Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 5159:663ededc1961
sync the f* manual (with arpi's english changes)
author | gabucino |
---|---|
date | Sun, 17 Mar 2002 09:41:26 +0000 |
parents | 636b20788503 |
children | 1a7fd8f13ac0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5158:3dbceaff9f77 | 5159:663ededc1961 |
---|---|
268 <P>Az <B>MPlayer</B> binárisok illetve bináris csomagok formájában történő | 268 <P>Az <B>MPlayer</B> binárisok illetve bináris csomagok formájában történő |
269 terjesztése jelenleg lehetetlen, <B>jogi</B> és <B>technikai</B> akadályokba | 269 terjesztése jelenleg lehetetlen, <B>jogi</B> és <B>technikai</B> akadályokba |
270 ütközik. Részletes információ <A HREF="users_against_developers.html">ezen file</A>, | 270 ütközik. Részletes információ <A HREF="users_against_developers.html">ezen file</A>, |
271 második részében található (angol) (ajánlott olvasmány).</P> | 271 második részében található (angol) (ajánlott olvasmány).</P> |
272 | 272 |
273 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy | 273 <P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány |
274 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, | 274 VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media |
275 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | 275 player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet |
276 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | 276 ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a |
277 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. | |
278 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet ideiglenesen | |
279 fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a | |
280 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a | 277 <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
281 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is | 278 stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is |
282 fontos.</P> | 279 számít.</P> |
283 | 280 |
284 | 281 |
285 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> | 282 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> |
286 | 283 |
287 <P>Egy éve kezdődött... | 284 <P>Egy éve kezdődött... |
290 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | 287 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük |
291 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | 288 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van |
292 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> | 289 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
293 | 290 |
294 <P><UL> | 291 <P><UL> |
295 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> | 292 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR> |
296 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! | 293 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
297 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | 294 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as |
298 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> | 295 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> |
299 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> | 296 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR> |
300 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog | 297 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog |
301 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI> | 298 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI> |
302 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> | 299 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR> |
303 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 | 300 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 |
304 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és | 301 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és |
305 100%-os megfelelés a szabványnak.</LI> | 302 100%-os megfelelés a szabványnak.</LI> |
306 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR> | 303 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> |
307 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI | 304 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI |
308 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI> | 305 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI> |
309 <LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR> | 306 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> |
310 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI> | 307 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI> |
311 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> | 308 <LI><B>MPlayer v0.11pre sorozat:</B><BR> |
312 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project | 309 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project |
313 csapatmunkán alapul! | 310 csapatmunkán alapul! |
314 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) | 311 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) |
315 en/dekódolás.</LI> | 312 en/dekódolás.</LI> |
316 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> | 313 <LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Ápr 27, 2001<BR> |
317 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! | 314 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! |
318 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód | 315 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód |
319 feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI> | 316 feljavítva, bugok eltávolítva stb.</LI> |
320 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> | 317 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR> |
321 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, | 318 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, |
322 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még | 319 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még |
323 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !</LI> | 320 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !</LI> |
324 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> | 321 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR> |
325 Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI, | 322 Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI, |
326 hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott | 323 hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott |
327 rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI> | 324 rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki!</LI> |
328 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B><BR> | 325 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> |
329 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM | 326 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM |
330 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a | 327 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a |
331 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg | 328 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg |
