109 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML. | |
110 Notez également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle | |
111 et que c'est donc une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse. | |
92 </para> | 112 </para> |
93 </sect1> | 113 </sect1> |
94 | 114 |
95 <sect1 id="bugreports_what"> | 115 <sect1 id="bugreports_what"> |
96 <title>Que rapporter</title> | 116 <title>Que rapporter</title> |
97 <para> | 117 <para> |
98 Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration ou | 118 Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration |
99 d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader sur notre | 119 ou d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader |
100 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink> en format | 120 sur notre <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink> |
101 compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur chemin et nom dans le | 121 en format compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur |
102 rapport de bogue. Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si | 122 chemin et nom dans le rapport de bogue. |
103 vous avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader. | 123 Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si vous |
124 avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader. | |
104 </para> | 125 </para> |
105 | 126 |
106 <sect2 id="bugreports_system"> | 127 <sect2 id="bugreports_system"> |
128 | |
107 <title>Information Système</title> | 129 <title>Information Système</title> |
108 <para> | 130 <para> |
109 <itemizedlist> | 131 <itemizedlist> |
110 <listitem><para> | 132 <listitem><para> |
111 Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version c-a-d: | 133 Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version, ex.: |
112 <itemizedlist> | 134 <itemizedlist> |
113 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | 135 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> |
114 <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem> | 136 <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem> |
115 </itemizedlist> | 137 </itemizedlist> |
116 </para></listitem> | 138 </para></listitem> |
146 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | 168 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> |
147 </para></listitem> | 169 </para></listitem> |
148 </itemizedlist> | 170 </itemizedlist> |
149 </para></listitem> | 171 </para></listitem> |
150 <listitem><para> | 172 <listitem><para> |
151 Si seule la GUI est boguée: | 173 Si seul le GUI (ou IHM - Interface Homme Machine) est boguée: |
152 <itemizedlist> | 174 <itemizedlist> |
153 <listitem><para>version de GTK</para></listitem> | 175 <listitem><para>version de GTK</para></listitem> |
154 <listitem><para>version de GLIB</para></listitem> | 176 <listitem><para>version de GLIB</para></listitem> |
155 <listitem><para>version de libpng</para></listitem> | 177 <listitem><para>version de libpng</para></listitem> |
156 <listitem><para>Endroit de la GUI où le bogue se produit</para></listitem> | 178 <listitem><para>Position dans le GUI au moment où le bogue se produit</para></listitem> |
157 </itemizedlist> | 179 </itemizedlist> |
158 </para></listitem> | 180 </para></listitem> |
159 </itemizedlist> | 181 </itemizedlist> |
160 </para> | 182 </para> |
161 </sect2> | 183 </sect2> |
179 Type et version des drivers vidéo, ex.: | 201 Type et version des drivers vidéo, ex.: |
180 <itemizedlist> | 202 <itemizedlist> |
181 <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem> | 203 <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem> |
182 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | 204 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> |
183 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | 205 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> |
184 <listitem><para>DRI de X 4.0.3</para></listitem> | 206 <listitem><para>DRI avec X 4.0.3</para></listitem> |
185 </itemizedlist> | 207 </itemizedlist> |
186 </para></listitem> | 208 </para></listitem> |
187 <listitem><para> | 209 <listitem><para> |
188 Type de carte son et pilote, ex.: | 210 Type de carte son et pilote, ex.: |
189 <itemizedlist> | 211 <itemizedlist> |
202 <sect2 id="bugreports_configure"> | 224 <sect2 id="bugreports_configure"> |
203 <title>Problèmes de configuration</title> | 225 <title>Problèmes de configuration</title> |
204 <para> | 226 <para> |
205 Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>, | 227 Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>, |
206 ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>configure.log</filename>. | 228 ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>configure.log</filename>. |
207 Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples de la même | 229 Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples |
208 librairie mélangées dans votre système, ou vous avez oublié d'installer les paquets de | 230 mélangées de la même librairie dans votre système, ou vous avez oublié |
