comparison DOCS/xml/fr/bugreports.xml @ 16640:4f186f051546

synced with 1.11, patch by johan bos
author gpoirier
date Sun, 02 Oct 2005 21:12:12 +0000
parents f1dd354576a4
children 11df9603e1b8
comparison
equal deleted inserted replaced
16639:86a7f951d525 16640:4f186f051546
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <!-- synced with 1.10 --> 2 <!-- synced with 1.11 -->
3 <appendix id="bugreports"> 3 <appendix id="bugreports">
4 <title>Comment rapporter les bogues</title> 4 <title>Comment rapporter les bogues</title>
5
5 <para> 6 <para>
6 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en 7 Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en
7 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports de 8 développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports
8 problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des développeurs sont 9 de problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des
9 extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails. Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous demandons 10 développeurs sont extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails.
10 et suivre de près les instructions de ce document. 11 Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de
11 </para> 12 <application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous
13 devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous
14 demandons et suivre de près les instructions de ce document.
15 </para>
16
12 <sect1 id="bugreports_fix"> 17 <sect1 id="bugreports_fix">
13 <title>Comment réparer les bogues</title> 18 <title>Comment réparer les bogues</title>
14 <para> 19 <para>
15 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de réparer le bogue 20 Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de
16 vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait ? Veuillez lire 21 réparer le bogue vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait? Veuillez
17 <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais) pour trouver 22 lire <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink> (en anglais)
18 comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>. Les gens de la liste de diffusion 23 pour trouver comment faire inclure votre code dans <application>MPlayer</application>.
19 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> 24 Les gens de la liste de diffusion
25 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
20 vous assisterons si vous avez des questions. 26 vous assisterons si vous avez des questions.
21 </para> 27 </para>
22 </sect1> 28 </sect1>
23 <sect1 id="bugreports_report"> 29 <sect1 id="bugreports_report">
24 <title>Comment rapporter les bogues</title> 30 <title>Comment rapporter les bogues</title>
25 <para> 31 <para>
26 Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application> car votre bogue y est 32 Tout d'abord veuillez essayer la dernière version CVS de <application>MPlayer</application>
27 peut-être déjà réparé. Le développement évolue très rapidement, la plupart des problèmes 33 car votre bogue y est peut-être déjà réparé. Le développement évolue
28 des versions officielles sont rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc 34 très rapidement, la plupart des problèmes des versions officielles sont
29 n'utilisez <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci 35 rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc n'utilisez
36 <emphasis role="bold">que le CVS</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci
30 est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>. 37 est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>.
31 Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink> 38 Les instructions CVS peuvent être trouvées en bas de
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">cette page</ulink>
32 ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à 40 ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer à
33 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la documentation. 41 <link linkend="bugs">la liste des bogues connus</link> et au reste de la
42 documentation.
34 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci 43 Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci
35 de rapporter le bogue. 44 de rapporter le bogue.
36 </para> 45 </para>
37 46
38 <para> 47 <para>
39 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur. C'est un 48 Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur.
40 travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait intéresser. Parfois 49 C'est un travail commun et il y a donc plein de gens que cela pourrait
41 d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et savent comment 50 intéresser.
42 contourner le problème même si c'est un bogue dans le code de <application>MPlayer</application>. 51 Parfois d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et
43 </para> 52 savent comment contourner le problème même si c'est un bogue dans le code
44 53 de <application>MPlayer</application>.
45 <para> 54 </para>
46 Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles. Faites un petit 55
47 travail de détective pour restreindre les conditions d'occurrence du problème. Est ce 56 <para>
48 que le bogue ne se montre que dans certaines situations ? Est-il spécifique à certains 57 Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles.
49 fichiers ou types de fichier ? Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du 58 Faites un petit travail de détective pour restreindre les conditions
50 codec ? Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ? Plus vous fournissez 59 d'occurrence du problème.
51 d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre votre problème. Merci de ne 60 Est ce que le bogue ne se montre que dans certaines situations ?
52 pas oublier d'inclure également les informations importantes requises plus bas, sinon 61 Est-il spécifique à certains fichiers ou types de fichier ?
53 nous ne pourront pas établir un diagnostic précis de votre problème. 62 Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du codec ?