332 fix.</LI> | 329 fix.</LI> |
333 </UL></P> | 330 </UL></P> |
348 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz | 345 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz |
349 problémákba ütközni:<BR> | 346 problémákba ütközni:<BR> |
350 <UL> | 347 <UL> |
351 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az | 348 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az |
352 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | 349 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> |
353 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | 350 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. |
354 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak. | 351 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak. |
355 Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.0 mellett | 352 Ha úgy döntesz hogy 2.96 helyett mást használsz, NE a 3.0 mellett |
356 dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96. | 353 dönts, csak azért mert újabb! Sok tekintetben bugosabb is mint a 2.96. |
357 Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!), | 354 Ígyhát ha váltani akarsz, marad a 2.95.x (2.95-ös libstdc++ is szükséges!), |
358 vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra | 355 vagy maradj a 2.96-nál (ebben az esetben viszont készülj fel a hibákra |
359 a futás közben). A 2.96 "érdekességeiről" | 356 a futás közben). A 2.96 "érdekességeiről" |
357 Ha mégis 3.x-et akarsz használni akkor használd a legújabbat (3.0.3 vagy | |
358 3.1), tekintve hogy az előző verzióknak mindnek volt valami bugja. | |
360 <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A> | 359 <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> vagy a <A HREF="faq.html">FAQ-ban</A> |
361 találsz infot.</LI> | 360 találsz infot.</LI> |
362 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális | 361 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.2.0)</B> ajánlott. Normális |
363 esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban | 362 esetben ez mindenképpen szükséges, tekintve hogy az újabb videokártyákban |
364 jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető, | 363 jelenlevő hardveres YUV gyorsítás csak a 4.0.2-es verzió óta elérhető, |
365 a benne levő <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> kiterjesztés révén | 364 a benne levő <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> kiterjesztés révén |
366 (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#2.3.1.2">Részletes | 365 (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#2.3.1.2">Részletes |
367 információ.</A><BR> | 366 információ.</A><BR> |
374 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet (például ha az | 373 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet (például ha az |
375 audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval | 374 audio lejátszásba furcsa hangok keverednek, vagy ha az xv meghajtóval |
376 történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Képes továbbá a | 375 történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Képes továbbá a |
377 <B>feliratokat a film alatti fekete sávon megjeleníteni</B>. Ajánlott | 376 <B>feliratokat a film alatti fekete sávon megjeleníteni</B>. Ajánlott |
378 mindig a legújabbat használni.</LI> | 377 mindig a legújabbat használni.</LI> |
379 <LI><B>libjpeg</B> - ajánlott és alapértelmezett (M)JPEG dekóder. Hasznos | 378 <LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány |
380 mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI> | 379 QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a |
381 <LI><B>libpng</B> - ajánlott és alapértelmezett (M)PNG dekóder. Hasznos | 380 <B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI> |
381 <LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos | |
382 mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI> | 382 mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI> |
383 </UL> | 383 </UL> |
384 </P> | 384 </P> |
385 | 385 |
386 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> | 386 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> |
404 használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le és tömörítsd ki a | 404 használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le és tömörítsd ki a |
405 w32codecs.zip-et az /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project | 405 w32codecs.zip-et az /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project |
406 hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi | 406 hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi |
407 csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR> | 407 csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR> |
408 <UL> | 408 <UL> |
409 <LI>Ha digitális kamerával (pl. DV) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj ezeket feltenned.</LI> | 409 <LI>Ha valamilyen hardveres tömörítő eszközzel, digitális kamerával (pl. |
410 <LI><B>WMV</B> vagy régi ASF filmek lejátszásához is szükséges</LI> | 410 DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj |
411 ezeket feltenned.</LI> | |
412 <LI><B>WMV</B> vagy régi ASF (MP42) filmek lejátszásához is szükséges</LI> | |
411 </UL> | 413 </UL> |
412 </LI> | 414 </LI> |
413 | 415 |
414 <LI><B>DivX4/DivX5</B> : erről a codecről a | 416 <LI><B>DivX4/DivX5</B> : erről a codecről a |
415 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ. | 417 <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ. |
424 <LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os | 426 <LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os |
425 gépeken futtatható.</LI> | 427 gépeken futtatható.</LI> |
426 </UL> | 428 </UL> |
427 </LI> | 429 </LI> |
428 | 430 |
429 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el az | 431 <LI><B>XViD</B> : A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája. |
430 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>XAnim codecek</A> fejezetet.</LI> | 432 <UL> |
433 <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI> | |
434 <LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI> | |
435 <LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon | |
436 a minőségen</LI> | |
437 </UL> | |
438 </LI> | |
431 | 439 |
432 <LI>Az <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi | 440 <LI>Az <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi |
433 codec-ű filmek (mint pl Indeo 3/4/5) lejátszására (teljes | 441 codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására |
434 képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon | 442 (teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon |
435 hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására | 443 hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására |
436 nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont | 444 nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont |
437 például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét | 445 például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét |
438 használni !</LI> | 446 használni !</LI> |
439 | 447 |
440 </UL> | 448 </UL> |
441 | 449 |
442 <P><B><I>VIDEOKÁRTYÁK</I></B></P> | 450 <P><B><I>VIDEOKÁRTYÁK</I></B></P> |
443 | 451 |
444 <P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak) | 452 <P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak) |
445 rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással</B>, a másik pedig nem.</P> | 453 rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig |
454 nem.</P> | |
446 | 455 |
447 <P> | 456 <P> |
448 <B><I>YUV kártyák</I></B></P> | 457 <B><I>YUV kártyák</I></B></P> |
449 | 458 |
450 <P> | 459 <P> |
461 fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az | 470 fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
462 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox | 471 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox |
463 TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el | 472 TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el |
464 a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet !</LI> | 473 a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet !</LI> |
465 | 474 |
475 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B> : nézd meg a <A | |
476 HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket | |
477 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás | |
478 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV | |
479 kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.0-ás | |
480 legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI> | |
481 | |
466 <LI><B>ATI kártyák</B> : amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2"> | 482 <LI><B>ATI kártyák</B> : amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2"> |
467 2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó | 483 2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó |
468 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád | 484 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád |
469 van, van neked egy <B>XXX_vid</B> meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd | 485 van, van neked egy <B>XXX_vid</B> meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd |
470 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet ! <U><B>Ha nem Linux-ot | 486 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet ! <U><B>Ha nem Linux-ot |
471 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> | 487 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> |
472 fejezetet !</LI> | 488 fejezetet !</LI> |
473 | 489 |
474 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B> : nézd meg a <A | 490 <LI><B>S3 kártyák</B> : a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó |
475 HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket | 491 hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86 |
476 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás | 492 ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak |
477 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV | 493 az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv |
478 kimenet</A> fejezetet is.</LI> | 494 fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a |
479 | 495 hardveres támogatásuk.</LI> |
480 <LI><B>S3 kártyák</B> : a Savage chip-ek és az XFree86 meghajtó hozzájuk | |
481 támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86 ajánlott, a | |
482 régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak az YV12 | |
483 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv fejezetet</A>. | |
484 Régi, nem-Savage chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a hardveres | |
485 támogatásuk.</LI> | |
486 | 496 |
487 <LI><B>Nvidia kártyák</B> : nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek | 497 <LI><B>Nvidia kártyák</B> : nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek |
488 a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget | 498 a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget |
489 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia | 499 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia |
490 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened | 500 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened |
494 <LI><B>más kártyák</B> : a fentiek közül egyik se? | 504 <LI><B>más kártyák</B> : a fentiek közül egyik se? |
495 <UL> | 505 <UL> |
496 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a | 506 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a |
497 hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#2.3.1.2">Xv fejezetet</A> | 507 hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#2.3.1.2">Xv fejezetet</A> |
498 a részletekért.</LI> | 508 a részletekért.</LI> |
499 <LI>Ha nem, a kártyád a következő csoportba tartozik :</LI> | 509 <LI>Ha nem, a kártyád az illető oprendszer alatt nem képes hardveres |
510 gyorsításra :(<BR> | |
511 Ha Windows alatt igen, az nem jelenti azt hogy Linux vagy más OS alatt, | |
512 is, ez meghajtófüggő. A legtöbb gyártó nem készit Linuxos meghajtót, | |
513 illetve nem adja ki a kártyái leírását - rosszul jársz velük. Lásd | |
514 a következő fejezetet.</LI> | |
500 </UL> | 515 </UL> |
501 </LI> | 516 </LI> |
502 | 517 |
503 </UL> | 518 </UL> |
504 </P> | 519 </P> |
515 meghajtókat érdemes kipróbálni : | 530 meghajtókat érdemes kipróbálni : |
516 <UL> | 531 <UL> |
517 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a | 532 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a |
518 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az | 533 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az |
519 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA | 534 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA |
520 használata ajánlott!</LI> | 535 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> |
521 <LI>XFree86 <B>nélkül</B> : próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a | 536 <LI>XFree86 <B>nélkül</B> : próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a |
522 sorrendben : | 537 sorrendben : |
523 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, | 538 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, |
524 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, | 539 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, |
525 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, | 540 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, |
532 <UL> | 547 <UL> |
533 | 548 |
534 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : ezzel a kártyával lehetőséged van az | 549 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : ezzel a kártyával lehetőséged van az |
535 alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre. | 550 alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre. |
536 Olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Szoftveres AC3 dekódolás</A> | 551 Olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Szoftveres AC3 dekódolás</A> |