209 développement (ceux avec le suffixe -dev). Si vous pensez que c'est un bogue, incluez | 231 d'installer les paquets de développement (ceux avec le suffixe -dev). |
232 Si vous pensez que c'est un bogue, incluez | |
210 <filename>configure.log</filename> dans votre rapport de bogue. | 233 <filename>configure.log</filename> dans votre rapport de bogue. |
211 </para> | 234 </para> |
212 </sect2> | 235 </sect2> |
213 | 236 |
214 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | 237 <sect2 id="bugreports_conpilation"> |
227 </itemizedlist> | 250 </itemizedlist> |
228 </para> | 251 </para> |
229 </sect2> | 252 </sect2> |
230 | 253 |
231 <sect2 id="bugreports_playback"> | 254 <sect2 id="bugreports_playback"> |
232 <title>Pour les problèmes de lecture</title> | 255 <title>Problèmes de lecture</title> |
233 <para> | 256 <para> |
234 Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1, | 257 Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1, |
235 mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le | 258 mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le |
236 copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages pour | 259 copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages |
237 diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie dans un fichier | 260 pour diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie |
238 comme ceci: | 261 dans un fichier comme ceci: |
239 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | 262 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> |
240 </para> | 263 </para> |
241 | 264 |
242 <para> | 265 <para> |
243 Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader | 266 Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader |
244 le(s) fautif(s) sur: | 267 le(s) fautif(s) sur: |
245 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | 268 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> |
246 </para> | 269 </para> |
247 | 270 |
248 <para> | 271 <para> |
249 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier mais avec une | 272 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier |
250 extension .txt. Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre | 273 mais avec une extension .txt. |
251 adresse e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. Généralement les | 274 Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre adresse |
252 premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous | 275 e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. |
253 vous demandons de faire: | 276 Généralement les premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, |
254 <screen>dd if=<replaceable>votre fichier</replaceable> of=<replaceable>petit fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | 277 mais pour être sûrs nous vous demandons de faire: |
255 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre fichier</emphasis>' | 278 <screen>dd if=<replaceable>votre_fichier</replaceable> of=<replaceable>petit_fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen> |
256 et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit fichier</emphasis>'. Essayez alors de | 279 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre_fichier</emphasis>' |
257 lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez envoyer le petit fichier par | 280 et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit_fichier</emphasis>'. |
258 ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis> ces fichiers par e-mail SVP ! | 281 Essayez alors de lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez |
259 Envoyez les par FTP, et postez seulement leur nom/adresse sur ce FTP. Si le fichier est | 282 envoyer le petit fichier par ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis> |
260 accessible en téléchargement, envoyez seulement son adresse <emphasis role="bold">exacte</emphasis>. | 283 ces fichiers par e-mail SVP ! |
284 Envoyez-les par FTP, et postez seulement le chemin/nom des fichiers sur le serveur | |
285 FTP. Si le fichier est accessible en téléchargement à partir d'Internet, alors | |
286 envoyez seulement son adresse URL <emphasis role="bold">exacte</emphasis>. | |
261 </para> | 287 </para> |
262 </sect2> | 288 </sect2> |
263 | 289 |
264 <sect2 id="bugreports_crash"> | 290 <sect2 id="bugreports_crash"> |
265 <title>Plantages</title> | 291 <title>Plantages</title> |
266 <para> | 292 <para> |
267 Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de <command>gdb</command> | 293 Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de |
268 et nous envoyer le résultat complet ou si vous avez un core dump du plantage vous | 294 <command>gdb</command> et nous envoyer le résultat complet ou si vous |
269 pouvez extraire des informations utiles du fichier <filename>core</filename>. Voici comment: | 295 avez un <filename>core</filename> dump du plantage vous pouvez extraire |
296 des informations utiles du fichier Core. Voici comment: | |