54 </para> 63 Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ?
55 64 Plus vous fournissez d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre
56 <para> 65 votre problème.
57 Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums publiques est 66 Merci de ne pas oublier d'inclure également les informations importantes
67 requises plus bas, sinon nous ne pourront pas établir un diagnostic précis
68 de votre problème.
69 </para>
70
71 <para>
72 Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums
73 publiques est
58 <ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html"> 74 <ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html">
59 Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. 75 Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
60 Il y en a un autre (en anglais) appelé 76 Il y en a un autre (en anglais) appelé
61 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report 77 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
62 Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. 78 Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>.
63 Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide. Mais merci de 79 Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide.
64 comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion volontairement sur notre temps 80 Mais merci de comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion
65 libre. Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à 81 volontairement sur notre temps libre.
82 Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à
66 votre problème ou même une réponse. 83 votre problème ou même une réponse.
67 </para> 84 </para>
68 85
69 </sect1> 86 </sect1>
70 87
79 <para> 96 <para>
80 Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau 97 Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau
81 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place. 98 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place.
82 </para> 99 </para>
83 <para> 100 <para>
84 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>. Suivez les 101 La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>.
85 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink> SVP et 102 Suivez les <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink>
86 <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur aucune de nos listes de 103 SVP et <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur
87 diffusion. Vous ne serez qu'ignoré ou banni. Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en 104 aucune de nos listes de diffusion.
88 HTML ou pourquoi c'est mauvais, lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink>. 105 Vous ne serez qu'ignoré ou banni.
89 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML. Notez 106 Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en HTML ou pourquoi c'est mauvais,
90 également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle et que c'est donc 107 lisez ce <ulink url="http://expita.com/nomime.html">sympatique document</ulink>
91 une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse. 108 (en Anglais).
109 Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML.
110 Notez également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle
111 et que c'est donc une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse.
92 </para> 112 </para>
93 </sect1> 113 </sect1>
94 114
95 <sect1 id="bugreports_what"> 115 <sect1 id="bugreports_what">
96 <title>Que rapporter</title> 116 <title>Que rapporter</title>
97 <para> 117 <para>
98 Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration ou 118 Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration
99 d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader sur notre 119 ou d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader
100 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink> en format 120 sur notre <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink>
101 compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur chemin et nom dans le 121 en format compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur
102 rapport de bogue. Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si 122 chemin et nom dans le rapport de bogue.
103 vous avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader. 123 Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si vous
124 avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader.
104 </para> 125 </para>
105 126
106 <sect2 id="bugreports_system"> 127 <sect2 id="bugreports_system">
128
107 <title>Information Système</title> 129 <title>Information Système</title>
108 <para> 130 <para>
109 <itemizedlist> 131 <itemizedlist>
110 <listitem><para> 132 <listitem><para>
111 Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version c-a-d: 133 Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version, ex.:
112 <itemizedlist> 134 <itemizedlist>
113 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> 135 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
114 <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem> 136 <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem>
115 </itemizedlist> 137 </itemizedlist>
116 </para></listitem> 138 </para></listitem>
146 <screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen> 168 <screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen>
147 </para></listitem> 169 </para></listitem>
148 </itemizedlist> 170 </itemizedlist>
149 </para></listitem> 171 </para></listitem>
150 <listitem><para> 172 <listitem><para>
151 Si seule la GUI est boguée: 173 Si seul le GUI (ou IHM - Interface Homme Machine) est boguée:
152 <itemizedlist> 174 <itemizedlist>
153 <listitem><para>version de GTK</para></listitem> 175 <listitem><para>version de GTK</para></listitem>
154 <listitem><para>version de GLIB</para></listitem> 176 <listitem><para>version de GLIB</para></listitem>
155 <listitem><para>version de libpng</para></listitem> 177 <listitem><para>version de libpng</para></listitem>
156 <listitem><para>Endroit de la GUI où le bogue se produit</para></listitem> 178 <listitem><para>Position dans le GUI au moment où le bogue se produit</para></listitem>
157 </itemizedlist> 179 </itemizedlist>
158 </para></listitem> 180 </para></listitem>
159 </itemizedlist> 181 </itemizedlist>
160 </para> 182 </para>
161 </sect2> 183 </sect2>
179 Type et version des drivers vidéo, ex.: 201 Type et version des drivers vidéo, ex.:
180 <itemizedlist> 202 <itemizedlist>
181 <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem> 203 <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem>
182 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> 204 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
183 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> 205 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
184 <listitem><para>DRI de X 4.0.3</para></listitem> 206 <listitem><para>DRI avec X 4.0.3</para></listitem>
185 </itemizedlist> 207 </itemizedlist>
186 </para></listitem> 208 </para></listitem>
187 <listitem><para> 209 <listitem><para>
188 Type de carte son et pilote, ex.: 210 Type de carte son et pilote, ex.:
189 <itemizedlist> 211 <itemizedlist>
202 <sect2 id="bugreports_configure"> 224 <sect2 id="bugreports_configure">
203 <title>Problèmes de configuration</title> 225 <title>Problèmes de configuration</title>
204 <para> 226 <para>
205 Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>, 227 Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>,
206 ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>configure.log</filename>. 228 ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>configure.log</filename>.
