comparison DOCS/xml/es/faq.xml @ 12158:613cc5d45ba4

Added <application> missing tags.
author nauj27
date Thu, 08 Apr 2004 14:26:29 +0000
parents 1e98df395332
children 7e22b762e1a8
comparison
equal deleted inserted replaced
12157:e26d5e388618 12158:613cc5d45ba4
727 hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad 727 hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
728 (por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de 728 (por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de
729 librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename> 729 librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
730 debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos 730 debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos
731 cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción 731 cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
732 <option>-afm 1</option> de Mplayer para dejar de usar <filename>l3codeca.acm</filename>. 732 <option>-afm 1</option> de <application>Mplayer</application> para dejar de
733 usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
733 </para></answer> 734 </para></answer>
734 </qandaentry> 735 </qandaentry>
735 736
736 <qandaentry> 737 <qandaentry>
737 <question><para> 738 <question><para>
748 <question><para> 749 <question><para>
749 <application>MPlayer</application> falla con <screen>MPlayer interrupted by 750 <application>MPlayer</application> falla con <screen>MPlayer interrupted by
750 signal 4 in module: decode_video</screen>. 751 signal 4 in module: decode_video</screen>.
751 </para></question> 752 </para></question>
752 <answer><para> 753 <answer><para>
753 Intente ejecutar Mplayer en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección 754 Intente ejecutar <application>Mplayer</application> en la máquina en la que
754 de CPU en tiempo de ejecución (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). 755 fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución
755 No use MPlayer en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar 756 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
756 esta opción que se acaba de mencionar. 757 No use <application>MPlayer</application> en un CPU diferente a en el que
758 fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar.
757 </para></answer> 759 </para></answer>
758 </qandaentry> 760 </qandaentry>
759 761
760 <qandaentry> 762 <qandaentry>
761 <question><para> 763 <question><para>
820 <answer><para> 822 <answer><para>
821 Esto puede ser por varias razones. 823 Esto puede ser por varias razones.
822 <itemizedlist> 824 <itemizedlist>
823 <listitem><para> 825 <listitem><para>
824 Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis> 826 Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis>
825 sonido es damasiado lenta. MPlayer mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador 827 sonido es damasiado lenta. <application>MPlayer</application> mostrará un
826 de imágenes saltadas subirá rápidamente). 828 mensaje si el motivo es ese (y el contador de imágenes saltadas subirá
829 rápidamente).
827 </para></listitem> 830 </para></listitem>
828 <listitem><para> 831 <listitem><para>
829 Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>. 832 Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
830 </para></listitem> 833 </para></listitem>
831 <listitem><para> 834 <listitem><para>
899 </para></answer> 902 </para></answer>
900 </qandaentry> 903 </qandaentry>
901 904
902 <qandaentry> 905 <qandaentry>
903 <question><para> 906 <question><para>
904 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto <application>MPlayer</application> 907 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
905 como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente. 908 <application>MPlayer</application> como root en mi portatil. Cuando lo
909 ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
906 </para></question> 910 </para></question>
907 <answer><para> 911 <answer><para>
908 Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía 912 Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
909 externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil. 913 externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil.
910 o use la opción <option>-nortc</option>. 914 o use la opción <option>-nortc</option>.
946 </screen> 950 </screen>
947 </para></question> 951 </para></question>
948 <answer><para> 952 <answer><para>
949 ¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar 953 ¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
950 el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option> 954 el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option>
951 para hacer que MPlayer use ARTS o ESD. 955 para hacer que <application>MPlayer</application> use ARTS o ESD.
952 </para></answer> 956 </para></answer>
953 </qandaentry> 957 </qandaentry>
954 958
955 <qandaentry> 959 <qandaentry>
956 <question><para> 960 <question><para>
970 Vale, <option>-vo help</option> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos. 974 Vale, <option>-vo help</option> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
971 ¡Ayúdenme! 975 ¡Ayúdenme!
972 </para></question> 976 </para></question>
973 <answer><para> 977 <answer><para>
974 ¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root 978 ¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root
975 (<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer MPlayer SUID 979 (<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer
976 root, ¡pero no es recomendable! 980 <application>MPlayer</application> SUID root, ¡pero no es recomendable!
977 <screen> 981 <screen>
978 chown root /usr/local/bin/mplayer 982 chown root /usr/local/bin/mplayer
979 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer 983 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
980 chmod +s /usr/local/bin/mplayer 984 chmod +s /usr/local/bin/mplayer
981 </screen> 985 </screen>
982 <warning><para> 986 <warning><para>
983 ¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis> 987 ¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis>
984 lo haga en un servidor o en un ordenador del que no tiene control completo porque 988 lo haga en un servidor o en un ordenador del que no tiene control completo porque
985 otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root MPlayer. 989 otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root
990 <application>MPlayer</application>.
986 <emphasis role="bold">Ha sido advertido</emphasis>. 991 <emphasis role="bold">Ha sido advertido</emphasis>.
