Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/fr/install.xml @ 11736:52ff326f1ac9
sync
author | nicolas |
---|---|
date | Sat, 03 Jan 2004 14:31:40 +0000 |
parents | 7d17a79e4dd3 |
children | 48b54f5a06e7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11735:6034f7a2f491 | 11736:52ff326f1ac9 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
2 <!-- synced with 1.29 --> | 2 <!-- synced with 1.33 --> |
3 <sect1 id="install"> | 3 <sect1 id="install"> |
4 <title>Installation</title> | 4 <title>Installation</title> |
5 | 5 |
6 <para> | 6 <para> |
7 Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>. | 7 Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>. |
551 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | 551 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> |
552 <listitem><para>Sami</para></listitem> | 552 <listitem><para>Sami</para></listitem> |
553 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | 553 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> |
554 <listitem><para>RT</para></listitem> | 554 <listitem><para>RT</para></listitem> |
555 <listitem><para>SSA</para></listitem> | 555 <listitem><para>SSA</para></listitem> |
556 <listitem><para>Inconnu</para></listitem> | |
556 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> | 557 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> |
557 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | 558 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> |
558 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> | 559 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> |
559 </itemizedlist> | 560 </itemizedlist> |
560 </para> | 561 </para> |
583 <formalpara> | 584 <formalpara> |
584 <title>Sous-titres VobSub</title> | 585 <title>Sous-titres VobSub</title> |
585 <para> | 586 <para> |
586 Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>, | 587 Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>, |
587 et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>. | 588 et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>. |
588 Si vous avez des fichiers tels que <filename>sample.sub</filename>, | 589 Si vous avez des fichiers tels que |
589 <filename>sample.ifo</filename> (optional), <filename>sample.idx</filename> - | 590 <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, |
591 <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel), | |
592 <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - | |
590 vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option | 593 vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option |
591 <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> | 594 <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> |
592 (éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option | 595 (éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option |
593 <option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. | 596 <option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. |
594 Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera | 597 Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera |
595 d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet | 598 d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet |
596 <systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue | 599 <systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue |
597 de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres. | 600 de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres. |
598 </para> | 601 </para> |
599 </formalpara> | 602 </formalpara> |
601 <formalpara> | 604 <formalpara> |
602 <title>Autres sous-titres</title> | 605 <title>Autres sous-titres</title> |
603 <para> | 606 <para> |
604 Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, | 607 Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, |
605 l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que | 608 l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que |
606 <filename>exemple.txt</filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub | 609 <filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub |
607 exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). | 610 exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet). |
608 </para> | 611 </para> |
609 </formalpara> | 612 </formalpara> |
610 | 613 |
611 <variablelist> | 614 <variablelist> |
728 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, les méthodes ci-dessus | 731 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, les méthodes ci-dessus |
729 ne fonctionneront pas, à la place <option>-font</option> attends un nom de police | 732 ne fonctionneront pas, à la place <option>-font</option> attends un nom de police |
730 fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste | 733 fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste |
731 des polices connues de <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, | 734 des polices connues de <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, |
732 utilisez <command>fc-list</command>. | 735 utilisez <command>fc-list</command>. |
733 Exemple: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> | 736 Exemple: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> |
734 </para></listitem> | 737 </para></listitem> |
735 <listitem><para> | 738 <listitem><para> |
736 Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. | 739 Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. |
737 Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais | 740 Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais |
738 il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font | 741 il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font |
779 <para> | 782 <para> |
780 Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | 783 Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <filename class="directory">~/.mplayer</filename> |
781 ou <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Ensuite renommez | 784 ou <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Ensuite renommez |
782 ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur <filename class="directory">font</filename>, par exemple: | 785 ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur <filename class="directory">font</filename>, par exemple: |
783 | 786 |
784 <screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen> | 787 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> <replaceable>~/.mplayer/font</replaceable></screen> |
785 | 788 |
786 Vous pouvez maintenant voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître | 789 Vous pouvez maintenant voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître |
787 avec la touche <keycap>o</keycap>). | 790 avec la touche <keycap>o</keycap>). |
788 </para> | 791 </para> |
789 | 792 |
847 trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches | 850 trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches |
848 correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place). | 851 correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place). |
849 </simpara></listitem> | 852 </simpara></listitem> |
850 <listitem><para> | 853 <listitem><para> |
851 lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple: | 854 lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple: |
852 <screen>$ mplayer -menu fichier.avi</screen> | 855 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen> |
853 </para></listitem> | 856 </para></listitem> |
854 <listitem><simpara> | 857 <listitem><simpara> |
855 pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini | 858 pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini |
856 </simpara></listitem> | 859 </simpara></listitem> |
857 </orderedlist> | 860 </orderedlist> |