270 </para> | 297 </para> |
271 | 298 |
272 <sect3 id="bugreports_debug"> | 299 <sect3 id="bugreports_debug"> |
273 <title>Comment conserver les informations avec un plantage reproductible</title> | 300 <title>Comment conserver les informations sur un plantage reproductible</title> |
274 <para> | 301 <para> |
275 Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de déboguage: | 302 Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de |
303 déboguage activées: | |
276 <screen> | 304 <screen> |
277 ./configure --enable-debug=3 | 305 ./configure --enable-debug=3 |
278 make | 306 make |
279 </screen> | 307 </screen> |
280 et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant: | 308 et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant: |
281 <screen>gdb ./mplayer</screen> | 309 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
282 Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez: | 310 Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez: |
283 <screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen> | 311 <screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen> |
284 et reproduisez votre plantage. Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la | 312 et reproduisez votre plantage. |
285 ligne de commande où vous devrez entrer | 313 Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la ligne de commande |
314 où vous devrez entrer | |
286 <screen> | 315 <screen> |
287 bt | 316 bt |
288 disass $pc-32 $pc+32 | 317 disass $pc-32 $pc+32 |
289 info all-registers | 318 info all-registers |
290 </screen> | 319 </screen> |
292 </sect3> | 321 </sect3> |
293 | 322 |
294 <sect3 id="bugreports_core"> | 323 <sect3 id="bugreports_core"> |
295 <title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title> | 324 <title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title> |
296 <para> | 325 <para> |
297 Veuillez créer le fichier de commande suivant: | 326 Créer le fichier de commande suivant: |
298 <screen> | 327 <screen> |
299 bt | 328 bt |
300 disass $pc-32 $pc+32 | 329 disass $pc-32 $pc+32 |
301 info all-registers | 330 info all-registers |
302 </screen> | 331 </screen> |
303 Ensuite exécutez simplement: | 332 Ensuite exécutez simplement la commande: |
304 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> > mplayer.bug</screen> | 333 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> > mplayer.bug</screen> |
305 </para> | 334 </para> |
306 </sect3> | 335 </sect3> |
307 </sect2> | 336 </sect2> |
308 </sect1> | 337 </sect1> |
309 | 338 |
310 <sect1 id="bugreports_advusers"> | 339 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
311 <title>Je sais ce que je fait...</title> | 340 <title>Je sais ce que je fait...</title> |
312 <para> | 341 <para> |
313 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes ci-dessus et que | 342 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes |
314 vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans <application>MPlayer</application>, pas un problème de compilateur | 343 ci-dessus et que vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans |
315 ou un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous n'arrivez pas à | 344 <application>MPlayer</application>, et non un problème de compilateur |
316 trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors vous pouvez souscrire à la liste | 345 ou d'un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous |
317 mplayer-advusers et envoyer votre rapport dessus pour obtenir une réponse meilleure et | 346 n'arrivez pas à trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors |
318 plus rapide. | 347 vous pouvez souscrire à la liste mplayer-advusers et y envoyer votre |
319 </para> | 348 rapport pour obtenir une réponse plus intéressante et plus rapide. |
320 | 349 </para> |
321 <para> | 350 |
322 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie ou des questions dont les | 351 <para> |
323 réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré ou insulté au lieu de recevoir | 352 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie (débutant) ou |
324 une réponse appropriée. Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que | 353 des questions dont les réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré |
325 si vous savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un utilisateur | 354 ou insulté au lieu de recevoir une réponse appropriée. |
326 avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur. Si vous correspondez à ces critères il ne devrait | 355 Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que si vous |
327 pas être difficile de trouver comment on s'inscrit... | 356 savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un |
357 utilisateur avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur. | |
358 Si vous correspondez à ces critères il ne devrait pas être difficile de | |
359 trouver comment on s'inscrit... | |
328 </para> | 360 </para> |
329 | 361 |
330 </sect1> | 362 </sect1> |
331 | 363 |
332 </appendix> | 364 </appendix> |