Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/tvinput.xml @ 20524:655565aafbe4
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000 |
parents | 1455679f6bef |
children | d08cfedd1c66 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20523:f5a5ccfef2cf | 20524:655565aafbe4 |
---|---|
3 <!-- Opiekun: Cobra --> | 3 <!-- Opiekun: Cobra --> |
4 <chapter id="tv"> | 4 <chapter id="tv"> |
5 <title>TV</title> | 5 <title>TV</title> |
6 | 6 |
7 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> | 7 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> |
8 <title>Wejście TV</title> | 8 <title>WejĹcie TV</title> |
9 | 9 |
10 <para> | 10 <para> |
11 Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz | 11 Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglÄ daÄ/nagrywaÄ obraz |
12 za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man | 12 za pomocÄ tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man |
13 by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. | 13 by zobaczyÄ opis opcji TV i klawiszy sterujÄ cych. |
14 </para> | 14 </para> |
15 | 15 |
16 | 16 |
17 <sect2 id="tv-compilation"> | 17 <sect2 id="tv-compilation"> |
18 <title>Kompilacja</title> | 18 <title>Kompilacja</title> |
19 | 19 |
20 <procedure> | 20 <procedure> |
21 <step><para> | 21 <step><para> |
22 Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje | 22 Najpierw musisz przekompilowaÄ. <filename>./configure</filename> wykryje |
23 automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń | 23 automatycznie nagĹĂłwki jÄ dra zwiÄ zane z V4L i obecnoĹÄ urzÄ dzeĹ |
24 <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie | 24 <filename>/dev/video*</filename>. JeĹli istniejÄ , obsĹuga TV zostanie |
25 wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>). | 25 wbudowana (zobacz wynik dziaĹania <filename>./configure</filename>). |
26 </para></step> | 26 </para></step> |
27 <step><para> | 27 <step><para> |
28 Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod | 28 Upewnij siÄ, Ĺźe TwĂłj tuner dziaĹa z innymi programami do obsĹugi TV pod |
29 Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>. | 29 Linuksem, na przykĹad <application>XawTV</application>. |
30 </para></step> | 30 </para></step> |
31 </procedure> | 31 </procedure> |
32 </sect2> | 32 </sect2> |
33 | 33 |
34 <sect2 id="tv-tips"> | 34 <sect2 id="tv-tips"> |
35 <title>Wskazówki użytkowania</title> | 35 <title>WskazĂłwki uĹźytkowania</title> |
36 <para> | 36 <para> |
37 Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. | 37 Kompletna lista opcji dostÄpna jest na stronie man. |
38 Tu jest tylko kilka wskazówek: | 38 Tu jest tylko kilka wskazĂłwek: |
39 </para> | 39 </para> |
40 <itemizedlist> | 40 <itemizedlist> |
41 <listitem> | 41 <listitem> |
42 <para> | 42 <para> |
43 Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład | 43 UĹźywaj opcji <option>channels</option>. PrzykĹad |
44 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> | 44 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> |
45 Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi | 45 WyjaĹnienie: uĹźywajÄ c tej opcji, tylko kanaĹy 23 i 26 bÄdÄ dostÄpne oraz pojawi |
46 się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę. | 46 siÄ fajny napis na OSD przy zmianie kanaĹu, wyĹwietlajÄ cy jego nazwÄ. |
47 Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_". | 47 OdstÄpy w nazwie kanaĹu muszÄ zostaÄ zastÄ pione znakiem "_". |
48 </para> | 48 </para> |
49 </listitem> | 49 </listitem> |
50 | 50 |
51 <listitem> | 51 <listitem> |
52 <para> | 52 <para> |
53 Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny | 53 UĹźywaj rozsÄ dnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny |
54 być podzielne przez 16. | 54 byÄ podzielne przez 16. |
55 </para> | 55 </para> |
56 </listitem> | 56 </listitem> |
57 | 57 |
58 <listitem> | 58 <listitem> |
59 <para> | 59 <para> |
60 Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa | 60 JeĹli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczoĹci wiÄkszej niĹź poĹowa |
61 rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' | 61 rozdzielczoĹci peĹnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' |
62 które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól. | 62 ktĂłre otrzymasz bÄdÄ tak naprawdÄ parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl. |
63 W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić | 63 W zaleĹźnoĹci od tego, co chcesz zrobiÄ ze strumieniem wideo, moĹźesz go zostawiÄ |