987 </para></warning> 992 </para></warning>
988 </para></answer> 993 </para></answer>
989 </qandaentry> 994 </qandaentry>
990 995
1101 </para></answer> 1106 </para></answer>
1102 </qandaentry> 1107 </qandaentry>
1103 1108
1104 <qandaentry> 1109 <qandaentry>
1105 <question><para> 1110 <question><para>
1106 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos? 1111 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede <application>MPlayer</application>
1112 reproducirlos?
1107 </para></question> 1113 </para></question>
1108 <answer><para> 1114 <answer><para>
1109 Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>. 1115 Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>.
1110 </para></answer> 1116 </para></answer>
1111 </qandaentry> 1117 </qandaentry>
1132 <qandaentry> 1138 <qandaentry>
1133 <question><para> 1139 <question><para>
1134 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss? 1140 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
1135 </para></question> 1141 </para></question>
1136 <answer><para> 1142 <answer><para>
1137 No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que está 1143 No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1138 presente en la fuente de MPlayer, y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados 1144 que está presente en la fuente de <application>MPlayer</application>,
1139 de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de Ogle</ulink>. 1145 y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
1146 de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de
1147 Ogle</ulink>.
1140 </para></answer> 1148 </para></answer>
1141 </qandaentry> 1149 </qandaentry>
1142 1150
1143 <qandaentry> 1151 <qandaentry>
1144 <question><para> 1152 <question><para>
1163 1171
1164 <qandadiv id="faq-features"> 1172 <qandadiv id="faq-features">
1165 <title>Solicitando prestaciones</title> 1173 <title>Solicitando prestaciones</title>
1166 <qandaentry> 1174 <qandaentry>
1167 <question><para> 1175 <question><para>
1168 Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer 1176 Si <application>MPlayer</application> esta pausado e intento buscar o
1169 abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada. 1177 apretar cualquier tecla, <application>MPlayer</application> abandona el
1178 estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
1170 </para></question> 1179 </para></question>
1171 <answer><para> 1180 <answer><para>
1172 Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V. 1181 Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V.
1173 Todos los intentos han fallado, pero parches son bienvenidos. 1182 Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración
1183 en forma de parche.
1174 </para></answer> 1184 </para></answer>
1175 </qandaentry> 1185 </qandaentry>
1176 1186
1177 <qandaentry> 1187 <qandaentry>
1178 <question><para> 1188 <question><para>
1184 </para></answer> 1194 </para></answer>
1185 </qandaentry> 1195 </qandaentry>
1186 1196
1187 <qandaentry> 1197 <qandaentry>
1188 <question><para> 1198 <question><para>
1189 ¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular? 1199 ¿Como puedo hacer que <application>MPlayer</application> recuerde la opción
1200 que usé para un archivo en particular?
1190 </para></question> 1201 </para></question>
1191 <answer><para> 1202 <answer><para>
1192 Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones 1203 Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones
1193 archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o 1204 archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
1194 en el mismo lugar que el archivo. 1205 en el mismo lugar que el archivo.
1201 <qandaentry> 1212 <qandaentry>
1202 <question><para> 1213 <question><para>
1203 ¿Como puedo codificar? 1214 ¿Como puedo codificar?
1204 </para></question> 1215 </para></question>
1205 <answer><para> 1216 <answer><para>
1206 Lea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>. 1217 Lea la sección <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
1207 </para></answer> 1218 </para></answer>
1208 </qandaentry> 1219 </qandaentry>
1209 1220
1210 <qandaentry> 1221 <qandaentry>
1211 <question><para> 1222 <question><para>
1240 </para></answer> 1251 </para></answer>
1241 </qandaentry> 1252 </qandaentry>
1242 1253
1243 <qandaentry> 1254 <qandaentry>
1244 <question><para> 1255 <question><para>
1245 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con <application>MPlayer</application>, 1256 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
1246 ¡pero <application>MEncoder</application> no codifica el audio! 1257 <application>MPlayer</application>, ¡pero <application>MEncoder</application>
1258 no codifica el audio!
1247 </para></question> 1259 </para></question>
1248 <answer><para> 1260 <answer><para>
1249 La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en 1261 La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
1250 ello. Por el momento solo funciona en BSD. 1262 ello. Por el momento solo funciona en BSD.
1251 </para></answer> 1263 </para></answer>
1312 <question><para> 1324 <question><para>
1313 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida? 1325 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
1314 </para></question> 1326 </para></question>
1315 <answer><para> 1327 <answer><para>
1316 Simplemente pase la opción <option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>, 1328 Simplemente pase la opción <option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>,
1317 <option>-vobsub</option>, respectivamente) a MEncoder. 1329 <option>-vobsub</option>, respectivamente) a <application>MEncoder</application>.
1318 </para></answer> 1330 </para></answer>
1319 </qandaentry> 1331 </qandaentry>
1320 1332
1321 </qandadiv> 1333 </qandadiv>
1322 </qandaset> 1334 </qandaset>