207 Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples de la même 229 Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples
208 librairie mélangées dans votre système, ou vous avez oublié d'installer les paquets de 230 mélangées de la même librairie dans votre système, ou vous avez oublié
209 développement (ceux avec le suffixe -dev). Si vous pensez que c'est un bogue, incluez 231 d'installer les paquets de développement (ceux avec le suffixe -dev).
232 Si vous pensez que c'est un bogue, incluez
210 <filename>configure.log</filename> dans votre rapport de bogue. 233 <filename>configure.log</filename> dans votre rapport de bogue.
211 </para> 234 </para>
212 </sect2> 235 </sect2>
213 236
214 <sect2 id="bugreports_conpilation"> 237 <sect2 id="bugreports_conpilation">
227 </itemizedlist> 250 </itemizedlist>
228 </para> 251 </para>
229 </sect2> 252 </sect2>
230 253
231 <sect2 id="bugreports_playback"> 254 <sect2 id="bugreports_playback">
232 <title>Pour les problèmes de lecture</title> 255 <title>Problèmes de lecture</title>
233 <para> 256 <para>
234 Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1, 257 Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1,
235 mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le 258 mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le
236 copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages pour 259 copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages
237 diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie dans un fichier 260 pour diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie
238 comme ceci: 261 dans un fichier comme ceci:
239 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen> 262 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen>
240 </para> 263 </para>
241 264
242 <para> 265 <para>
243 Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader 266 Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader
244 le(s) fautif(s) sur: 267 le(s) fautif(s) sur:
245 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> 268 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
246 </para> 269 </para>
247 270
248 <para> 271 <para>
249 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier mais avec une 272 Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier
250 extension .txt. Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre 273 mais avec une extension .txt.
251 adresse e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1. Généralement les 274 Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre adresse
252 premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème, mais pour être sûrs nous 275 e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1.
253 vous demandons de faire: 276 Généralement les premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème,
254 <screen>dd if=<replaceable>votre fichier</replaceable> of=<replaceable>petit fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen> 277 mais pour être sûrs nous vous demandons de faire:
255 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre fichier</emphasis>' 278 <screen>dd if=<replaceable>votre_fichier</replaceable> of=<replaceable>petit_fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
256 et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit fichier</emphasis>'. Essayez alors de 279 Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre_fichier</emphasis>'
257 lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez envoyer le petit fichier par 280 et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit_fichier</emphasis>'.
258 ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis> ces fichiers par e-mail SVP ! 281 Essayez alors de lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez
259 Envoyez les par FTP, et postez seulement leur nom/adresse sur ce FTP. Si le fichier est 282 envoyer le petit fichier par ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis>
260 accessible en téléchargement, envoyez seulement son adresse <emphasis role="bold">exacte</emphasis>. 283 ces fichiers par e-mail SVP !
284 Envoyez-les par FTP, et postez seulement le chemin/nom des fichiers sur le serveur
285 FTP. Si le fichier est accessible en téléchargement à partir d'Internet, alors
286 envoyez seulement son adresse URL <emphasis role="bold">exacte</emphasis>.
