comparison DOCS/xml/ru/install.xml @ 21700:68248f4e3027

Typos, spelling fixes
author voroshil
date Thu, 21 Dec 2006 17:35:46 +0000
parents 329b03d67891
children 7b3e4bf61167
comparison
equal deleted inserted replaced
21699:5c909391c555 21700:68248f4e3027
286 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> 286 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
287 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font</screen> 287 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font</screen>
288 </para> 288 </para>
289 289
290 <para> 290 <para>
291 Шрифты должны имет соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий 291 Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий
292 позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры, 292 позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры,
293 кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу 293 кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу
294 с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>, 294 с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
295 положив его в один каталог с фильмом. 295 положив его в один каталог с фильмом.
296 </para> 296 </para>