537 fejezetet.</LI> | 552 fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod, |
553 OSS emulációval!</LI> | |
538 | 554 |
539 <LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B> : ha van hardveres | 555 <LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B> : ha van hardveres |
540 AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a | 556 AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a |
541 kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">hardveres AC3 | 557 kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">hardveres AC3 |
542 dekódolás fejezetet</A>.</LI> | 558 dekódolás fejezetet</A>.</LI> |
569 Clock) használja erre a célra, mivel ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os | 585 Clock) használja erre a célra, mivel ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os |
570 időzítést lehet elérni. Ez root jogokat követel, vagy egy <I>setuid root</I> | 586 időzítést lehet elérni. Ez root jogokat követel, vagy egy <I>setuid root</I> |
571 <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis kernel átirást, ezt azért inkább | 587 <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis kernel átirást, ezt azért inkább |
572 ne..). Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban. | 588 ne..). Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban. |
573 A harmadik módszer haszálatához a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell megadni. | 589 A harmadik módszer haszálatához a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell megadni. |
574 Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nincs szükség root jogokra a | 590 Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. |
575 használatához. Viszont sajnos több CPU-t igényel. | 591 Viszont sajnos több CPU-t igényel. |
576 Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós | 592 Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós |
577 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> | 593 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> |
578 | 594 |
579 </UL> | 595 </UL> |
580 | 596 |
586 | 602 |
587 <P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. Az | 603 <P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. Az |
588 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a | 604 <CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a |
589 <CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható | 605 <CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható |
590 codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel | 606 codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel |
591 együtt kell frissíteni !</P> | 607 együtt kell frissíteni ! Ha a home könyvtáradban van egy régi codecs.conf |
608 file, azt töröld !</P> | |
592 | 609 |
593 <P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak, | 610 <P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak, |
594 csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az | 611 csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az |
595 <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ <A | 612 <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ <A |
596 HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P> | 613 HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P> |
597 | 614 |
598 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a | 615 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a |
599 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra | 616 <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra |
600 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a | 617 vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá a |
601 config.h és config.mak file-okat.</P> | 618 config.h és config.mak file-okat. Ha valamilyen könyvtáradat nem találja |
619 meg az <B>MPlayer</B> ellenőrizd hogy az illető csomag -dev csomagja is | |
620 fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P> | |
602 | 621 |
603 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | 622 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és |
604 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et | 623 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et |
605 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az | 624 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az |
606 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> | 625 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> |
648 <P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód | 667 <P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód |
649 jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c | 668 jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c |
650 file-t, a 30. sor körül.</P> | 669 file-t, a 30. sor körül.</P> |
651 | 670 |
652 <P>Az <B>MPlayer</B> támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok | 671 <P>Az <B>MPlayer</B> támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok |
653 több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, továbbá egy | 672 több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, továbbá opcionálisan |
654 .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>, | 673 egy .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>, |
655 <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a | 674 <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a |
656 <CODE>-vobsub sample -vobsubid 0</CODE> opciókat kell megadni (opcionálisan | 675 <CODE>-vobsub sample -vobsubid 0</CODE> opciókat kell megadni (opcionálisan |
657 természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a DVD-knél | 676 természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a DVD-knél |
658 használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a rendelkezésre | 677 használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a rendelkezésre |
659 álló nyelvek közül lehet vele választani.</P> | 678 álló nyelvek közül lehet vele választani.</P> |
903 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> | 922 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> |
904 | 923 |
905 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Parancssor</A></B></P> | 924 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Parancssor</A></B></P> |
906 | 925 |
907 <P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit. | 926 <P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit. |
908 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik "alapértelmezettnek" fognak | 927 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak |
909 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre | 928 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre |
910 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi | 929 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi |
911 példát folytatva : <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>). | 930 példát folytatva : <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>). |
931 Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval | |
932 hasznos: <CODE>>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a | |
933 sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2 | |
934 </P> | |
912 | 935 |
913 <P><TABLE BORDER=0> | 936 <P><TABLE BORDER=0> |
914 <TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> | 937 <TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD><TR> |
915 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">file</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [alapértelmezett opciók] [útvonal/]filenév1 [opciók a filenév1 számára] filenév2 filenév3 [opciók a filenév3 számára]</CODE></TD><TR> | 938 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> |
916 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | 939 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> |
917 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> | 940 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf]</CODE></TD><TR> |
918 <TD></TD><TD><FONT CLASS="text">net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT CLASS="text">mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | |
919 </TABLE></P> | 941 </TABLE></P> |
920 | 942 |
943 <P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD | |
944 illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak : <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy | |
945 <CODE>mplayer vcd://1</CODE> | |
946 </P> | |
947 | |
921 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg | 948 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
922 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | 949 mplayer -vcd 2 |
923 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | 950 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
924 mplayer -dvd 1 /dev/dvd | 951 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd |
925 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> | 952 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
926 | 953 |
927 | 954 |
928 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> | 955 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> |
929 | 956 |
1027 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd | 1054 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd |
1028 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P> | 1055 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P> |
1029 | 1056 |
1030 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-n keresztül</A></B></P> | 1057 <P><B><A NAME=3.4>3.4. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-n keresztül</A></B></P> |
1031 | 1058 |
1032 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül. | 1059 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton |
1033 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P> | 1060 keresztül.</P> |
1034 | |
1035 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> | |
1036 | 1061 |
1037 <P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B> | 1062 <P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B> |
1038 automatikusan kezelni tudja továbbá a HTTP_PROXY környezeti változót. | 1063 automatikusan kezelni tudja továbbá a HTTP_PROXY környezeti változót. |
1039 A proxy használatának kényszerítése :</P> | 1064 A proxy használatának kényszerítése :</P> |
1040 | 1065 |
1041 <P><CODE> mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> | 1066 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> |
1042 | 1067 |
1043 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. | 1068 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. |
1044 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P> | 1069 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P> |
1045 | 1070 |
1046 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> | 1071 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
1072 | |
1073 <P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történő | |
1074 lejátszásnál :</P> | |
1075 | |
1076 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 | |
1077 -</CODE></P> | |
1078 | |
1079 | |
1047 | 1080 |
1048 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P> | 1081 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P> |
1049 | 1082 |
1050 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P> | 1083 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P> |
1051 | 1084 |
1211 <P><UL> | 1244 <P><UL> |
1212 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> | 1245 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> |
1213 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> | 1246 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1214 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új | 1247 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új |
1215 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. | 1248 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. |
1216 NE küldj ide bugreportot, kérdést! | 1249 NE küldj ide bugreportot, kérdést, flamet! |
1217 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> | 1250 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> |
1218 | 1251 |
1219 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> | 1252 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> |
1220 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> | 1253 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> |
1221 <P><UL> | 1254 <P><UL> |
1239 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> | 1272 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> |
1240 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> | 1273 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> |
1241 | 1274 |
1242 </LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> | 1275 </LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> |
1243 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> | 1276 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
1244 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye.</P> | 1277 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye (nem |
1278 DXR3!).</P> | |
1245 | 1279 |
1246 </LI><LI>MPlayer CVS-log: | 1280 </LI><LI>MPlayer CVS-log: |
1247 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> | 1281 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> |
1248 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. | 1282 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. |
1249 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz) | 1283 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz, esetleg |
1284 bugot találsz az illető commitban) | |
1250 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | 1285 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> |
1251 | 1286 |
1252 </LI></UL></P> | 1287 </LI></UL></P> |
1253 | 1288 |
1254 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. | 1289 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. |