comparison DOCS/xml/pl/tvinput.xml @ 20524:655565aafbe4

convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000
parents 1455679f6bef
children d08cfedd1c66
comparison
equal deleted inserted replaced
20523:f5a5ccfef2cf 20524:655565aafbe4
3 <!-- Opiekun: Cobra --> 3 <!-- Opiekun: Cobra -->
4 <chapter id="tv"> 4 <chapter id="tv">
5 <title>TV</title> 5 <title>TV</title>
6 6
7 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> 7 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
8 <title>Wejście TV</title> 8 <title>Wejście TV</title>
9 9
10 <para> 10 <para>
11 Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz 11 Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz
12 za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man 12 za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man
13 by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. 13 by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących.
14 </para> 14 </para>
15 15
16 16
17 <sect2 id="tv-compilation"> 17 <sect2 id="tv-compilation">
18 <title>Kompilacja</title> 18 <title>Kompilacja</title>
19 19
20 <procedure> 20 <procedure>
21 <step><para> 21 <step><para>
22 Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje 22 Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje
23 automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń 23 automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń
24 <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie 24 <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie
25 wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>). 25 wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>).
26 </para></step> 26 </para></step>
27 <step><para> 27 <step><para>
28 Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod 28 Upewnij się, Ĺźe TwĂłj tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod
29 Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>. 29 Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>.
30 </para></step> 30 </para></step>
31 </procedure> 31 </procedure>
32 </sect2> 32 </sect2>
33 33
34 <sect2 id="tv-tips"> 34 <sect2 id="tv-tips">
35 <title>Wskazówki użytkowania</title> 35 <title>WskazĂłwki uĹźytkowania</title>
36 <para> 36 <para>
37 Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. 37 Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man.
38 Tu jest tylko kilka wskazówek: 38 Tu jest tylko kilka wskazĂłwek:
39 </para> 39 </para>
40 <itemizedlist> 40 <itemizedlist>
41 <listitem> 41 <listitem>
42 <para> 42 <para>
43 Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład 43 UĹźywaj opcji <option>channels</option>. Przykład
44 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> 44 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
45 Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi 45 Wyjaśnienie: uĹźywając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi
46 się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę. 46 się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę.
47 Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem &quot;_&quot;. 47 Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem &quot;_&quot;.
48 </para> 48 </para>
49 </listitem> 49 </listitem>
50 50
51 <listitem> 51 <listitem>
52 <para> 52 <para>
53 Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny 53 UĹźywaj rozsądnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
54 być podzielne przez 16. 54 być podzielne przez 16.
55 </para> 55 </para>
56 </listitem> 56 </listitem>
57 57
58 <listitem> 58 <listitem>
59 <para> 59 <para>
60 Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa 60 Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niĹź połowa
61 rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' 61 rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
62 które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól. 62 ktĂłre otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl.
63 W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić 63 W zaleĹźności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, moĹźesz go zostawić
64 w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), 64 w takiej formie, uĹźyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing),
65 albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. 65 albo rozdzielić pary na pojedyncze pola.
66 </para> 66 </para>
67 <para> 67 <para>
68 W przeciwnym wypadku dostaniesz 68 W przeciwnym wypadku dostaniesz
69 film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana 69 film, ktĂłry jest zniekształcony w trakcie scen o duĹźej dynamice, a wskazana
70 szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być 70 szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być
71 utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller), 71 utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller),
72 ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów, 72 poniewaĹź artefakty przeplotu tworzą duĹźe ilości szczegółów,
73 a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć 73 a co za tym idzie, potrzebują duĹźej przepustowości. MoĹźesz włączyć
74 usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle 74 usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle
75 <option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o 75 <option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o
76 innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować. 76 innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować.
77 </para> 77 </para>
78 </listitem> 78 </listitem>
79 79
80 <listitem> 80 <listitem>
81 <para> 81 <para>
82 Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach, 82 Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach,
83 które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić, 83 ktĂłre są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić,
84 niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne 84 niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne
85 miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem 85 miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem
86 video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw 86 video, ale nie jest to akurat takie waĹźne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw
87 argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały 87 argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały
88 wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu. 88 wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarĂłw obrazu.
89 </para> 89 </para>
90 </listitem> 90 </listitem>
91 91
92 <listitem> 92 <listitem>
93 <para> 93 <para>
94 Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez 94 UwaĹźaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez
95 większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania, 95 większość czasu. Jeśli masz duĹźy bufor nagrywania,
96 <application>MEncoder</application> może przetrwać przeciążenie przez najwyżej 96 <application>MEncoder</application> moĹźe przetrwać przeciążenie przez najwyĹźej
97 kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe 97 kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trĂłjwymiarowe
98 wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. 98 wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery.
99 </para> 99 </para>
100 </listitem> 100 </listitem>
101 101
102 <listitem> 102 <listitem>
103 <para> 103 <para>
104 Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z 104 Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z
105 niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza 105 niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza
106 wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci klatki. Jest to 106 wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci klatki. Jest to
107 bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji 107 bardzo waĹźna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i uĹźywasz do synchronizacji
108 czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania, 108 czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania,
109 jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. 109 jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie.