64 w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), | 64 w takiej formie, uĹźyÄ destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), |
65 albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. | 65 albo rozdzieliÄ pary na pojedyncze pola. |
66 </para> | 66 </para> |
67 <para> | 67 <para> |
68 W przeciwnym wypadku dostaniesz | 68 W przeciwnym wypadku dostaniesz |
69 film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana | 69 film, ktĂłry jest znieksztaĹcony w trakcie scen o duĹźej dynamice, a wskazana |
70 szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być | 70 szybkoĹÄ transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie bÄdzie nawet mogĹa byÄ |
71 utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller), | 71 utrzymana przez kontroler szybkoĹci (bitrate controller), |
72 ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów, | 72 poniewaĹź artefakty przeplotu tworzÄ duĹźe iloĹci szczegĂłĹĂłw, |
73 a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć | 73 a co za tym idzie, potrzebujÄ duĹźej przepustowoĹci. MoĹźesz wĹÄ czyÄ |
74 usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle | 74 usuwanie przeplotu za pomocÄ opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle |
75 <option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o | 75 <option>pp=lb</option> spisuje siÄ dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o |
76 innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować. | 76 innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentowaÄ. |
77 </para> | 77 </para> |
78 </listitem> | 78 </listitem> |
79 | 79 |
80 <listitem> | 80 <listitem> |
81 <para> | 81 <para> |
82 Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach, | 82 Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, sÄ pewnie miejsca przy brzegach, |
83 które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić, | 83 ktĂłre sÄ zazwyczaj czarne lub zawierajÄ szum. Jak siÄ Ĺatwo domyĹliÄ, |
84 niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne | 84 niepotrzebnie wymagajÄ wiÄkszej przepustowoĹci (dokĹadniej, to nie same czarne |
85 miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem | 85 miejsca, lecz ostre przejĹcia pomiÄdzy czarnym kolorem i jaĹniejszym obrazem |
86 video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw | 86 video, ale nie jest to akurat takie waĹźne). Zanim zaczniesz nagrywaÄ, ustaw |
87 argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały | 87 argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "Ĺmieci" na brzegach zostaĹy |
88 wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu. | 88 wyciÄte. OczywiĹcie nie zapomnij o utrzymaniu prawidĹowych wymiarĂłw obrazu. |
89 </para> | 89 </para> |
90 </listitem> | 90 </listitem> |
91 | 91 |
92 <listitem> | 92 <listitem> |
93 <para> | 93 <para> |
94 Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez | 94 UwaĹźaj na obciÄ Ĺźenie CPU. Nie powinno ono przekroczyÄ granicy 90% przez |
95 większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania, | 95 wiÄkszoĹÄ czasu. JeĹli masz duĹźy bufor nagrywania, |
96 <application>MEncoder</application> może przetrwać przeciążenie przez najwyżej | 96 <application>MEncoder</application> moĹźe przetrwaÄ przeciÄ Ĺźenie przez najwyĹźej |
97 kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe | 97 kilka sekund i nic wiÄcej. Lepiej wiÄc wyĹÄ czyÄ wszystkie trĂłjwymiarowe |
98 wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. | 98 wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. |
99 </para> | 99 </para> |
100 </listitem> | 100 </listitem> |
101 | 101 |
102 <listitem> | 102 <listitem> |
103 <para> | 103 <para> |
104 Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z | 104 Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z |
105 niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza | 105 niego do synchronizacji A/V. JeĹli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwĹaszcza |
106 wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci klatki. Jest to | 106 wstecz), <application>MEncoder</application> siÄ pogubi i utraci klatki. Jest to |
107 bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji | 107 bardzo waĹźna sprawa jeĹli jesteĹ podpiÄty do sieci i uĹźywasz do synchronizacji |
108 czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania, | 108 czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyĹÄ czyÄ NTP w trakcie nagrywania, |
109 jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. | 109 jeĹli chcesz, by byĹo ono przeprowadzone niezawodnie. |
