comparison help/help_mp-ro.h @ 12911:5dd9ab119bb3

compilation fixes from Gentoo by Chris White <webmaster@securesystem.info>
author diego
date Thu, 29 Jul 2004 00:57:22 +0000
parents a7221e8a5a76
children fcce0023bf55
comparison
equal deleted inserted replaced
12910:12fd6739ecce 12911:5dd9ab119bb3
30 " -ss <timp> derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n" 30 " -ss <timp> derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n"
31 " -nosound rulare fără sunet\n" 31 " -nosound rulare fără sunet\n"
32 " -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n" 32 " -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n"
33 " -x <x> -y <y> alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" 33 " -x <x> -y <y> alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
34 " -sub <fișier> specifică fișierul cu subtitrări folosit\n" 34 " -sub <fișier> specifică fișierul cu subtitrări folosit\n"
35 (vezi și -subfps, -subdelay)\n" 35 " (vezi și -subfps, -subdelay)\n"
36 " -playlist <fiș> specifică playlist-ul\n" 36 " -playlist <fiș> specifică playlist-ul\n"
37 " -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n" 37 " -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n"
38 " -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n" 38 " -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n"
39 " -pp <calitate> activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n" 39 " -pp <calitate> activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n"
40 " -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" 40 " -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
65 #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală" 65 #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală"
66 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" 66 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n"
67 #define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n" 67 #define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n"
68 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" 68 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
69 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n" 69 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"
70 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Numele driverului de ieșire video e greșit: %s\n" 70 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Numele driverului de ieșire video e greșit: %s\n"\
71 "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n" 71 "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n"
72 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n" 72 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n"\
73 "Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n" 73 "Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n"
74 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" 74 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
75 #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n" 75 #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n"
76 #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n" 76 #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n"
77 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n" 77 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n"
107 " - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ 107 " - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
108 "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ 108 "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
109 " - Încearcă '-cache 8192'.\n"\ 109 " - Încearcă '-cache 8192'.\n"\
110 "- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\ 110 "- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\
111 " - Încearcă '-nocache'.\n"\ 111 " - Încearcă '-nocache'.\n"\
112 "Citește DOCS/HTML/en/devices.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ //lang 112 "Citește DOCS/HTML/en/devices.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
113 "Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang 113 "Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang
114 114
115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n" 115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n"
116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n" 116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n"
117 #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" 117 #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
125 #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" 125 #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
126 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" 126 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
127 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n" 127 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n"
128 #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n" 128 #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n"
129 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n" 129 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n"
130 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice 130 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
131 "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
132 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n" 131 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n"
133 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n" 132 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n"
134 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descriere: %s\nAO: Autor: %s\n" 133 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descriere: %s\nAO: Autor: %s\n"
135 #define MSGTR_AOComment "AO: Comentariu: %s\n" 134 #define MSGTR_AOComment "AO: Comentariu: %s\n"
136 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n" 135 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n"
200 " 3: mono\n"\ 199 " 3: mono\n"\
201 "\n"\ 200 "\n"\
202 " padding=<0-2>\n"\ 201 " padding=<0-2>\n"\
203 " 0: de loc\n"\ 202 " 0: de loc\n"\
204 " 1: tot\n"\ 203 " 1: tot\n"\
205 " 2: ajustează\n"\ // dunno 204 " 2: ajustează\n"\
206 "\n"\ 205 "\n"\
207 " fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\ 206 " fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\
208 " la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\ 207 " la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\
209 "\n"\ 208 "\n"\
210 " preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ 209 " preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
474 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" 473 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
475 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" 474 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)"
476 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" 475 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME"
477 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 476 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
478 477
479 /* lang 478 // lang
480 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" 479 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
481 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" 480 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
482 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" 481 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
483 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" 482 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)"
484 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" 483 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"