110 </para> 110 </para>
111 </listitem> 111 </listitem>
112 112
113 <listitem> 113 <listitem>
114 <para> 114 <para>
115 Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub Twoja 115 Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja
116 karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń 116 karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń
117 kolorów YV12). W poprzednich wersjach 117 kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach
118 <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> 118 <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application>
119 konieczne było podanie formatu wyjścia. 119 konieczne było podanie formatu wyjścia.
120 Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja 120 Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja
121 <option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno 121 <option>outfmt</option> nie jest juĹź wymagana, a ustawienie domyślne powinno
122 pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając 122 pasować kaĹźdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX uĹźywając
123 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję <option>outfmt=RGB24</option> 123 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję <option>outfmt=RGB24</option>
124 aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z 124 aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z
125 powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna 125 powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna
126 strata mocy obliczeniowej. 126 strata mocy obliczeniowej.
127 </para> 127 </para>
128 </listitem> 128 </listitem>
129 129
130 <listitem> 130 <listitem>
131 <para> 131 <para>
132 By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać 132 By uĹźyć przestrzeni kolorĂłw I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać
133 opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel 133 opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
134 Indeo. 134 Indeo.
135 </para> 135 </para>
136 </listitem> 136 </listitem>
137 137
138 <listitem> 138 <listitem>
139 <para> 139 <para>
140 Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej 140 Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywać dĹşwięk za pomocą Twojej
141 karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i 141 karty dĹşwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i
142 wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC. 142 wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC.
143 W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik 143 W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik
144 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik 144 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik
145 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, a nie 145 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, a nie
146 <application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego 146 <application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego
147 sterownika. 147 sterownika.
148 </para> 148 </para>
149 </listitem> 149 </listitem>
150 150
151 <listitem> 151 <listitem>
152 <para> 152 <para>
153 Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia 153 Jeśli <application>MEncoder</application> nie moĹźe otworzyć urządzenia
154 dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się 154 dĹşwiękowego, upewnij się, Ĺźe jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się
155 problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz 155 problemy z serwerami dĹşwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz
156 kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują 156 kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują
157 tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni 157 tę funkcję) i korzystasz z KDE, sprĂłbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni
158 dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku. 158 dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dĹşwięku.
159 </para> 159 </para>
160 </listitem> 160 </listitem>
161 </itemizedlist> 161 </itemizedlist>
162 </sect2> 162 </sect2>
163 163
164 164
165 <sect2 id="tv-examples"> 165 <sect2 id="tv-examples">
166 <title>Przykłady</title> 166 <title>Przykłady</title>
167 167
168 <informalexample> 168 <informalexample>
169 <para> 169 <para>
170 Puste wyjście, do AAlib :) 170 Puste wyjście, do AAlib :)
171 <screen> 171 <screen>
172 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!-- 172 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
173 --></screen> 173 --></screen>
174 </para> 174 </para>
175 </informalexample> 175 </informalexample>
176 176
177 <informalexample> 177 <informalexample>
178 <para> 178 <para>
179 Wejście ze standardowego V4L: 179 Wejście ze standardowego V4L:
180 <screen> 180 <screen>
181 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- 181 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
182 --></screen> 182 --></screen>
183 </para> 183 </para>
184 </informalexample> 184 </informalexample>
185 185
186 <informalexample> 186 <informalexample>
187 <para> 187 <para>
188 Bardziej skomplikowany przykład. Każe on 188 Bardziej skomplikowany przykład. KaĹźe on
189 <application>MEncoderowi</application> nagrać pełen 189 <application>MEncoderowi</application> nagrać pełen
190 obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu 190 obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu
191 liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą 191 liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą
192 szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest 192 szybkością rĂłwną 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest
193 dobre do nagrywania filmów. 193 dobre do nagrywania filmĂłw.
194 <screen> 194 <screen>
195 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ 195 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
196 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ 196 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
197 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ 197 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
198 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// 198 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv://
200 </para> 200 </para>
201 </informalexample> 201 </informalexample>
202 202
203 <informalexample> 203 <informalexample>
204 <para> 204 <para>
205 Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video 205 Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
206 z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option> 206 z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option>
207 uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak 207 uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak
208 niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do 208 niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. MoĹźe być to uĹźywane do
209 nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna. 209 nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak waĹźna.
210 <screen> 210 <screen>
211 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ 211 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
212 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ 212 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
213 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ 213 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
214 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// 214 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv://
215 </screen> 215 </screen>
216 Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji 216 Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji
217 <option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście 217 <option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście
218 wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej 218 wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej
219 odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować 219 odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować
220 uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. 220 uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
221 </para> 221 </para>
222 </informalexample> 222 </informalexample>
223 </sect2> 223 </sect2>
224 </sect1> 224 </sect1>
225 225