110 </para> | 110 </para> |
111 </listitem> | 111 </listitem> |
112 | 112 |
113 <listitem> | 113 <listitem> |
114 <para> | 114 <para> |
115 Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub Twoja | 115 Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja |
116 karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń | 116 karta/sterownik naprawdÄ nie obsĹuguje ustawienia domyĹlnego (przestrzeĹ |
117 kolorów YV12). W poprzednich wersjach | 117 kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach |
118 <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> | 118 <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> |
119 konieczne było podanie formatu wyjścia. | 119 konieczne byĹo podanie formatu wyjĹcia. |
120 Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja | 120 Ten problem powinien byÄ rozwiÄ zany w aktualnych wydaniach i opcja |
121 <option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno | 121 <option>outfmt</option> nie jest juĹź wymagana, a ustawienie domyĹlne powinno |
122 pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając | 122 pasowaÄ kaĹźdemu. Na przykĹad, jeĹli nagrywasz do formatu DivX uĹźywajÄ c |
123 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję <option>outfmt=RGB24</option> | 123 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcjÄ <option>outfmt=RGB24</option> |
124 aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z | 124 aby zwiÄkszyÄ jakoĹÄ nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z |
125 powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna | 125 powrotem przekonwertowany do YV12, wiÄc jedyne, co osiÄ gniesz, to ogromna |
126 strata mocy obliczeniowej. | 126 strata mocy obliczeniowej. |
127 </para> | 127 </para> |
128 </listitem> | 128 </listitem> |
129 | 129 |
130 <listitem> | 130 <listitem> |
131 <para> | 131 <para> |
132 By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać | 132 By uĹźyÄ przestrzeni kolorĂłw I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodaÄ |
133 opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel | 133 opcjÄ <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel |
134 Indeo. | 134 Indeo. |
135 </para> | 135 </para> |
136 </listitem> | 136 </listitem> |
137 | 137 |
138 <listitem> | 138 <listitem> |
139 <para> | 139 <para> |
140 Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej | 140 Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywaÄ dĹşwiÄk za pomocÄ Twojej |
141 karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i | 141 karty dĹşwiÄkowej korzystajÄ c z zewnÄtrznego kabla pomiÄdzy kartÄ video i |
142 wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC. | 142 wejĹciem liniowym lub korzystajÄ c z wbudowanego w ukĹad bt878 przetwornika ADC. |
143 W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik | 143 W tym drugim przypadku musisz zaĹadowaÄ sterownik |
144 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik | 144 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik |
145 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, a nie | 145 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jÄ dra, a nie |
146 <application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego | 146 <application>MPlayera</application>) by dowiedzieÄ siÄ jak korzystaÄ z tego |
147 sterownika. | 147 sterownika. |
148 </para> | 148 </para> |
149 </listitem> | 149 </listitem> |
150 | 150 |
151 <listitem> | 151 <listitem> |
152 <para> | 152 <para> |
153 Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia | 153 JeĹli <application>MEncoder</application> nie moĹźe otworzyÄ urzÄ dzenia |
154 dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się | 154 dĹşwiÄkowego, upewnij siÄ, Ĺźe jest ono rzeczywiĹcie dostÄpne. ZdarzajÄ siÄ |
155 problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz | 155 problemy z serwerami dĹşwiÄku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). JeĹli masz |
156 kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują | 156 kartÄ full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostÄpne obecnie obsĹugujÄ |
157 tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni | 157 tÄ funkcjÄ) i korzystasz z KDE, sprĂłbuj zaznaczyÄ opcjÄ "DziaĹanie w peĹni |
158 dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku. | 158 dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dĹşwiÄku. |
159 </para> | 159 </para> |
160 </listitem> | 160 </listitem> |
161 </itemizedlist> | 161 </itemizedlist> |
162 </sect2> | 162 </sect2> |
163 | 163 |
164 | 164 |