261 </para> 287 </para>
262 </sect2> 288 </sect2>
263 289
264 <sect2 id="bugreports_crash"> 290 <sect2 id="bugreports_crash">
265 <title>Plantages</title> 291 <title>Plantages</title>
266 <para> 292 <para>
267 Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de <command>gdb</command> 293 Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de
268 et nous envoyer le résultat complet ou si vous avez un core dump du plantage vous 294 <command>gdb</command> et nous envoyer le résultat complet ou si vous
269 pouvez extraire des informations utiles du fichier <filename>core</filename>. Voici comment: 295 avez un <filename>core</filename> dump du plantage vous pouvez extraire
296 des informations utiles du fichier Core. Voici comment:
270 </para> 297 </para>
271 298
272 <sect3 id="bugreports_debug"> 299 <sect3 id="bugreports_debug">
273 <title>Comment conserver les informations avec un plantage reproductible</title> 300 <title>Comment conserver les informations sur un plantage reproductible</title>
274 <para> 301 <para>
275 Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de déboguage: 302 Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de
303 déboguage activées:
276 <screen> 304 <screen>
277 ./configure --enable-debug=3 305 ./configure --enable-debug=3
278 make 306 make
279 </screen> 307 </screen>
280 et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant: 308 et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant:
281 <screen>gdb ./mplayer</screen> 309 <screen>gdb ./mplayer</screen>
282 Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez: 310 Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez:
283 <screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen> 311 <screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen>
284 et reproduisez votre plantage. Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la 312 et reproduisez votre plantage.
285 ligne de commande où vous devrez entrer 313 Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la ligne de commande
314 où vous devrez entrer
286 <screen> 315 <screen>
287 bt 316 bt
288 disass $pc-32 $pc+32 317 disass $pc-32 $pc+32
289 info all-registers 318 info all-registers
290 </screen> 319 </screen>
292 </sect3> 321 </sect3>
293 322
294 <sect3 id="bugreports_core"> 323 <sect3 id="bugreports_core">
295 <title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title> 324 <title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title>
296 <para> 325 <para>
297 Veuillez créer le fichier de commande suivant: 326 Créer le fichier de commande suivant:
298 <screen> 327 <screen>
299 bt 328 bt
300 disass $pc-32 $pc+32 329 disass $pc-32 $pc+32
301 info all-registers 330 info all-registers
302 </screen> 331 </screen>
303 Ensuite exécutez simplement: 332 Ensuite exécutez simplement la commande:
304 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> 333 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
305 </para> 334 </para>
306 </sect3> 335 </sect3>
307 </sect2> 336 </sect2>
308 </sect1> 337 </sect1>
309 338
310 <sect1 id="bugreports_advusers"> 339 <sect1 id="bugreports_advusers">
311 <title>Je sais ce que je fait...</title> 340 <title>Je sais ce que je fait...</title>
312 <para> 341 <para>
313 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes ci-dessus et que 342 Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes
314 vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans <application>MPlayer</application>, pas un problème de compilateur 343 ci-dessus et que vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans
315 ou un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous n'arrivez pas à 344 <application>MPlayer</application>, et non un problème de compilateur
316 trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors vous pouvez souscrire à la liste 345 ou d'un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous
317 mplayer-advusers et envoyer votre rapport dessus pour obtenir une réponse meilleure et 346 n'arrivez pas à trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors
318 plus rapide. 347 vous pouvez souscrire à la liste mplayer-advusers et y envoyer votre
319 </para> 348 rapport pour obtenir une réponse plus intéressante et plus rapide.
320 349 </para>
321 <para> 350
322 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie ou des questions dont les 351 <para>
323 réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré ou insulté au lieu de recevoir 352 Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie (débutant) ou
324 une réponse appropriée. Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que 353 des questions dont les réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré
325 si vous savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un utilisateur 354 ou insulté au lieu de recevoir une réponse appropriée.
326 avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur. Si vous correspondez à ces critères il ne devrait 355 Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que si vous
327 pas être difficile de trouver comment on s'inscrit... 356 savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un
357 utilisateur avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur.
358 Si vous correspondez à ces critères il ne devrait pas être difficile de
359 trouver comment on s'inscrit...
328 </para> 360 </para>
329 361
330 </sect1> 362 </sect1>
331 363
332 </appendix> 364 </appendix>