165 <sect2 id="tv-examples"> | 165 <sect2 id="tv-examples"> |
166 <title>Przykłady</title> | 166 <title>PrzykĹady</title> |
167 | 167 |
168 <informalexample> | 168 <informalexample> |
169 <para> | 169 <para> |
170 Puste wyjście, do AAlib :) | 170 Puste wyjĹcie, do AAlib :) |
171 <screen> | 171 <screen> |
172 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!-- | 172 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!-- |
173 --></screen> | 173 --></screen> |
174 </para> | 174 </para> |
175 </informalexample> | 175 </informalexample> |
176 | 176 |
177 <informalexample> | 177 <informalexample> |
178 <para> | 178 <para> |
179 Wejście ze standardowego V4L: | 179 WejĹcie ze standardowego V4L: |
180 <screen> | 180 <screen> |
181 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- | 181 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- |
182 --></screen> | 182 --></screen> |
183 </para> | 183 </para> |
184 </informalexample> | 184 </informalexample> |
185 | 185 |
186 <informalexample> | 186 <informalexample> |
187 <para> | 187 <para> |
188 Bardziej skomplikowany przykład. Każe on | 188 Bardziej skomplikowany przykĹad. KaĹźe on |
189 <application>MEncoderowi</application> nagrać pełen | 189 <application>MEncoderowi</application> nagraÄ peĹen |
190 obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu | 190 obraz PAL, wykadrowaÄ go i usunÄ Ä przeplot korzystajÄ c z algorytmu |
191 liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą | 191 liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze staĹÄ |
192 szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest | 192 szybkoĹciÄ rĂłwnÄ 64kbps, korzystajÄ c z kodeka LAME. To ustawienie jest |
193 dobre do nagrywania filmów. | 193 dobre do nagrywania filmĂłw. |
194 <screen> | 194 <screen> |
195 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | 195 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
196 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ | 196 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ |
197 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ | 197 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ |
198 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// | 198 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// |
200 </para> | 200 </para> |
201 </informalexample> | 201 </informalexample> |
202 | 202 |
203 <informalexample> | 203 <informalexample> |
204 <para> | 204 <para> |
205 Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video | 205 Ten przykĹad dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video |
206 z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option> | 206 z szybkoĹciÄ 350kbps w trybie wysokiej jakoĹci. Opcja <option>vqmax</option> |
207 uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak | 207 uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiÄ gniÄcie tak |
208 niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do | 208 niskiej szybkoĹci nawet kosztem jakoĹci obrazu. MoĹźe byÄ to uĹźywane do |
209 nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna. | 209 nagrywania dĹugich seriali TV, kiedy jakoĹÄ obrazu nie jest tak waĹźna. |
210 <screen> | 210 <screen> |
211 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ | 211 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ |
212 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ | 212 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ |
213 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ | 213 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ |
214 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// | 214 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// |
215 </screen> | 215 </screen> |
216 Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji | 216 Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji |
217 <option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście | 217 <option>-tv</option> i pominiÄcie programowego skalowania, ale to podejĹcie |
218 wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej | 218 wykorzystuje maksymalnÄ iloĹÄ dostÄpnych informacji i jest trochÄ bardziej |
219 odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować | 219 odporne na szum. Z powodu ograniczeĹ sprzÄtowych UkĹady bt878 mogÄ stosowaÄ |
220 uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. | 220 uĹrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. |
221 </para> | 221 </para> |
222 </informalexample> | 222 </informalexample> |
223 </sect2> | 223 </sect2> |
224 </sect1> | 224 </sect1> |
225 | 225 |